Thịnh Sensei

Thịnh Sensei

Share

Giáo viên tiếng Nhật_Luyện thi JLPT các cấp độ & Phiên dịch tiếng Nhật.
[Tậm Tâm + Nhiệt tình + Hết mình vì Học viên]

Photos from Thịnh Sensei's post 25/08/2025

Phát súng tiếp theo,
Chúc mừng các bạn 👍🤗🫰

25/08/2025

Thêm một hv nữa đạt vượt cạn N2 thành công 👏🤗

Photos from Thịnh Sensei's post 25/08/2025

Chúc mừng 4 bạn học viên đã vượt cạn thành công 👏🤗

05/08/2025

【時間と大切なもの】
THỜI GIAN VÀ NHỮNG ĐIỀU QUAN TRỌNG
👉Bài dịch phía dưới

貴方が人生に行き詰まってどうしていいか分からないと思う時
一日が24時間では足りないと思う時
マヨネーズの瓶とカップ2杯のコーヒーのことを思い出して下さい。
ある大学教授が哲学科の教室で生徒達の前に立っていました。いくつかの品物を前に置いて。
授業の初めに教授は無言で、大きな空っぽのマヨネーズの瓶を取り上げ
その中にゴルフボールを入れ始めました。
瓶が一杯になった時、教授は学生達に、この瓶は一杯だと思うかと尋ねました。
学生たちは、そう思うと答えました。
次に教授は小石の入った箱を取り出して、
小石を瓶に移し、瓶を軽くゆすりました。
小石はゴルフボールとゴルフボールの隙間にはいりこみました。
そこでまた教授は学生達に、「瓶は一杯か?」とたずね、学生たちは、「そうです。」と答えました。
続いて教授は砂の入った箱を取り出し、砂を瓶の中に入れました。
当然、砂は瓶の中の残っている隙間にはいりこみました。教授はまた、「瓶は一杯か?」と尋ねました。
学生たちは異口同音に、「はい。」と答えました。
さらに、教授はコーヒーの入ったカップを二つ持ち出して、マヨネーズの瓶にそれを注ぎ込みました。
コーヒーは、砂の中に浸み込んで行きました。 学生たちは笑い出しました。
「さて、」笑いが収まるのを待って教授は話し始めました。
「この瓶を人生だと思ってごらん?
ゴルフボールが表わしているのは、大切なものだ。 家族とか、子供たち; 健康; 友達; 夢中になれるもの――
もし仮に、他のものが全部なくなっても、これさえあれば良いと言えるものだ。
小石はその外の比較的大事なもの、仕事とか、家、車などのようなものだ。
砂は、その他のいろんな物事―どうでもいいものだ。
もし、最初に砂をこの瓶にいれてしまったら、小石やゴルフボールの入る余地は無くなってしまう。
人生も同じことだ。
もし、どうでも良いような事に時間や労力をつぎ込めば
大事な物事の入る場所はなくなってしまう。
だから・・・
君たちは、自分にとって掛替えのないものに注意をしなさい。
子供たちと遊び
健康診断のために時間を作り
奥さんを連れて食事に出かけなさい。
家の掃除や、ゴミの始末は後で出来るさ。
先ず第一に、ゴルフボールをいれること
つまり、本当に大事なものを先にするのさ。
それさえちゃんとしておけば、後の物事は砂みたいに何所にでもはいるのさ。
一人の学生が手をあげて、コーヒーは何を表わしているのかと、尋ねました
教授は「良い質問だ」と、笑顔で答えました。
どんなに忙しくても
友達と一緒にコーヒーの一杯や二杯飲む時間ぐらい、その気になれば見つかると云う事さ。
------------------------------------
✨⭐✨: Góc từ vựng

行き詰まる(いきつまる):Gặp khó khăn
瓶(びん):cái lọ
哲学(てつがく):triết học
無言(むごん):không nói, im lặng
小石(こいし):viên sỏi, đá cuội nhỏ
隙間(すきま):khe hở
尋ねる(たずねる):hỏi
浸み込む(しみこむ):thấm vào
比較的(ひかくてき):tương đối, so sánh
つぎ込む(つぎこむ):dội vào, dốc hết sức lực
余地(よち):chỗ, nơi
健康診断(けんこうしんだん):khám sức khoẻ
笑顔(えがお):mặt cười
〜さえ〜ば:ngữ pháp chỉ cần thì…. diễn tả chỉ cần cái đó là đủ, là okie.
------------------------------------
🌵 Bản dịch tiếng Việt

