Piano Club

Piano Club

Share

PIANO CLUB - PLAY IT YOUR WAY

Photos from Piano Club's post 27/05/2026

PAUL BARTON CHƠI PIANO CHO NHỮNG CHÚ VOI ĐƯỢC GIẢI CỨU .

English below 🌎

Màn trình diễn của Barton dành cho những chú voi trong khu bảo tồn ở Thái Lan đã truyền cảm hứng cho một tập truyện tranh .

Năm 2018, công chúng được truyền cảm hứng bởi những video ghi lại cảnh nghệ sĩ piano người Anh Paul Barton biểu diễn cho những chú voi mù và bị thương trên một cánh đồng rộng lớn trong khu bảo tồn ở Thái Lan, nơi Barton sinh sống từ năm 1996. Trong thập kỷ qua, Barton đã biểu diễn cho những chú voi khoảng 150 lần.

Trong số những con voi mà ông đã chơi nhạc cho nghe có những con từng làm việc lâu năm trong ngành công nghiệp khai thác gỗ, và chúng đã thể hiện phản ứng mạnh mẽ khi nghe thấy âm thanh của xe bán tải vận chuyển đàn piano đến khu bảo tồn bên bờ sông Kwai.

Được đăng tải trên YouTube, những video cảm động ghi lại cảnh Barton chơi nhạc cho voi đã thu hút hàng triệu lượt xem, với nhiều bình luận về phản ứng tức thì và tiếng kêu vang của đàn voi ngay khi Barton bắt đầu chơi nhạc.

Nhà xuất bản Magic Cat Publishing vừa phát hành tập truyện tranh “Chú Voi và Chiếc Đàn Piano” .

Truyện tranh lấy cảm hứng từ các video của Barton. Được viết bởi Colette Hiller và minh họa bởi Nabila Adani , cuốn sách kể về sức mạnh của âm nhạc trong việc chữa lành những tổn thương cho những chú voi.

“Trong một khu bảo tồn ở Thái Lan, có một con voi tên là Bonti,” . Bản chất rất “Nóng tính và hay phá phách, Bonti sống cô độc — những con voi khác (và cả con người) đều biết phải giữ khoảng cách với nó. Nhưng khi một nhạc sĩ đến chơi piano cho Bonti nghe, một điều kỳ diệu đã xảy ra…”

Khi tôi bắt đầu chơi đàn, thật khó để nghe thấy tiếng piano giữa tiếng ồn ào của thiên nhiên và tiếng voi gặm cỏ,” Barton nói với tờ Guardian vào năm 2023. “Voi hầu như lúc nào cũng đói – nếu có cơ hội, chúng sẽ ăn và không ngừng lại.”

“Nhưng ngay khi tôi bắt đầu chơi nhạc, một con voi mù đã ngừng ăn và lắng nghe , chúng tôi nhận ra rằng con voi này, bị mắc kẹt trong thế giới bóng tối nhưng rất yêu âm nhạc. Từ ngày đó, chúng tôi không còn lo lắng về việc làm phiền sự yên bình của chúng nữa, và đó là khởi đầu của tất cả. Thỉnh thoảng chúng tôi quay phim các buổi biểu diễn và hiện nay đã có gần 700.000 người đăng ký trên YouTube.”

Bạn có thể xem thêm video của Barton về việc chơi đùa với voi tại đây . Kênh của ông hiện có hơn 750.000 người đăng ký.

Qua nhiều năm, Barton phát hiện ra rằng voi không phản ứng với nhạc thu sẵn hoặc đàn piano điện khi anh thử chơi chúng trong rừng, nhưng lại có phản ứng mạnh mẽ và tích cực với tiếng đàn piano cơ.

“ Nhịp thở của chúng thực sự chậm lại khi bạn chơi nhạc, điều đó cho tôi biết chúng đang thư giãn và hạnh phúc,” Barton giải thích. “Có một con voi sẽ bỏ đi nếu tôi chơi nhạc Schubert, nhưng lại ở lại hàng giờ khi tôi chơi nhạc của Beethoven. Tôi thậm chí còn từng gặp những con voi dường như nhảy múa theo nhạc Beethoven. Nhưng âm nhạc chỉ là một phần trong ngày của bạn với chúng. Bạn phải xây dựng lòng tin. Những con voi này đã bị ngược đãi, vì vậy tôi dành thời gian để chuẩn bị đồ ăn và cho chúng ăn.”

"Tôi đã từng bật nhạc thu sẵn trong rừng, nhưng chúng dường như không phản ứng; tương tự với đàn piano điện. Đàn piano cơ, nơi âm thanh rung động từ thớ gỗ, dường như giao tiếp tốt hơn với các loài động vật. Chúng có thính giác tuyệt vời và có thể cảm nhận âm thanh qua bàn chân. Tôi cũng nghĩ rằng voi hiểu ngôn ngữ biểu đạt của con người, điều này cho thấy âm nhạc thực sự kết nối tất cả chúng ta. Đó là một ngôn ngữ phổ quát.”

Nguồn : theviolinchannel.com

______________________________________________

PAUL BARTON PLAYS PIANO FOR RESCUED ELEPHANTS.

Barton’s performance for the elephants in a sanctuary in Thailand has since inspired a new illustrated story book

In 2018, the public was inspired by videos featuring the British pianist Paul Barton performing for blind and injured elephants in an open field in a sanctuary in Thailand, where Barton has lived since 1996. Over the last decade, Barton has played for the elephants around 150 times.

Among the elephants he has played for are those that were once mainstays of the logging industry, and who displayed strong reactions to his playing on a piano that was specially transported via a pickup truck to the sanctuary on the banks of the River Kwai.

Posted on YouTube, the heartwarming videos of Barton playing to the elephants have gained millions of views, with many commenting on the elephants’ immediate responses and trumpeting calls as soon as Barton starts to play.

Magic Cat Publishing has now released “The Elephant and the Piano,” a new picture book inspired by Barton’s videos. Written by Colette Hiller and illustrated by Nabila Adani, the book narrates how music has the power to heal troubled elephants.

