VUI HỌC TIẾNG NHẬT

VUI HỌC TIẾNG NHẬT

Share

Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from VUI HỌC TIẾNG NHẬT, Education, Ho Chi Minh City.

Photos from VUI HỌC TIẾNG NHẬT's post 12/06/2025

🎎 Bạn có tò mò về cách gọi các nghề nghiệp khác nhau trong tiếng Nhật không? Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau khám phá một vài từ vựng phổ biến nhé! 💼👩‍⚕️👨‍🍳👩‍🏫
>>>>>>>
職業 しょくぎょう shoku gyou: Nghề
医者 いしゃ isha: Bác sĩ
看護婦 かんごふ kango fu: Nữ y tá
看護師 かんごし kango shi : Y tá
歯科医 しかい shikai: Nha sĩ
科学者 かがくしゃ kagaku sha: Nhà khoa học
美容師 びようし biyou shi: Thợ làm tóc / thợ làm đẹp
教師 きょうし kyoushi: Giáo viên
先生 せんせい sensei: Giáo viên
歌手 かしゅ kashu: Ca sĩ
運転手 うんてんしゅ unten shu: Lái xe
サッカー選手 サッカーせんしゅ sakka- senshu: Cầu thủ Bóng Đá
野球選手 やきゅうせんしゅ yakyuu senshu: Cầu Thủ Bóng Chày
画家 がか gaka: nghệ sỹ/ họa sỹ
写真家 しゃしんか shashin ka: Nhiếp ảnh gia
芸術家 げいじゅつか geijutsu ka: Họa sĩ
作家 さっか sakka: Tác giả / nhà văn
演奏家 えんそうか ensou ka: Nhà biểu diễn âm nhạc/ nhạc sĩ
演説家 えんぜつか enzetsu ka: Diễn giả / nhà hùng biện
演出家 えんしゅつか enshutsu ka: Nhà sản xuất / giám đốc
政治家 せいじか seiji ka: Chính trị gia
建築家 けんちくか kenchiku ka : Kiến trúc sư
警官 けいかん kei kan: Cảnh sát viên
お巡りさん おまわりさん omawari san: Cảnh sát
警察官 けいさつかん keisatsu kan: Cảnh sát viên
コック kokku: Đầu bếp
調理師 ちょうりし chouri shi: đầu bếp
シェフ shefu: Đầu bếp
料理人 りょうりにん ryouri nin: đầu bếp
裁判官 さいばんかん saiban kan: Thẩm phán
料理長 りょうりちょう ryouri chou: trưởng bếp
弁護士 べんごし bengo shi: Luật sư
消防士 しょうぼうし shoubou shi: Lính cứu hỏa / Fireman
会計士 かいけいし kaikei shi : Viên kế toán
兵士 へいし hei shi: Lính
公務員 こうむいん koumu in: Công chức chính phủ
銀行員 ぎんこういん ginkou in : Nhân viên ngân hàng
駅員 えきいん eki in : Công nhân trạm
会社員 かいしゃいん kaisha in: Nhân Viên Công Ty
店員 てんいん ten in: Nhân viên Cửa hàng
警備員 けいびいん keibi in: bảo vệ
研究員 けんきゅういん kenkyuu in: Nhà nghiên cứu
派遣社員 はけんしゃいん hakensha in: Công nhân tạm thời
研究員 けんきゅういん kenkyuu in: Nhà nghiên cứu
秘書 ひしょ hisho: Thư ký
フリーター furi-ta- : nhân viên part-time
サラリーマン sarari-man: nhân viên làm công ăn lương
OL オーエル o- eru: nữ nhân viên văn phòng
女優 じょゆう joyuu: Nữ diễn viên
俳優 はいゆう haiyuu : Nam diễn viên
役者 やくしゃ yakusha : Nam diễn viên / nữ diễn viên
監督 かんとく kantoku: Huấn luyện viên thể dục thể thao
監督 かんとく kantoku: Đạo Diễn Phim
監督 かんとく kantoku: Quản lý / Giám Đốc
牧師 ぼくし boku shi: Mục sư / giáo sĩ
占い師 うらないし uranai shi : Thầy bói / bói
漁師 りょうし ryou shi: Ngư phủ
理髪師 りはつし rihatsu shi : Thợ hớt tóc
猟師 りょうし ryou shi: Người đi săn
床屋 とこや tokoya : Thợ hớt tóc
技師 ぎし gi shi : Kỹ sư
講師 こうし kou shi : Giảng sư
教授 きょうじゅ kyouju: Giáo sư
大工 だいく daiku: Thợ mộc
エンジニア enjinia : Kỹ sư
探偵 たんてい tantei: Thám tử
パイロット pairotto: Phi công
スチュワーデス suchuwa-desu: Tiếp viên hàng không
機長 きちょう kichou: Phi hành gia.
記者 きしゃ kisha: Phóng viên
不動産業者 ふどうさんぎょうしゃ fudousan gyousha: Đại Lý Bất Động Sản
ジャーナリスト ja-narisuto: Nhà báo
無職者 むしょくしゃ mushoku sha: Người thất nghiệp
農民 のうみん noumin: Nông phu

