20/02/2026
万人が納得する名言があっても
万人受けする名曲は難しいと思う
ひとそれぞれの「趣味」や「趣向」があるのだから
以前の投稿では私の「趣味」、
日本の古い歌を皆さまにすすめました。
押し付けがましくも今度はベトナムの名曲、
というよりも名曲集のYoutubeチャンネルのすすめです。
https://www.youtube.com/%C4%90angPhi%C3%AAu
私の「趣向」に合う、
まさにパーフェクトな選曲、歌声とアレンジです。
皆さんの感想をお聞かせください。
尚、お馴染みのAIによる翻訳比較もしてみました。
※最近は「ChatGPT」が軍配です。
明けて3日経ち、
遅ればせながら新年あけましておめでとうございます。
皆様良いお年をお迎えください。
01/01/2026
新年あけましておめでとうございます。
大変長らくご無沙汰してしまい、申し訳ございません。
皆さんは現地の生活・観光・グルメ情報を提供している月刊誌『ベトナムスケッチ (Vietnam Sketch)』は、ご存知でしょうか?
雑誌の「特集」はさすが日系で良く調べてあり、
イラストやレイアウトも分かり易いので結構好きです。
最近では、2025年5月号が良かったかも。https://vietnam-sketch.com/20250501119228/
2025年10月号からスタートした「ベトナム語ひとつおぼえ」と言うコラムも、目線が面白くて納得のいく解説で良い。https://vietnam-sketch.com/20251022121927/
切り抜いて貼っときますので、
ついでにGemini訳して貰ったので目を通して見て下さい。
※尚、翻訳も「言い方をベトナム南部風に修正して」と指示して見ると、その通りにAIはアレンジするのでその微妙なニュアンスも楽しんで見て下さい。
それでは良いお年を!
05/01/2025
新年、明けましておめでとうございます。
2024年を総括しようと思ったら、記事2本のみのUPだったので、1分で終了。
本当は記事にしてみたい話題や時事ネタもあるのはあるのだが、
時間もあるのはあるはずなのだが、
記事にするタイミングを逃しているだけなのである。
下記の記事は2日間のみ有効ですので、ご注意を!
新年の挨拶メール(Email Chúc mừng Năm mới)は、新しくはじまる1年も、相手(お客様)と良好な関係を築くためにまぁまぁ重要な役割を果たします。
メールを送るのに適切な期間は、新年の営業開始日から松の内と呼ばれる1月7日までです。
下記はちょっとした見本ですので、ご参考になれば幸いです。
新年、明けましておめでとうございます。
昨年は、格別のご愛顧を賜りまして、誠にありがとうございました。
本年も、ABC社様の事業拡大に向けて、精一杯尽力させていただきます。
変わらぬお付き合いをどうぞよろしくお願いいたします。
令和7年 1月
20/04/2024
どの翻訳サイトが一番正確にベトナム(日本)語翻訳が出来るか?
結論から言うと【Gemini】が一番しっくりくる文章が返って来ます。
次に【ChatGPT】、そして【Being】や【Google翻訳】が続くと思います。
私はITに疎いので、最初上司から【ChatGPT】に翻訳させたらと言われてもピンと来ませんでした。
子供に【ChatGPT】無料版をダウンロードしてもらったものの、
最初の画面でどうチャット(翻訳指示)するのかも分からず、
「所詮、俺なんかがAIを活用することなど100年早いわ」
と直ぐに諦めてしまいました。
まさに、食わず嫌いでございます。
使い始めたきっかけは、
多分ひょんなことから。
下記に様なやり方で再トライしたと思います。
1.「ベトナム語に訳して」と入力
2.スペースキー2回クリックして行を空ける
3.短い文章をコピーして貼り付ける
4.エンターキー押したら「おっ!自然なベトナム語だ!」
※因みに、上記の文章を【Gemini】で翻訳指示して返って来た回答が下記になります。
Tôi không giỏi về công nghệ thông tin, nên khi sếp bảo tôi sử dụng ChatGPT để dịch thuật,
lúc đầu tôi hoàn toàn không hiểu gì cả.
Con tôi đã tải phiên bản miễn phí ChatGPT cho tôi, nhưng ngay từ màn hình đầu tiên, tôi đã không biết cách trò chuyện (đưa ra hướng dẫn dịch thuật) như thế nào, và nhanh chóng từ bỏ với suy nghĩ rằng việc tôi sử dụng AI là điều không thể xảy ra trong 100 năm tới.