“In a sanctuary in Thailand lived an elephant called Bonti,” reads the book pitch. “Short-tempered and destructive, Bonti was alone — the other elephants (and humans) knew to keep their distance. But when a musician came to play the piano

When I started playing, it was hard to hear the piano above the sounds of nature and the elephants munching grass,” Barton told the Guardian in 2023. “Elephants are almost always hungry — if they get the opportunity, they’ll eat and they won’t stop.

“But as soon as I started playing, one elephant, who was blind, stopped eating and listened,” he continued. “We realised that this elephant, trapped in a world of darkness, loved music. From that day, there was never any concern about disturbing their peace, and that was the beginning of it all. We occasionally film the performances and now have nearly 700,000 YouTube subscribers.”

More of Barton’s video on playing to the elephants can be viewed here. His channel now has over 750,000 subscribers.

Over the years, Barton discovered that the elephants do not react to pre-recorded music or the electric piano when he tried playing them in the jungle, but produce strong and positive responses to acoustic piano playing.

" Their breathing actually slows down when you play, which tells me they are relaxed and happy,” Barton explained. “There was one elephant that would walk away if I played Schubert, but stayed for hours for Beethoven. I’ve even had elephants that would appear to dance to Beethoven. But music is only one part of your day with them. You have to build trust. These elephants have been mistreated, so I spend time cleaning and feeding them.

“I’ve played pre-recorded music in the jungle, but they didn’t seem to react; same with the electric piano. An acoustic piano, where the sounds vibrate off the wood, seems to communicate better with the animals. They have excellent hearing and can pick up sounds through their feet. I also think elephants understand the language of human expression, which shows that music really does connect us all. It’s a universal language.”

Source : theviolinchannel.com

https://youtu.be/vESixmsrV_I?si=dGhTSZ6KGpNA81dO

26/05/2026

NGHỆ SỸ VIOLIN NOAH BENDIX-BALGLEY KỂ VỀ TRẢI NGHIỆM CỦA ANH VỀ CUỘC THI “ QUEEN ELISABETH “ .

English below 🌎

Như chúng ta đã biết, từ lâu, đây là điều kiện bắt buộc đối với tất cả 12 thí sinh lọt vào chung kết của Cuộc thi Queen Elisabeth :

Họ phải dành 7 ngày trước khi bước vào vòng chung kết trong khuôn viên khép kín của nhạc viện Chapelle Musicale Reine Elisabeth – để tập trung cả về thể chất và tinh thần để nghiên cứu các tác phẩm chưa từng được công bố mà không bị ảnh hưởng bởi bối cảnh bên ngoài.

Khi vòng chung kết cuộc thi violoncello năm nay đang đến gần , nghệ sĩ violin 1 của Dàn nhạc Giao hưởng Berlin , VC Artist Noah Bendix-Balgley đã viết về trải nghiệm của mình tại cuộc thi violin năm 2009

Thời điểm đó, tôi đang sống và học tập tại Munich, Đức. Đến lúc đó, tôi đã tham gia nhiều cuộc thi rồi, và tất nhiên Brussels nằm trong tầm ngắm của tôi, nhưng tôi vẫn còn nhiều băn khoăn về việc có nên thi hay không.

Danh sách tiết mục rất đồ sộ: 12 tác phẩm, bao gồm hơn 3 giờ nhạc dành cho violin, thuộc hàng những tác phẩm khó nhất hiện có. Tôi không chắc mình có thể chuẩn bị hết được. Và chúng tôi phải dành ít nhất 4 tuần ở Brussels để tham gia cuộc thi, điều đó có nghĩa là phải từ chối những cơ hội biểu diễn khác.

Tuy nhiên, do giới hạn độ tuổi của thí sinh, năm 2009 là cơ hội duy nhất tôi có thể tham gia cuộc thi, và đó là một thử thách vô cùng lớn mà tôi muốn chinh phục. Đỉnh Everest của nghệ thuật violin!

Khi lọt vào chung kết, tôi vô cùng vui mừng. Sau khi có kết quả, tôi chỉ còn hai ngày trước khi bước vào lễ đường. Tôi cố gắng luyện tập, nhưng rất khó để giữ bình tĩnh, đặc biệt là với sự chú ý liên tục của giới truyền thông dành cho cuộc thi Queen Elizabeth ở Bỉ.

Tôi bước vào Chapelle vào ngày thứ hai, cùng với Lorenzo Gatto, một tuần trước buổi biểu diễn chung kết của chúng tôi. Lúc đầu, mọi thứ rất yên tĩnh. Chỉ có Lorenzo, Ye-Eun Choi, Vineta Sareika và tôi.

Sau khi nộp điện thoại, chúng tôi nhận được bản nhạc của tác phẩm bắt buộc mang tên Agens của Eun-Hwa Cho. Trông nó thực sự khó chơi, đầy những hợp âm đôi và ba ngẫu nhiên, trải khắp cây violon và phải chơi với tốc độ chóng mặt.

Tôi đã dành 9 tiếng đồng hồ ngày đầu tiên chỉ để cố gắng tìm ra các giải pháp về cách bấm ngón.

Giữa các thí sinh vào chung kết có một bầu không khí thân thiện và gắn kết. Chúng tôi đều cùng chung hoàn cảnh và chúng tôi biết điều đó.

Thời gian nghỉ giữa các buổi tập, các thành viên thường đi dạo quanh sân, chơi bóng bàn và cầu lông, cũng như đọc sách.

Mỗi ngày, có thêm hai người vào chung kết. Đến cuối tuần, khi Nikita Borisoglebsky và Ray Chen đến, chỉ còn lại 12 người chúng tôi.

Dần dần, chúng tôi bắt đầu tin rằng mình thực sự có thể chơi được bản nhạc mới này. Khi Ray và Nikita bước vào, chúng tôi quyết định trêu chọc họ một chút. Chúng tôi giả vờ như bản nhạc mới thực sự khá dễ, và hầu hết chúng tôi sẽ chơi thuộc lòng được (nhưng không ai trong chúng tôi làm được). Tôi nghĩ họ không tin chúng tôi dù chỉ một giây!