23/05/2025

🔍PHÂN BIỆT: TỰ ĐỘNG TỪ vs THA ĐỘNG TỪ
📌 1. Tự động từ (自動詞) là gì?
→ Là những động từ không cần tân ngữ trực tiếp. Hành động tự xảy ra, không có người tác động.
→ Thường đi cũng trợ từ が.

🟢 Ví dụ:

ドアが 開きます。
(Cánh cửa tự mở.)

電気が 消えました。
(Đèn đã tắt [tự tắt].)

📌 2. Tha động từ (他動詞) là gì?
→ Là những động từ cần tân ngữ trực tiếp. Có chủ thể thực hiện hành động tác động lên người/vật khác.
→ Thường đi cũng trợ từ を.

🟡 Ví dụ:

ドアを 開けます。
(Tôi mở cửa.)

電気を 消しました。
(Tôi tắt đèn.)

🧠 MẸO NHỚ NHANH:
Tự động từ
→ → → ~が (chủ thể tự xảy ra)
→ → → Không cần tân ngữ
→ → → Ví dụ: ドアが開く

Tha động từ
→ → → ~を (chủ thể tác động lên đối tượng)
→ → → Luôn cần tân ngữ
→ → → Ví dụ: ドアを開ける

📌 BÀI TẬP NHỎ:
📖 Hãy dịch câu sau sang tiếng Nhật:

Tôi mở cửa sổ.

Cửa sổ tự mở ra.

Tôi làm rơi ví.

Ví bị rơi.

✍️ Comment đáp án của bạn bên dưới nhé!

✅ Đừng quên nhấn theo dõi – mỗi ngày một chút, tiếng Nhật sẽ không còn khó nữa.

20/05/2025

📚 5 từ vựng tiếng Nhật bạn có thể thấy ngay quanh mình:

いす(椅子)– ghế

つくえ(机)– bàn

でんき(電気)– đèn, điện

かがみ(鏡)– gương

ほん(本)– sách

✍️ Mẹo nhỏ: Hãy thử dán giấy note có từ tiếng Nhật lên những đồ vật này.
Mỗi ngày nhìn thấy → ghi nhớ tự nhiên.

Bạn thử làm chưa?

20/05/2025

🖐 Minasan, Konbanwa
Mình là Rino, giáo viên tiếng Nhật với 6 năm học tập, làm việc và giảng dạy tiếng Nhật 🇯🇵

📘 Trang này ra đời với một mong muốn đơn giản:
👉 Giúp những ai cảm thấy tiếng Nhật khó và nhàm chán trở nên dễ thở và vui vẻ hơn một chút.