Thật là một kẻ "sợ hãi công nghệ" chính hiệu!
本格的に使い始めたのは、
ある式典にお偉いさん方の発表文を翻訳することになり、
上記上げた4サイト比較しながら使ってみたら、効率良かったですね。
0から始めなければならない翻訳作業を、
コピーして貼り付けてやるだけで80%~90%まで仕上げてくれるのですから、、、
使いこなせたら時間短縮すること間違いないです。
元々日本語能力のある方や
日本語文章のチェックや修正能力のある方が
上記4サイトを同時に上手に使いこなせば
もう、「鬼に金棒」でございます。
※お時間ある方は、下記サイトも覗いて見て下さい。
●ベトナム人ネイティブ翻訳者が実際に使って評価、正確性の高いベトナム語翻訳アプリ・サイト8選!
https://greensun.com.vn/ja/news/recommended-vietnam-translation-apps/
09/02/2024
年の暮れ、いかがお過ごしでしょうか?
旧正月を祝うベトナムでは、
今週から正に年末の「本番」。
子供たちは正月休みに入り、
嫁は中部の田舎に帰省する支度で大慌て、
私も朝から四苦八苦しながら「TicTok」で電球購入を試みて、、
年末を過ごしています。
今週に入って露店が出没し始めると、
周りもすっかりお正月色の赤と黄色に染まり切り、
年末年始のワクワク感、
あの独特の雰囲気造りに
一役買っているのは言うまでもない。
お正月の過ごし方と言うよりは、
年末年始の過ごし方についてですが、
家で一人でのんびりとダラダラとテレビを見て過ごすのであれば、
日本が最も多くの条件を揃えてあり、
日本が最高に満喫出来ると思いませんか?
ベトナムでは、普段ダラダラと過ごしている人多いのに、
この時期にそんな過ごし方を実現するのは難しいかもしれません。
ベトナムでは近所付き合いやお節介焼きが多いので、
なぜこの時期に家に一人?
親戚や近隣のおばさん、飲み仲間のおっさんが現れ、
余計な心配をするからである。
さて条件を下記箇条書きしましたが、参考になりますでしょうか。
・予定が全くない
・布団から出るのが億劫になる位の適度な温度
・近くにビデオレンタル、コンビニや安いスーパーがある
・特番目白押し(テレビは、頼みもしないのに1年を振り返ってくれる。)、
・好きなお菓子が冷蔵庫にある(チーズケーキ、雪見だいふく、コーヒーゼリー等)
・ビールに合うおつまみがある(みかん、おでん等)
・雑誌(テレビジョンやスポーツもの)がある
(※テレビジョンはもう廃版でしょうか?)
大晦日と元旦は、兄弟・家族で囲んで誰かの自宅で飲んで正月気分を分け合うのも大好きだが、
年末はテレビ・映画鑑賞や読書してのんびりと過ごすのも捨てがたいですよね?
では、良い年末そしてお正月をお過ごしください。
※次回は、ChatGPT、Bard、Google翻訳、Bingの各翻訳サイト比較してみますね。
03/09/2022
ご無沙汰しております。
今回のテーマは「Nước」=「水」です。
「水」のベトナム語は「Nước」ですが、
「Nước」は「水」の他に「国」という意味もあります。
私は現在ベトナムで水ビジネスに関連した仕事をしていますが、
「水を売る」をそのまま訳すると「Bán nước」となりますので、
「売国」(ばいこく)と誤解されたらエライことです。
それにしても「水のNước」に関連した単語の多いこと多いこと。
しかも2つの意味を持つ単語まである。
「Nước ngọt」は淡水とジュース。
「Nước biển」は海水と点滴。
水の流れる「道」は、
ベトナムホーチミン市の水道事情(水源、水質汚染、水処理、海水侵入)を良くまとめてある記事と思います。
https://vnexpress.net/duong-di-cua-dong-nuoc-den-hon-10...
現在、ホーチミン市に住んでいて、
添付の日本語翻訳読んで、
「水」で不安になったら
良い浄水器とシャワーヘッドを紹介しますので
気楽にご連絡下さい(笑)。