Tuần lễ tại Chapelle là một trải nghiệm độc đáo, và tôi cảm thấy may mắn khi được là một phần của nhóm nhỏ các nghệ sĩ violin đã trải qua điều đó.

Trong thế giới ngày nay, với tất cả những thứ gây xao nhãng liên tục như thiết bị điện tử, tin tức và tiếng ồn ào của cuộc sống thường nhật, thật đặc biệt khi có một tuần hoàn toàn dành riêng cho việc luyện tập và trau dồi kỹ năng của mình. Tôi chưa bao giờ luyện tập chăm chỉ đến thế trong đời.

Khi tôi rời lâu đài và được đưa đến Palais des Beaux Arts để diễn bằng ô tô cùng với cây violon và vali của mình, một phần trong tôi cảm thấy buồn khi phải rời đi và trở về với thế giới thực.

Thử thách của cuộc thi Queen Elisabeth có lẽ là điều khó khăn nhất mà tôi từng trải qua trong sự nghiệp. Nó giúp tôi nhìn nhận mọi màn trình diễn hay buổi thử giọng đầy áp lực khác mà tôi từng đối mặt một cách khách quan hơn.

Mặc dù tôi không giành được giải Queen Elisabeth, nhưng sự chú ý mà cuộc thi mang lại cho khả năng chơi nhạc của tôi đã đưa tôi đến những bước tiến quan trọng hơn trong sự nghiệp. Tôi tin chắc rằng người ta không nên tham gia các cuộc thi chỉ để giành giải thưởng.

Như nhạc sỹ Bartok từng nói câu nổi tiếng :

“ Các cuộc thi chỉ dành cho ngựa”

Và trong một cuộc đua ngựa, luôn có người thắng , kẻ thua . Âm nhạc thì không đơn giản như vậy. Tuy nhiên, các cuộc thi có thể mang đến một thử thách cá nhân, và nếu bạn tiếp cận chúng theo cách đó bằng cách chuẩn bị kỹ lưỡng và nâng cao khả năng chơi nhạc của mình, thì chúng rất đáng giá.

Nguồn : theviolinchannel.com

____________________________________________

VC ARTIST NOAH BENDIX-BALGLEY - “ MY QUEEN ELISABETH COMP EXPERIENCE “

As we have come to know, it is a long established mandatory condition of the Queen Elisabeth Competition for all 12 finalists to spend the preceding 7 days to their finals appearance within the closed confines of the Chapelle Musicale Reine Elisabeth conservatory – so to focus physically and mentally and study the previously unpublished set work without external influence.

As we approach the Final round of this year's violoncello competition, Berlin Philharmonic 1st Concertmaster, VC Artist Noah Bendix-Balgley guest blogs about his 2009 violin competition experience.

At the time, I was living and studying in Munich, Germany. By that point, I had participated in many competitions already, and of course Brussels was on my radar, but I had serious doubts about going.

The repertoire list was huge: 12 pieces, encompassing over 3 hours of the most challenging violin music out there. I wasn’t sure I could prepare all of that. And we had to reserve at least 4 weeks to be in Brussels for the competition, which meant saying no to other good concert opportunities.

However, because of the candidate age limits, 2009 was my only chance to enter the competition, and it was an enormous challenge that I wanted to attempt. The Mount Everest of violin!

When I made the finals, I was absolutely thrilled. After the announcement, I had just two days before entering the Chapelle. I tried to practice, but it was hard to remain calm, especially with the intense and constant media attention that the Queen Elisabeth draws in Belgium.

I entered the Chapelle on the second day, together with Lorenzo Gatto, a week before our finals performances. At first, it was very quiet. Just Lorenzo, Ye-Eun Choi, and Vineta Sareika, and myself.

After turning in our phones, we received the music to the compulsory piece by Eun-Hwa Cho called Agens. It looked truly unplayable, full of seemingly random double and triple stops, all over the violin at breakneck speed. I spent 9 hours the first day just trying to find theoretical fi*****ng solutions.

There was a friendly collegial atmosphere among the finalists. We were all in the same boat, and we knew it.

Practice breaks were spent wandering the grounds, playing ping-pong and badminton, and reading.

Each day, two more finalists entered. By the end of the week, when Nikita Borisoglebsky and Ray Chen came there were 12 of us. Slowly, we began to believe we could actually play this new piece. When Ray and Nikita came in, we decided to screw with them a bit. We acted like the new piece was really quite easy, and that most of us were going to play it by memory (none of us did). I don’t think they believed us for a second!

The week at the Chapelle was a unique experience, and I feel lucky that I was part of this little club of violinists that has gone through it.

In today’s world, with all the constant distractions we have from our electronics, the news, and the noise of everyday life, it was special to have a week that was completely devoted to practicing and working on my craft. I’ve never practiced so hard in my life.

When I left for my performance, taken by car to the Palais des Beaux Arts with my violin and my suitcase, there was a part of me that was sad to leave and return to the real world.

The challenge of the Queen Elisabeth competition was probably the hardest thing I have done in my career. It puts any other pressure-filled performance or audition I have faced into perspective.

Although I didn’t win the Queen Elisabeth, the exposure that the competition provided for my playing led directly to important further steps in my career. I believe strongly that one should not enter competitions to win prizes.

Bartok famously said “Competitions are for horses”, and in a horse race, there is a clearcut winner. Music isn’t so clear. However, competitions can provide a personal challenge, and if you approach them in that way by preparing well and improving your playing, then they are worthwhile .

Source :theviolinchannel.com

25/05/2026

TIK TOK HỢP TÁC VỚI NGHỆ SỸ PIANO LANG LANG CHO CHIẾN DỊCH QUẢNG BÁ ÂM NHẠC CỔ ĐIỂN .

English below 🌎

Chương trình " TikTok LIVE" đang hợp tác với nghệ sĩ piano nổi tiếng Lang Lang cho một chiến dịch toàn cầu nhằm tôn vinh nhạc cổ điển và vai trò của nó trong việc sáng tạo nội dung, cũng như sự phát triển mạnh mẽ của lượng khán giả toàn cầu đang khám phá thể loại này trên TikTok.