Khi bạn gặp khó khăn trong cuộc sống và không biết phải làm gì
Khi bạn nghĩ 24 giờ một ngày là không đủ
Hãy nhớ về câu chuyện chai mayonnaise và hai tách cà phê.
Một giáo sư đại học đứng trước các sinh viên trong một lớp học triết học. Ông đặt một số đồ vật trên bàn.
Khi bắt đầu buổi học, giáo sư lặng lẽ lấy một chai mayonnaise rỗng rất lớn.
Và bắt đầu đặt những quả bóng gôn vào đó.
Khi cái lọ đầy, giáo sư hỏi các sinh viên: bạn nghĩ cái lọ đã đầy chưa?
Các sinh viên trả lời rằng họ nghĩ đã đầy.
Tiếp theo, giáo sư lấy ra chiếc hộp chứa những viên sỏi nhỏ và bỏ những viên sỏi nhỏ vào trong lọ, lắc nhẹ.
Viên sỏi len lỏi vào khoảng trống giữa các quả bóng gôn trong lọ.
Một lần nữa, giáo sư hỏi các sinh viên: “Chai có đầy không?” Và sinh viên trả lời:“Có”.
Sau đó, giáo sư lấy hộp cát ra và tiết tục cho cát vào cái lọ.
Đương nhiên, cát lọt vào các khe hở còn lại trong lọ. Vị giáo sư tiếp tục hỏi: "Chai có đầy không?"
Các học sinh trả lời "có" với cùng một giọng.
Sau đó, giáo sư lấy ra hai tách cà phê và đổ chúng vào lọ mayonnaise.
Cà phê ngấm vào cát. Các học sinh bắt đầu cười.
“Chà,” chờ cho tiếng cười lắng xuống, vị giáo sư bắt đầu nói.
“Bạn có nghĩ rằng chiếc lọ này là cuộc sống của bạn?
Quả bóng gôn đại diện cho điều quan trọng. Gia đình, con cái; sức khỏe; bạn bè; những ước mơ bạn sẽ đắm chìm;...
Ngay cả khi mọi thứ khác đã biến mất, đây là tất cả những gì bạn cần.
Sỏi là những thứ tương đối quan trọng khác, chẳng hạn như : công việc, nhà cửa, ô tô, v.v.
Cát là rất nhiều thứ khác và nó không quan trọng.
Nếu bạn cho cát vào lọ này trước, sẽ không có chỗ cho đá cuội hoặc quả bóng gôn.
Cuộc sống cũng vậy.
Nếu bạn bỏ thời gian và công sức của mình vào một việc gì đó không quan trọng bạn sẽ không có chỗ cho những thứ quan trọng.
Đó là lý do tại sao
Bạn nên chú ý về những gì không thể thay thế được đối với mình.
Chơi với con cái
Dành thời gian để kiểm tra sức khỏe
Đưa vợ đi ăn.
Bạn có thể dọn dẹp nhà cửa và dọn rác sau đó.
Trước hết, hãy đặt một quả bóng gôn vào
Nói cách khác, hãy ưu tiên những thứ thực sự quan trọng trước tiên.
Chỉ cần như vậy, những thứ còn lại sẽ ở khắp mọi nơi như cát.”
Một sinh viên giơ tay và hỏi cà phê là đại diện của thứ gì.
Vị giáo sư lại cười đáp: "Đó là một câu hỏi hay."
Cho dù bạn bận rộn như thế nào, nếu bạn để ý thời gian uống một hai tách cà phê với bạn thì nhất định bạn sẽ tìm thấy.

---------------------------------

Thời gian là thứ duy nhất trên đời này được công bằng với bất kỳ ai. Một ngày chúng ta đều có 24h giống nhau nhưng sử dụng nó như thế nào là do mỗi bạn. Hãy giữ lấy những thứ quan trọng của cuộc đời mình!

Nguồn
Hinxu

01/08/2025

🔔TUYỂN SINH CÁC LỚP TIẾNG NHẬT ONLINE

👉Có tương tác trực tiếp qua Google Meet với giáo viên (gần 10 năm kinh nghiệm dạy luyện thi JLPT)
🔘Thời gian học linh động theo nhu cầu.
🔘Đủ 4 kỹ năng: Nghe - Nói - Đọc - Viết
🔘Luyện thi JLPT N4, N3, N2, N1
🔘 Cung cấp giáo trình miễn phí
🔘 Có lớp 1 kèm 1, 1 kèm 2
🍀LỘ TRÌNH N4 : 40 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N3 : 45 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N2 : 55 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N1 : 60 BUỔI

