💕
Nihongo Ren
私たちは日本語が好きです! Nihongo Ren là nhóm học tiếng Nhật của những người yêu thích tiếng Nhật và văn hóa Nhật Bản nói chung.
Nihongo Ren is a group which for everybody who love Japanese and Japanese Culture.
01/02/2026
Ikyru- 生きる
Vẫn có cái đẹp để ngắm, cười sảng khoái khi thấy đã, có tình để trao đi và những ước mơ vẫn đang chờ đợi. Vậy thì cứ hít thở, đứng hiên ngang và tiếp tục tiến lên. Bạn ở đây là có lý do.
✨💪🙏
Hic hic, cảm ơn Hinxu Tanoshii sensei
08/12/2025
💚🌷
02/12/2025
Ừ, hôm nay của ad có vị tảo bẹ nhé!
"Cái gì? Tảo bẹ có vị của sự vui vẻ á? Đùa à?"
Mình không đùa đâu ㊗
Thực chất, đây lại là một cách chơi chữ của người Nhật ấy ạ.
Trong tiếng Nhật, tảo bẹ là [昆布 - Kombu]. Âm này lại phát âm rất gần với từ [喜ぶ - Yorokobu] , nên thường người Nhật hay chơi chữ Kombu là Vui vẻ đấy ạ
02/12/2025
Tachibana 🍊💛 [橘]: quả quất
Vietnamese below
Today's Koyomi: Tachibana Hajimete Kibamu (橘始黄) — The Tachibana are beginning to turn yellow.
In Japan, it's Tuesday, December 2nd, and today marks the final stretch of the "Little Snow" (Shōsetsu) solar period. From December 2nd to 6th, we enter the 60th micro-season of the Japanese calendar: Tachibana Hajimete Kibamu (橘始黄).
The Gold of Japanese Winter 🍊
This period celebrates one of the most delightful spectacles of the Japanese winter: the ripening of citrus fruits. Our image of the day, taken within the grounds of the famous Kōfuku-ji Temple in Nara, in front of the Nanendō (the octagonal south hall), perfectly illustrates this moment when the fruit turns from green to gold, contrasting with the traditional colors of the architecture.
The season's name refers to the "Tachibana," a small, wild, and sacred citrus fruit, an ancient symbol of immortality. But today, it's primarily the peak season for the Mikan (Satsuma mandarin) that begins.
As the December chill settles in for good, these fruits appear like lanterns, promising warmth and energy.
In Japan, it's the start of an enduring tradition: enjoying easy-to-peel Mikan while comfortably seated under a kotatsu (a low, heated table). It's the quintessential convivial fruit, shared with family or colleagues to boost their vitamin C intake and ward off the first chills.
"Tachibana hajimete kibamu"—this colorful signal nature sends us: winter is here, but it offers us something to help us through it with ease.
Have a wonderful week!
~oOo~
Koyomi hôm nay: Tachibana Hajimete Kibamu (橘始黄) — Tachibana (quất) đang bắt đầu chuyển sang màu vàng.
Tại Nhật Bản, hôm nay là thứ Ba, ngày 2 tháng 12, và đánh dấu giai đoạn cuối cùng của chu kỳ "Tiểu Tuyết" (Shōsetsu). Từ ngày 2 đến ngày 6 tháng 12, chúng ta bước vào tiểu mùa thứ 60 trong lịch Nhật Bản: Tachibana Hajimete Kibamu (橘始黄) - *Quất bắt đầu chín vàng (ghi chú của người dịch)
Vàng của mùa đông Nhật Bản 🍊
Thời điểm này đánh dấu một trong những cảnh tượng tuyệt vời nhất của mùa đông Nhật Bản: sự chín muồi của trái cây họ cam quýt. Hình ảnh của chúng tôi trong ngày, được chụp trong khuôn viên của chùa Kōfuku-ji nổi tiếng ở Nara, trước Nanendō (điện thờ phía nam hình bát giác), minh họa hoàn hảo khoảnh khắc trái cây chuyển từ xanh sang vàng, tương phản với màu sắc của kiến trúc trong truyền thống.
Tên mùa này gợi nhớ đến "Tachibana", một loại trái cây họ cam chanh nhỏ, hoang dã và thiêng liêng, một biểu tượng cổ xưa của sự bất tử (*quả quất). Nhưng hôm nay, mùa cao điểm của quýt (quả quýt Satsuma) chủ yếu mới bắt đầu.
Khi cái lạnh tháng Mười Hai dần buông xuống, những loại trái cây này hiện ra như những chiếc đèn lồng, hứa hẹn sự ấm áp tràn đầy năng lượng.
Ở Nhật Bản, đây là khởi đầu của một truyền thống lâu đời: thưởng thức quýt dễ bóc vỏ trong khi ngồi thoải mái dưới kotatsu (một chiếc bàn thấp để sưởi ấm). Đây là loại trái cây đặc trưng của sự vui vẻ, để chia sẻ với gia đình hoặc đồng nghiệp nhằm bổ sung vitamin C và xua tan những cơn lạnh đầu tiên.
"Tachibana hajimete kibamu"—tín hiệu đầy màu sắc mà thiên nhiên gửi đến chúng ta: Dù mùa đông đã đến, nhưng nó mang đến cho chúng ta một điều để giúp ta vượt qua nó suôn sẻ.
Chúc các bạn một tuần tuyệt vời!