Chiến dịch “ Lang Lang LIVE: Beyond the Keys ” vừa được khởi động tại Homerton College thuộc Đại học Cambridge , nơi nghệ sĩ piano này nhận bằng danh dự vì những đóng góp của anh cho âm nhạc và văn hóa.

Trước buổi lễ, Lang Lang cũng đã tham gia cuộc trò chuyện trực tiếp trên TikTok với người sáng tạo và dẫn chương trình Molly Allin để đánh dấu sự ra mắt chính thức của chiến dịch.

Chiến dịch sẽ kéo dài đến ngày 28 tháng 5 năm 2026, trong đó các nhà sáng tạo trên khắp Vương quốc Anh, Đức, Pháp, Ý, Ba Lan và Hoa Kỳ sẽ tham gia vào chương trình “Lang Lang LIVE: Beyond the Keys” để kết nối với người hâm mộ nhạc cổ điển trong thời gian thực thông qua các buổi biểu diễn, thảo luận và trải nghiệm tương tác.

Vào ngày 12 tháng 6, chiến dịch sẽ chính thức kết thúc bằng một buổi phát trực tiếp tại Leipzig, Đức, với màn trình diễn piano đặc biệt, sự hợp tác giữa các nhà sáng tạo và các phiên hỏi đáp được thiết kế để thúc đẩy sự giao lưu âm nhạc giữa các nghệ sĩ đã thành danh và các nhà sáng tạo nội dung mới nổi.

" Âm nhạc là sự kết nối — đó là một ngôn ngữ phổ quát không nên có rào cản,” Lang Lang nói. “Tôi vô cùng được truyền cảm hứng bởi cách mà cả một thế hệ mới đang khám phá nhạc cổ điển trên TikTok; họ không chỉ nghe mà còn thực sự cảm nhận và biến nó thành của riêng mình. Điều khiến tôi hào hứng nhất là sử dụng chương trình " TikTok LIVE " để đưa mọi người 'Vượt ra ngoài những phím đàn' trong thời gian thực. Nó cho phép chúng ta chia sẻ những khoảnh khắc chân thực, đầy cảm xúc của buổi biểu diễn một cách trực tiếp, cá nhân và toàn diện. Tôi vô cùng biết ơn vì vinh dự được tham gia và rất mong chờ được cùng cộng đồng toàn cầu của chúng ta trên TikTok ăn mừng tinh thần sáng tạo tuyệt vời này.”

Sui Chen , Trưởng bộ phận Vận hành TikTok LIVE, Tây và Trung Âu, cho biết thêm :

" Nhạc cổ điển đang trải qua một sự hồi sinh văn hóa đáng kể trên TikTok, được thúc đẩy bởi những người sáng tạo đang định hình lại cách thức khám phá, chia sẻ và trải nghiệm thể loại này bởi những khán giả mới trên toàn thế giới .

Thông qua chương trình " TikTok LIVE " các nghệ sĩ có thể kết nối với cộng đồng theo cách trực tiếp, mang tính trải nghiệm sâu sắc, dù là thông qua biểu diễn, trò chuyện hay hợp tác. Chúng tôi rất vinh dự được hợp tác với nghệ sỹ Lang Lang trong một chiến dịch không chỉ tôn vinh một trong những nghệ sĩ có ảnh hưởng nhất thế giới, mà còn cả cộng đồng người sáng tạo toàn cầu sôi động đang đưa nhạc cổ điển vào một kỷ nguyên mới.”

Nguồn : theviolinchannel.com

_____________________________________________

TIK TOK COLLABORATES WITH PIANIST LANG LANG FOR ITS CLASSICAL MUSIC CAMPAIGN .

TikTok LIVE is partnering with the renowned pianist Lang Lang for a global campaign to celebrate classical music and its role in content creation, and the growing global audience discovering the genre on TikTok.

The “Lang Lang LIVE: Beyond the Keys” campaign recently launched at the University of Cambridge's Homerton College, where the pianist received an honorary degree for his contribution to music and culture.

Prior to the ceremony, Lang Lang also appeared in conversation on TikTok LIVE with creator and host Molly Allin to mark the official launch of the campaign.

The campaign will run until May 28, 2026, during which creators across the UK, Germany, France, Italy, Poland, and the US will participate in “Lang Lang LIVE: Beyond the Keys” to engage classical music fans in real time through performances, discussions, and interactive experiences.

On June 12, the campaign will officially conclude in a livestream experience in Leipzig, Germany, featuring a dedicated piano performance, creator collaborations, and Q&A sessions designed to foster musical exchange between established artists and emerging creators.

" Music is all about connection — it's a universal language that should have no barriers,” Lang Lang says. “I am so incredibly inspired by the way a whole new generation is discovering classical music on TikTok; they aren't just listening, they are truly feeling it and making it their own. What excites me most is using TikTok LIVE to take people 'Beyond the Keys' in real-time. It allows us to share those raw, emotional moments of performance in a way that is direct, personal, and inclusive. I am deeply grateful for this honor to participate and can't wait to celebrate this wonderful spirit of creativity with our global community on TikTok.”

" Classical music is experiencing a remarkable cultural resurgence on TikTok, driven by creators who are reimagining how the genre can be discovered, shared and experienced by new audiences around the world,” adds Sui Chen, Head of Operations, TikTok LIVE, Western & Central Europe. “Through TikTok LIVE, artists are able to connect with communities in a way that feels immediate, participatory and deeply human, whether through performance, conversation or collaboration. We're honoured to partner with Lang Lang on a campaign that celebrates not only one of the world’s most influential musicians, but the vibrant global creator community that is bringing classical music into a new era.”

Source : theviolinchannel.com

22/05/2026

BÍ MẬT CỦA NHỮNG CA SỸ BỊ "THIẾN " : CUỘC PHẪU THUẬT TỐN KÉM ĐÃ TẠO NÊN NHỮNG NGÔI SAO OPERA VĨ ĐẠI NHẤT .

English below 🌎

Các ca sĩ giọng nam cao bị thiến trong opera Ý từng được tôn sùng trong thế kỷ 17 và 18, nhưng theo Jeremy Pound, con đường đến với sự nổi tiếng lại vô cùng nguy hiểm.