🌟 Tại đây, mình sẽ chia sẻ:
📚 Các bài học tiếng Nhật đơn giản – dễ áp dụng
⏱️ Phương pháp học hiệu quả (dù bạn bận rộn)
🎯 Khóa học nhỏ gọn dành cho người mất gốc hoặc mới bắt đầu

😩 Nếu bạn từng:
– Học tiếng Nhật rồi bỏ ngang…
– Ngán ngẩm với từ vựng, ngữ pháp khô khan…
– Quên sạch sau 1 ngày học...

🌱 Thì rất có thể bạn sẽ thích nơi này.

🎉 Chào mừng bạn đến với trang học tiếng Nhật cùng Rino!
Học hành không cần quá áp lực – chỉ cần đúng cách và có người đồng hành 🤝✨

18/05/2025

🕵️‍♂️ "Chân lý chỉ có một!" - Điểm danh những câu thoại "kinh điển" của Thám Tử Lừng Danh Conan 🔎

Bạn có nhận ra những câu nói này không? Chúng là linh hồn của bộ anime trinh thám Conan đấy!

1. "Chân lý chỉ có một!" (真実はいつも一つ! - Shinjitsu wa Itsu mo Hitotsu!)

Câu nói thương hiệu của Conan, khẳng định sự thật duy nhất trong mỗi vụ án.

2. "Ara? / Are re?" (あれ? / あれれ?)

Biểu cảm ngạc nhiên đáng yêu của Conan, báo hiệu cậu bé vừa tìm thấy một manh mối quan trọng.

3. "Barō!" (バーロー!)

"Đồ ngốc!" - Cách nói thô tục nhẹ mà Shinichi/Conan hay dùng khi bực mình với ai đó không hiểu chuyện.

4. "Ran, abunai!" (蘭、危ない!)

"Ran, nguy hiểm!" - Lời cảnh báo đầy lo lắng và bảo vệ của Conan dành cho Ran khi cô gặp nguy hiểm.

5. "Edogawa Conan, tantei sa!" (江戸川コナン、探偵さ!)

"Edogawa Conan, là một thám tử đây!" - Câu giới thiệu đầy tự tin của Conan khi khẳng định vai trò của mình.

Đừng quên Like và Theo dõi trang để cùng khám phá thêm nhiều điều thú vị về thế giới anime và manga! 😉

Photos from VUI HỌC TIẾNG NHẬT's post 16/05/2025

Cùng nhau "bỏ túi" những câu chào hỏi/giao tiếp tiếng Nhật "chắc chắn gặp" mỗi ngày nhé! 👋

Học tiếng Nhật, điều đầu tiên và quan trọng nhất chính là biết cách chào hỏi. Dù bạn mới bắt đầu hay đã học được một thời gian, những câu sau đây sẽ là "kim chỉ nam" giúp bạn tự tin giao tiếp trong mọi tình huống cơ bản.

Đừng quên Like và Theo dõi trang để cùng chúng mình khám phá thêm nhiều điều thú vị về tiếng Nhật và văn hóa Nhật Bản! 😉

14/05/2025

🎎 Bạn có biết về "畳 (Tatami)"? 🏠

Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu về một phần không thể thiếu trong kiến trúc truyền thống Nhật Bản: 畳 (Tatami).

"Tatami" là loại thảm được làm từ rơm nén (igusa) và có kích thước tiêu chuẩn. Chúng không chỉ là vật liệu lát sàn mà còn mang ý nghĩa văn hóa sâu sắc, ảnh hưởng đến cách bố trí không gian và sinh hoạt của người Nhật.

Đặc điểm của Tatami:

Chất liệu tự nhiên: Tạo cảm giác ấm áp vào mùa đông và mát mẻ vào mùa hè.
Mùi hương đặc trưng: Mùi thơm nhẹ nhàng của rơm có tác dụng thư giãn.
Kích thước tiêu chuẩn: Giúp việc đo đạc và bố trí phòng trở nên dễ dàng.
Tính thẩm mỹ: Vẻ đẹp đơn giản, mộc mạc, hài hòa với thiên nhiên.
Trong văn hóa Nhật Bản, việc đi chân trần trên sàn Tatami thể hiện sự sạch sẽ và tôn trọng không gian. Tatami còn là nơi diễn ra nhiều hoạt động truyền thống như trà đạo, võ thuật và sinh hoạt gia đình.