Le Koyomi du jour : Tachibana hajimete kibamu (橘始黄) — Les Tachibana commencent à jaunir.
Au Japon, nous sommes le mardi 2 décembre et nous entamons aujourd'hui la dernière ligne droite de la période solaire de la « Petite neige » (Shōsetsu). Du 2 au 6 décembre, nous entrons dans la 60ᵉ micro-saison du calendrier japonais : 橘始黄 (Tachibana hajimete kibamu).
L'or de l'hiver japonais 🍊
Cette période célèbre l'un des spectacles les plus réjouissants de l'hiver nippon : le mûrissement des agrumes. Notre image du jour, prise dans l'enceinte du célèbre temple Kōfuku-ji à Nara, devant le Nanendō (le hall octogonal sud), illustre parfaitement ce moment où les fruits passent du vert au doré, contrastant avec les couleurs traditionnelles de l'architecture.
Le nom de la saison fait référence au « Tachibana », un petit agrume sauvage et sacré, symbole antique d'immortalité. Mais aujourd'hui, c'est surtout la saison reine de la Mikan (mandarine satsuma) qui commence.
Alors que le froid de décembre s'installe pour de bon, ces fruits apparaissent comme une lanterne, promesse de chaleur et d'énergie.
Au Japon, c'est le début d'une tradition immuable : celle de déguster des mikans, faciles à peler, en étant confortablement installé sous le kotatsu (la table basse chauffante). C'est le fruit convivial par excellence, que l'on partage en famille ou entre collègues pour faire le plein de vitamine C et résister aux premiers frimas.
Tachibana hajimete kibamu, c’est ce signal coloré que la nature nous envoie : l'hiver est là, mais il nous offre de quoi le traverser avec douceur.
Belle semaine à tous !
02/12/2025
Lâu lâu có bạn lại hỏi ad, truyện Nhật có gì mới mới xuất bản ở Việt Nam. Nay đến duyên, ad chia sẻ luôn bài viết tại Trạm đọc của JF.
“[Chuyên mục Trạm đọc] Giới thiệu tiểu thuyết “Tiệm bánh chuối hạnh phúc” của Yamaguchi Eiko
“Tiệm bánh chuối hạnh phúc” kể câu chuyện chữa lành của Akane – người phụ nữ ở tuổi 50 buộc phải bắt đầu lại sau cuộc hôn nhân tan vỡ. Nhờ sự dịu dàng mà mạnh mẽ của cô con gái Nana, Akane quay về với gian bếp thân thuộc và từ đó dựng nên “tiệm bánh Akane” – nơi bà tìm lại chính mình qua từng mẻ bánh chuối thơm lừng.
Cuốn tiểu thuyết ghi dấu bằng hơi ấm của căn bếp, bằng sự tử tế của cộng đồng và bằng niềm tin rằng mọi khởi đầu, dù muộn màng, đều có thể trở nên đẹp đẽ. Mỗi chiếc bánh, mỗi lần trộn bột trong sách đều như một phép ẩn dụ về cách con người có thể nhào nặn lại cuộc đời sau những tổn thương.
📚 Bài review chi tiết đã có tại: https://hn.jpf.go.jp/books/tiem-banh-chuoi-hanh-phuc
✨ Trạm đọc là chuyên mục giới thiệu những tác phẩm văn học và truyện tranh Nhật Bản được lưu trữ tại tủ sách Thư viện tại Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam. Mỗi cuốn sách là một cánh cửa nhỏ dẫn ta đến những suy tưởng dịu dàng và chân thật về đời sống.”
- Vankey-
[Chuyên mục Trạm đọc] Giới thiệu tiểu thuyết “Tiệm bánh chuối hạnh phúc” của Yamaguchi Eiko
“Tiệm bánh chuối hạnh phúc” kể câu chuyện chữa lành của Akane – người phụ nữ ở tuổi 50 buộc phải bắt đầu lại sau cuộc hôn nhân tan vỡ. Nhờ sự dịu dàng mà mạnh mẽ của cô con gái Nana, Akane quay về với gian bếp thân thuộc và từ đó dựng nên “tiệm bánh Akane” – nơi bà tìm lại chính mình qua từng mẻ bánh chuối thơm lừng.
Cuốn tiểu thuyết ghi dấu bằng hơi ấm của căn bếp, bằng sự tử tế của cộng đồng và bằng niềm tin rằng mọi khởi đầu, dù muộn màng, đều có thể trở nên đẹp đẽ. Mỗi chiếc bánh, mỗi lần trộn bột trong sách đều như một phép ẩn dụ về cách con người có thể nhào nặn lại cuộc đời sau những tổn thương.
📚 Bài review chi tiết đã có tại: https://hn.jpf.go.jp/books/tiem-banh-chuoi-hanh-phuc
✨ Trạm đọc là chuyên mục giới thiệu những tác phẩm văn học và truyện tranh Nhật Bản được lưu trữ tại tủ sách Thư viện tại Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam. Mỗi cuốn sách là một cánh cửa nhỏ dẫn ta đến những suy tưởng dịu dàng và chân thật về đời sống.
02/11/2025
Đúng lúc ghê vì ad cũng học tiếp Đông Y và tiếp theo sẽ chuyên về châm cứu.
Click here to claim your Sponsored Listing.
Location
Category
Contact the school
Website
Address
Tay Ho
10000