Hãy đọc tiếp để khám phá những bí mật gây sốc về các ca sĩ castrati - những ngôi sao vĩ đại nhất của opera một thời đã qua...

+ Thiến hoạn... một thủ thuật phẫu thuật đau đớn và khuyết tật vĩnh viễn.

Độc giả nam có thể muốn quay mặt đi hoặc ít nhất là khép chân lại. Bởi vì, chúng ta sẽ bắt đầu bằng việc mô tả một ca thiến. Chắc chắn đây là một chủ đề khó nói, vì vậy nếu bạn là người dễ lo lắng, hãy cứ quay lại với chúng tôi sau vài đoạn nữa, nơi chúng ta sẽ khám phá những gì mà một ca phẫu thuật thành công có thể dẫn đến.

Nhưng giờ, hãy đến với bàn mổ tại bán đảo Ý vào khoảng đầu thế kỷ 17 đến giữa thế kỷ 19 – một thời kỳ mà khoa học gây mê vẫn còn rất thô sơ .

Trước khi thực hiện nhát cắt đầu tiên, bác sĩ phẫu thuật sẽ đưa bệnh nhân vào trạng thái bán hôn mê bằng cách cho uống một loại đồ uống có chứa thuốc phiện hoặc ép động mạch cảnh. Sau đó, cậu bé sẽ được nhúng vào bồn sữa hoặc nước nóng để làm mềm các bộ phận cần thiết, lúc này tốc độ là điều tối quan trọng – cắt dây thừng tinh, cắt bỏ tinh hoàn, buộc ống dẫn tinh… và sau đó là cầu may.

+ Nhiều ca phẫu thuật được thực hiện bởi các thợ cắt tóc địa phương ở những vùng nông thôn hẻo lánh.

Nhà văn Charles d'Ancillon sống vào đầu thế kỷ 18 khẳng định rằng ca phẫu thuật này sẽ được thực hiện "hầu như không gây đau đớn", nhưng điều đó dường như không khả thi. Cũng đừng bị đánh lừa bởi câu "bác sĩ phẫu thuật" .

Mặc dù có những bác sĩ tay nghề cao thực hiện việc thiến hoạn tại các trung tâm y tế hàng đầu như Bologna và Florence, nhưng nhiều ca phẫu thuật lại được thực hiện bởi những người thợ cắt tóc địa phương ở các vùng nông thôn hẻo lánh – những cậu bé đến cắt tóc sẽ nhận được thứ gì đó thay đổi cuộc đời hơn nhiều so với chỉ là mái tóc ngắn và ngoáy tai.

Bằng chứng cho thấy rằng các phương pháp khác (chủ yếu liên quan đến việc nghiền nát) cũng được sử dụng.

Không có số liệu chính xác nào, vì việc thiến hoạn là một vấn đề bí mật, nhưng một tỷ lệ đáng kể bệnh nhân sẽ không sống sót sau trải nghiệm này - nguy cơ nhiễm trùng và xuất huyết khiến nó trở thành một việc làm rất mạo hiểm.

Tuy nhiên, điều chúng ta biết là các cậu bé thường ở độ tuổi từ bảy đến mười tuổi khi bị thiến . Đó là thời điểm đủ lớn để phát hiện năng khiếu âm nhạc cho quyết định về cuộc phẫu thuật trở nên đáng giá và đủ nhỏ để đảm bảo rằng tuổi dậy thì còn khá xa ( tức là cậu bé chưa vỡ giọng ) .

+ Những người bị thiến... Họ trông như thế nào?

Những đặc điểm thể chất mà các bé trai bị thiến thường gặp khi trưởng thành cũng được ghi nhận rộng rãi. Bên cạnh giọng nói cao, những người bị thiến thường cao lớn bất thường – dường như là do thiếu testosterone khiến các đầu xương (đầu mút của xương) không cứng lại theo cách bình thường, dẫn đến các chi tiếp tục dài ra một cách bất thường.

Đáng chú ý là họ không có yết hầu và râu, mặc dù nhiều người lại có mái tóc dày mượt. Những đặc điểm khác bao gồm sự phân bố mỡ trong cơ thể giống phụ nữ hơn, cùng với khung ngực lớn .

Thêm vào vẻ ngoài kỳ quặc đó là dáng đi vụng về, dường như ngay cả những người sau này có được sự nghiệp lẫy lừng trên sân khấu cũng có dáng như vậy .

Như nhà văn Pháp Jean-Pierre Grosley đã tường thuật lại sau một buổi xem biểu diễn ở Naples năm 1770:

"Tôi không thể chia sẻ niềm vui mà người Ý có được từ những giọng nói ẻo lả này. Chúng phát ra từ những cơ thể không hề phù hợp với chúng: những cơ thể này được tạo thành từ những bộ phận không ăn khớp với nhau; những chuyển động của họ trên sân khấu nặng nề và vụng về đến nỗi tôi thà nghe một giọng nói bình thường trong một cơ thể bình thường còn hơn."

+ Thiến hoạn... Tại sao cha mẹ lại lựa chọn cuộc phẫu thuật nguy hiểm này cho con trai mình?

Tất cả những điều đó vẽ nên một bức tranh ảm đạm: một cuộc phẫu thuật đau đớn, nguy hiểm, dẫn đến ngoại hình dị dạng và chấn thương tâm lý không thể tránh khỏi. Thêm vào đó là sự lên án của nhà thờ, đến mức những người thực hiện cuộc phẫu thuật (trừ trường hợp vì lý do y tế) phải đối mặt với việc bị khai trừ khỏi giáo hội.

Vậy tại sao việc thiến hoạn lại xảy ra? Tại sao cha mẹ lại chọn cách bắt con cái mình trải qua một thử thách khủng khiếp như vậy?

- Một lối thoát khỏi nghèo đói

Nghèo đói là một yếu tố hiển nhiên. Một số lượng lớn những người bị thiến đến từ những gia đình vô cùng khó khăn ở miền nam nước Ý, đối với họ, việc hướng con cái theo đuổi sự nghiệp ca hát dường như là lối thoát khỏi hoàn cảnh hiện tại.