Nhấn Follow trang để theo dõi thêm nhiều điều thú vị về văn hóa Nhật Bản nha! 😉

09/05/2025

🎎 Bạn có biết về "手拭い (Tenugui)"? 🖐️

Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau khám phá một vật dụng đa năng và mang đậm nét truyền thống của Nhật Bản: 手拭い (Tenugui).

"Tenugui" là một miếng vải mỏng, hình chữ nhật, thường được làm từ cotton và có kích thước khoảng 35x90cm. Chúng có rất nhiều họa tiết và màu sắc khác nhau, từ những hoa văn truyền thống đến các thiết kế hiện đại.

Tenugui không chỉ đơn thuần là một chiếc khăn tay. Người Nhật sử dụng chúng cho vô số mục đích:

Lau tay và mặt: Với chất liệu thấm hút tốt và nhanh khô, Tenugui là một vật dụng cá nhân tiện lợi.
Quấn đầu: Trong các lễ hội hoặc khi làm việc, Tenugui có thể được dùng để quấn đầu, thấm mồ hôi hoặc đơn giản là một phụ kiện thời trang.
Gói quà: Tenugui có thể được sử dụng một cách sáng tạo để gói quà, tạo nên vẻ độc đáo và thân thiện với môi trường.
Trang trí: Với những họa tiết đẹp mắt, Tenugui có thể được treo lên tường để trang trí nhà cửa.
Mang theo đồ vật nhỏ: Chúng có thể được dùng để gói và mang theo những vật dụng nhỏ.

08/05/2025

🎎 Bạn có biết về "風鈴 (Fūrin)"? 🎐

Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu về một vật trang trí quen thuộc mang đậm âm hưởng mùa hè Nhật Bản: 風鈴 (Fūrin).

"Fūrin" là chuông gió. Chúng thường được làm bằng thủy tinh, kim loại hoặc gốm, và được treo ở hiên nhà, cửa sổ hoặc những nơi có gió. Khi gió thổi qua, các mảnh kim loại hoặc giấy bên trong Fūrin va vào nhau, tạo ra những âm thanh leng keng trong trẻo và dễ chịu.

07/05/2025

🎎 Bạn có biết về "Wabi-sabi"? 🍂

Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu một khái niệm thẩm mỹ độc đáo trong văn hóa Nhật Bản: 侘寂 (Wabi-sabi).

"Wabi-sabi" là một triết lý nghệ thuật và lối sống tập trung vào việc tìm kiếm vẻ đẹp trong sự không hoàn hảo, tính tạm thời và sự giản dị. Nó trân trọng những gì tự nhiên, mộc mạc và có dấu vết của thời gian.

Thay vì tìm kiếm sự hoàn hảo bóng bẩy, "Wabi-sabi" khuyến khích chúng ta chấp nhận và yêu thích những vết nứt, sự phai màu hay những điều không đối xứng. Vẻ đẹp của "Wabi-sabi" nằm ở sự chân thật và tự nhiên.

Bạn có cảm nhận được tinh thần "Wabi-sabi" trong cuộc sống hàng ngày không? Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn nhé! 👇

06/05/2025

📚 Bạn có phải là một người có "Tsundoku"? 📚

Hôm nay, chúng ta sẽ cùng khám phá một từ tiếng Nhật độc đáo: 積ん読 (Tsundoku).

"Tsundoku" dùng để chỉ hành động mua rất nhiều sách nhưng lại không đọc chúng, để chúng chất đống ở nhà. Nghe có quen không nào? 😉

Trong văn hóa Nhật Bản, việc yêu thích sách và có nhiều sách được coi là một điều tốt, thể hiện sự ham học hỏi. Tuy nhiên, "Tsundoku" lại mang một sắc thái hài hước, chỉ những người có thói quen sưu tầm sách hơn là đọc chúng.

Want your school to be the top-listed School/college in Ho Chi Minh City?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Website

Address


Ho Chi Minh City