Ban đầu, giấc mơ trở thành siêu sao opera có lẽ không phải là sức hấp dẫn chính, vì những ca sĩ bị thiến đầu tiên được tuyển dụng chính thức đã xuất hiện trước khi opera ra đời. Do đó, ban đầu, động lực chính lại chính là một sự nghiệp trong nhà thờ.

- Một sự nghiệp trong nhà thờ

Kinh Thánh Cựu Ước (Phục truyền luật lệ ký 23:1) viết: "Người nào bị thương ở bộ phận sinh dục, hoặc bị cắt bỏ bộ phận sinh dục, thì không được vào hội chúng của Chúa", một quan điểm vẫn được Giáo hội La Mã duy trì vào cuối thế kỷ 16.

Tuy nhiên, ngay sau khi lên ngôi Giáo hoàng, Clement VIII đã bị thu hút bởi giọng hát của hai ca sĩ bị thiến – lịch sử không ghi lại lý do tại sao họ bị thiến – và vào năm 1599, ông đã sắp xếp cho họ được vào dàn hợp xướng của Giáo hoàng.

Là phương tiện hoàn hảo để lấp đầy dàn hợp xướng của Nhà nguyện Sistine bằng những giai điệu đa âm tuyệt vời, các ca sĩ castrato nhanh chóng thay thế hoàn toàn giọng giả thanh trong dàn hợp xướng Giáo hoàng, khi Giáo hội giữ thăng bằng giữa việc về mặt lý thuyết vẫn phản đối thực tiễn này nhưng trên thực tế lại làm ngơ.

Giọng castrato do đó được coi trọng ở một mức độ nhất định, trong khi đó các nhạc viện trên khắp nước Ý – đặc biệt là Naples – đã tiếp nhận các ca sĩ castrato từ những gia đình nghèo nhất và, để đổi lấy sự cam kết gắn bó của họ, cung cấp cho họ một chương trình đào tạo chuyên sâu.

+ Ca sỹ Castrati... thế giới opera đang vẫy gọi.

Nhiều ca sĩ castrati đã cống hiến hết mình cho việc phục vụ nhà thờ, với những tác phẩm nổi tiếng như Miserere năm 1638 của Allegri – bao gồm cả những nốt cao – nằm trong số những tác phẩm được viết riêng cho giọng hát của họ.

Tuy nhiên, chính những người chuyển sang hát opera mới tìm thấy được vận may và danh tiếng phi thường, điều đã ghi dấu ấn tên tuổi họ vào lịch sử trường tồn – từ Baldassare Ferri vào giữa thế kỷ 17 đến những người như Senesino, Farinelli và Gaetano Guadagni vào thế kỷ 18.

Đây là những nhân vật mà khi xuất hiện cùng với các nữ ca sĩ hàng đầu thời bấy giờ, có thể đảm bảo khán phòng chật kín người hâm mộ say đắm, và tài năng của họ đã truyền cảm hứng cho các nhà soạn nhạc như Monteverdi , Handel và Gluck viết nên một số vai diễn hay nhất của họ.

+ Những ca sĩ bị thiến... Giọng họ như thế nào?

Vậy những ca sĩ castrato hàng đầu này có giọng hát như thế nào?

Theo giọng nam cao Iestyn Davies , đó là điều chúng ta chỉ có thể cố gắng hình dung bằng cách ghép nối các bằng chứng hiện có. "Điều gần nhất chúng ta có thể có được là thông qua bản thu âm duy nhất còn sót lại của một ca sĩ castrato do Moreschi thể hiện, nhưng không ai thực sự biết liệu ông ấy có giỏi hay không," Davies, người có các bản thu âm riêng bao gồm Arias for Guadagni năm 2012, cho biết .

" Tuy nhiên," Davies tiếp tục, "chúng ta có một ý tưởng khá chắc chắn rằng điều xảy ra khi thiến là độ cao của giọng nói vẫn giữ nguyên trong khi, cùng với những thay đổi thể chất khác, lồng ngực lớn của họ cho phép tăng dung tích phổi. Do đó, người ta cho rằng có một hệ thống hỗ trợ khá mạnh mẽ cho giọng nói vốn dĩ cao vút – ai đó đã từng mô tả nó như âm thanh của một cậu bé với sức mạnh của một giọng nam cao."

+ Đám đông hò reo cuồng nhiệt, từ Ý đến London, từ Lisbon đến Moscow.

Những màn trình diễn phô trương đó – được hỗ trợ bởi những kỹ thuật thở điêu luyện mà các ca sĩ không bị thiến không thể có được – đã khiến đám đông cuồng nhiệt trong các nhà hát chật kín người ở Naples và Rome và các buổi công diễn đầu tiên của các vở opera của Handel ở London và Orfeo của Gluck ở Vienna cho thấy sự sùng bái các ca sĩ bị thiến cũng lan rộng ra ngoài bán đảo Ý.

Mặc dù người Pháp không mấy mặn mà với họ, nhưng các ca sĩ castrati lại trở nên vô cùng được săn đón từ Lisbon đến Moscow, và không chỉ ở các thành phố lớn – tại Anh, các ghi chép từ Liên hoan Ba ​​Dàn Hợp Xướng cho thấy những người như Guadagni, Venanzio Rauzzini và Giovanni Rubinelli cũng đã diễn ở những vùng quê yên bình.

Những ngôi sao lớn nhất được trả thù lao khổng lồ và nhận được vô số quà tặng xa hoa. Thêm vào đó, nơi nào có đám đông người hâm mộ cuồng nhiệt, nơi đó cũng có sẵn nguồn cung cấp tình nhân – dường như việc thiếu testosterone và giảm ham muốn tình dục không có nghĩa là hoàn toàn không có khả năng "hoạt động" trên giường, và việc có sẵn biện pháp tránh thai lại càng thu hút thêm họ.

+ Những trò quậy phá của diva...

Liệu tất cả sự ngưỡng mộ đó có khiến họ kiêu ngạo?

Trong một số trường hợp là " Có " Ví dụ :

Caffarelli nổi tiếng là người coi thường các đồng nghiệp, thường xuyên trò chuyện vu vơ với những khán giả xinh đẹp trên sân khấu khi những người khác đang hát.

Trong khi đó, Luigi Marchesi điển trai lại nhất quyết lên sân khấu trên lưng ngựa, đội mũ lông vũ và hỏi "Tôi đang ở đâu…?", bất kể anh ta đang biểu diễn trong vở opera nào.

Các họa sĩ biếm họa và nhà châm biếm đã có dịp khai thác triệt để hình ảnh của những con người kỳ lạ này nhưng bên cạnh những Caffarelli và Marchesi, còn có rất nhiều người khác có hành vi khiêm tốn hơn mà không bị ai để ý đến.

+ Ca sỹ Castrati... sự nổi tiếng đang giảm dần

Trong một thời gian, những giọng ca hàng đầu có tất cả: giàu có, danh vọng, sự ngưỡng mộ.

Nhưng điều đó không thể kéo dài mãi mãi. Phong cách và thị hiếu thay đổi và, bước vào đầu những năm 1800, các ca sĩ castrati nhận thấy sự nổi tiếng của họ suy giảm khi opera chuyển sang những hướng đi mới.

Đến giữa thế kỷ 19, họ hầu như đã trở về nơi họ xuất phát – cụ thể là Nhà nguyện Giáo hoàng – và mặc dù Rossini có thể đã yêu cầu sử dụng các ca sĩ bị thiến trong tác phẩm Petite messe solennelle năm 1863 của mình, ông có lẽ không có ý định để người khác quan tâm lắm về điều đó.

Vào những năm 1870, Giáo hoàng Leo XIII đã khởi xướng các biện pháp nhằm chấm dứt việc tuyển dụng ca sĩ bị thiến vào các dàn hợp xướng nhà thờ, và vào ngày 22 tháng 11 năm 1903, người kế nhiệm ông, Pius X, đã chính thức ban hành lệnh cấm này.

+ Một tập tục tàn nhẫn, chỉ sản sinh ra được rất ít siêu sao.

Những ca sĩ castrato đã có thời kỳ hoàng kim dài của mình, để lại vô số câu chuyện thú vị và những tác phẩm kinh điển huy hoàng cho các thế hệ tương lai.

Nhưng, cũng như khi chúng ta bắt đầu bằng một trải nghiệm nghiệt ngã, chúng ta sẽ kết thúc bằng một vài điều đáng suy ngẫm.

"Chúng ta biết rằng nhiều cậu bé đã bị thiến nhưng rất, rất ít người thành công với tư cách là ca sĩ castrato."

Xa rời những người như Senesino và Farinelli, vô số người khác phải kiếm sống bằng nghề hát trong các dàn hợp xướng nhà thờ khiêm tốn, vẫn sống trong cảnh nghèo khó. Nhiều người bị thiến nhưng lại phát hiện ra mình hoàn toàn không có giọng hát. Và rồi có những người không sống sót sau cuộc phẫu thuật.

Dù chúng ta có thể thích thú với những chiến tích của người nổi tiếng, nhưng chủ đề về việc thiến hoạn vẫn là một vấn đề đau lòng, theo nhiều khía cạnh khác nhau.

Nguồn : classic-music.com

____________________________________________

SECRETS OF THE CASTRATI : THE EYE-WATERING SURGERY THAT CREATED OPERA'S GREATEST STARS .

Italian opera castrati enjoyed cult status in the 17th and 18th centuries but, explains Jeremy Pound, the path to stardom was a notoriously dangerous one

+ Castrati... a painful, and permanent, surgical practice

Male readers may want to look away now, or at least cross their legs. We are, you see, going to begin by explaining how to make a castrato. It’s an uncomfortable subject, for sure, so if you’re of a nervous disposition, do feel free to rejoin us in a few paragraphs, where we’ll be exploring what a successful snip could lead to.

But now, to the operating table. Place: the Italian peninsular. Time: roughly, the beginning of the 17th century to the mid-19th century – an era when the science of anaesthetisation had still some way to go. And here we go. Before making the first cut, a surgeon would send a patient into a semi-comatose state by plying him with an opium-based drink or compressing his carotid arteries. Then the boy would be plunged into a bath of milk or hot water to soften the necessary parts, at which point speed was of the essence – cut the spermatic cords, remove the testicles, tie the ducts… and then fingers crossed.

+ Many operations were performed by local barbers in rural backwaters'

The early-18th-century writer Charles d’Ancillon asserted that this operation would be carried out ‘with scarcely any pain’ suffered, but that seems unlikely. Don’t let the word ‘surgeon’ give you the wrong impression, either. While there were highly skilled medics carrying out castrations in centres of excellence such as Bologna and Florence, many operations were performed by local barbers in rural backwaters – boys heading in for a quick chop would emerge with something considerably more life-changing than a shortened fringe and tidy-up round the ears. Evidence suggests that other methods (largely involving crushing) were also available.

No exact figures are available, as castration was a clandestine matter, but a fair percentage of patients will not have survived the experience – the potential for infection and haemorrhaging made it a very risky business. What we do know, however, is that boys were usually between seven and ten years old at the time of castration: old enough to have shown enough musical promise to make the operation worthwhile; young enough to ensure puberty was some way away.

+ Castrati... What did they look like?

Also well reported are the physical attributes that would then accompany castrated boys into adulthood. As well as having a high voice, castrati would often grow remarkably tall – the result, it would seem, of the lack of testosterone preventing the epiphyses (the ends of the bones) from hardening in the normal way, so that the limbs would continue to grow unnaturally long. Noticeably absent were an Adam’s apple and facial hair, though many were blessed with luxurious locks on top. Other quirks, meanwhile, included body fat distribution more akin to a woman’s, plus large, barrel-shaped chests.

Now add to these odd looks a clumsy gait that seemed to beset even those who went on to enjoy a stellar career on the stage. As the French writer Jean-Pierre Grosley reported after a performance in Naples in 1770: ‘I was unable to share the pleasure derived by the Italians from these effeminate voices. They emerge from bodies which are so little in keeping with them: these bodies are made up of parts which fit so badly together; their movements in the theatre are so heavy and clumsy that I would have preferred an ordinary voice in an ordinary body.’

+ Castrati... Why did parents choose this dangerous operation for their sons?

All of which paints a grim picture: a painful, dangerous operation, leading to a freakish appearance and inevitable psychological trauma. Added to that was the opprobrium of the church, to the extent that those who carried out the operation (unless for medical reasons) faced excommunication. So why did castration happen? Why did their parents choose to put their children through such an ordeal?

- A way out of poverty

Poverty is one obvious factor. A large number of those castrated came from desperately hard-up families in southern Italy, for whom directing their child towards a career as a singer seemed a way out of their current situation. Initially, dreams of operatic superstardom would not have been the prime appeal, as the first castrati in official employment pre-dated the birth of opera. At first, then, the main incentive would have been, ironically, a career in the church.

- A career in the church

‘He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the Lord,’ says the Old Testament (Deuteronomy 23:1), a view still held by the Church of Rome in the late-16th century. Shortly after he became Pope, however, Clement VIII had his ear turned by the voices of two castrati – history does not relate why they had been castrated – who, in 1599, he arranged to be introduced into the Papal Choir.

The perfect vehicle for filling the Sistine Chapel with glorious polyphony, castrati soon entirely replaced falsetto voices in the Papal Choir, as the Church trod a fine line between still theoretically disapproving of the practice while in reality turning a blind eye to it. The castrato voice was thus accorded a degree of respectability, while in the meantime conservatoires across Italy – particularly Naples – were taking in castrati from the poorest families and, in return for their commitment to stick around, offering them intensive training.

+ Castrati... the opera world beckoned

Many castrati would devote themselves to the service of the church, with the likes of Allegri’s 1638 Miserere – high Cs and all – among the well known works specifically written for their voices. It was, though, those who made the transition to opera that discovered the exceptional fortune and level of celebrity that would stamp their names into lasting history – from Baldassare Ferri in the mid-17th century to the likes of Senesino, Farinelli and Gaetano Guadagni in the 18th.

These are the figures who, appearing alongside the leading female singers of the day, could guarantee full houses teeming with swooning admirers, and whose talents inspired composers such as Monteverdi, Handel and Gluck to write some of their finest roles.

+ Castrati... What did they sound like?

What did these top castrati sound like, though? That, says countertenor Iestyn Davies, is something we can only try to imagine through piecing together the evidence available. ‘The closest we can get is through the one surviving recording of a castrato by Moreschi, but no-one really knows if he was any good,’ says Davies, whose own recordings include 2012’s Arias for Guadagni.

' However,' Davies continues, 'we do have a pretty good idea that what happens at castration is that the height of the voice remains the same while, among the other physical changes, their large rib cages allowed for an increased lung capacity. The notion, then, is that there was this quite strong support system for what would have been a treble-like voice – someone once described it as the sound of a boy with the power of a tenor.’

+ The crowds went wild, from Italy to London, Lisbon to Moscow

Said showing off – aided by feats of breathing that were not in the armoury of the non-castrated singer – would send crowds wild in the tightly packed theatres of Naples and Rome, and the premieres of Handel’s operas in London and Gluck’s Orfeo in Vienna reveal how the cult of the castrati also spread well beyond the Italian peninsular.

Though the French had little time for them, castrati became in huge demand from Lisbon to Moscow, and not just in the big cities – in England, records from the Three Choirs Festival reveal that the likes of Guadagni, Venanzio Rauzzini and Giovanni Rubinelli made it out to the leafy shires too.

The biggest names commanded vast fees and would be showered with lavish gifts. Plus, where there were hordes of infatuated fans, there was also a ready supply of willing lovers – a lack of testosterone and reduced s*x drive did not mean a complete inability to perform in bed, it would seem, and coming with built-in contraception proved an added attraction.

+ Diva antics...

Did all this adoration go their heads? In some cases, yes. Caffarelli, for instance, had a reputation for treating fellow performers with contempt, idly chatting to attractive members of the audience from the stage when others were singing. The very pretty Luigi Marchesi, meanwhile, would insist on entering the stage on horseback, wearing a plumed helmet and asking ‘Where am I…?’, irrespective of what opera he was appearing in. Caricaturists and satirists had a field day – these strange-looking beasts were already an easy target – but for every Caffarelli and Marchesi, there were many others whose more modest conduct went unremarked upon.

+ Castrati... popularity on the wane

For a while, the top voices had it all: wealth, fame, adulation. But it was never going to last for ever. Styles and tastes change and, heading into the early 1800s, castrati found their popularity on the wane as opera moved in new directions.

By the middle of the 19th century, they had pretty much returned whence they came – namely, the Papal Chapel – and while Rossini may have demanded the use of castrati in his Petite messe solennelle of 1863, he probably didn’t intend to be taken seriously. In the 1870s, Pope Leo XIII set in motion measures to end the recruitment of castrati to church choirs, and on 22 November 1903, his successor, Pius X, made the ban official.

+ A cruel practice that produced few megastars

The castrati had had their long moment in the sun, bequeathing a wealth of colourful stories and glorious repertoire for future generations. But, just as we began with a grim experience, we’ll finish with some food for thought. ‘We know that many boys were castrated,’ reflects Iestyn Davies, ‘but very, very few made it as castrato singers.’

Away from the Senesinos and Farinellis, countless others found themselves plying their trade in humble church choirs, still living in poverty. Many were castrated only to find they developed no singing voice at all. And then there were those who did not survive the operation. For all that we may enjoy the exploits of the famous, the subject of castration is a painful matter, in more ways than one.

Source : classical-music.com

https://youtu.be/KLjvfqnD0ws?si=5XWCHshF_rJRUhpV

Want your school to be the top-listed School/college in Ho Chi Minh City?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Telephone

Address


40 Đường Số 4, KDC Phú Mỹ, P. Phú Mỹ
Ho Chi Minh City
70000

Opening Hours

Monday 15:00 - 21:00
Tuesday 15:00 - 21:00
Wednesday 15:00 - 21:00
Thursday 15:00 - 21:00
Friday 15:00 - 21:00
Saturday 09:00 - 13:00