🤫GIÁO ÁN TINH GỌN RIÊNG BIỆT
👉Từ vựng:Tettei + Tango
👉Ngữ pháp: Shinkanzen
👉Hán tự: Somatome
😱Đọc hiểu: Pawa Doriru + NHK
👉Nghe: Shinkanzen + Bản tin

🔥NHANH TAY ĐĂNG KÍ ĐỂ NHẬN ƯU ĐÃI 🤗
🫰Facebook: Thinh Huynh
🫰Fan page: Thịnh sensei
📞 : 0985532989

Hình ảnh chỉ mang tính chất minh hoạ😜

Photos from Thịnh Sensei's post 16/10/2024

𝟏. 一日三秋 (いちじつ さんしゅう): 𝐧𝐡𝐚̂́𝐭 𝐧𝐡𝐚̣̂𝐭 𝐭𝐚𝐦 𝐭𝐡𝐮)
Nhất nhật tam thu là thành ngữ có nguồn gốc từ Trung Quốc, được lấy ý từ câu thơ diễn tả nỗi nhớ người yêu ở bài Cát đằng trong Kinh Thi (bộ tổng tập thơ ca vô danh của Trung Quốc, một trong năm bộ sách kinh điển của Nho giáo): “Nhất nhật bất kiến như tam thu hề” (dịch nghĩa: một ngày không gặp như ba mùa thu).
Trong tiếng Nhật, câu thành ngữ này cũng được dùng để miêu tả cảm giác ngóng trông đợi chờ một điều gì đó, và thường là biểu đạt tâm trạng của những người đang yêu, hàm ý một ngày chờ đợi người thương dài như ba năm đằng đẵng (ba thu ý chỉ ba mùa thu, tức ba năm).
Những cách diễn đạt tương tự:
• 一日千秋 (いちじつせんしゅう): một ngày mà ngỡ ngàn thu)
• 一刻千秋(ikkoku senshuu: một khắc mà ngỡ ngàn thu)

𝟐. 男心と秋の空 (𝐨𝐭𝐨𝐤𝐨 𝐠𝐨𝐤𝐨𝐫𝐨 𝐭𝐨 𝐚𝐤𝐢 𝐧𝐨 𝐬𝐨𝐫𝐚)
Câu thành ngữ sử dụng hình ảnh bầu trời mùa thu (秋の空) đặt cạnh trái tim của người đàn ông (男心) ngầm thể hiện ý so sánh: trái tim người đàn ông dễ đổi thay lúc ấm lúc lạnh hệt như tiết trời ngày thu.
Bởi lẽ, Nhật Bản vào thu, thời tiết thay đổi rất thất thường, ngày hôm trước còn nắng nóng như mùa hè, đến hôm sau trời đã trở lạnh.
Bên cạnh đó, tiếng Nhật còn có câu “女心と秋の空” (onna gokoro to aki no sora) (tạm dịch: trái tim của người phụ nữ và bầu trời mùa thu). Tuy nhiên, câu này không chỉ nói về sự đổi thay trong tình yêu mà ngụ ý tâm trạng, cảm xúc của người phụ nữ thường dễ thay đổi, khó đoán như tiết trời mùa thu (tương tự câu “sớm nắng chiều mưa” trong tiếng Việt).

𝟑. 秋の鹿は笛に寄る (𝐚𝐤𝐢 𝐧𝐨 𝐬𝐡𝐢𝐤𝐚 𝐰𝐚 𝐟𝐮𝐞 𝐧𝐢 𝐲𝐨𝐫𝐮)
Trong tiếng Nhật “鹿” (shika) là con hươu, trong khi đó “笛” (fue) là cái còi hoặc cây sáo, còn động từ “寄る” (yoru) nghĩa là tiến lại gần. Nghĩa đen của câu thành ngữ này là những con hươu vào mùa thu đi theo tiếng sáo thổi.
Trong tự nhiên, mùa thu thường là mùa giao phối của loài hươu. Thời gian này, khi nghe thấy tiếng sáo, hươu cái nghĩ rằng đó là tiếng kêu của con đực và tìm đến.
Câu thành ngữ này ám chỉ việc chìm đắm trong tình yêu mà đánh mất lí trí, quên đi tất cả. Ngoài ra, nó còn là một dụ ngôn về việc tự ném mình vào một tình huống hiểm nguy hoặc bị lợi dụng bởi những điểm yếu của bản thân.

𝟒. 秋の扇 (𝐚𝐤𝐢 𝐧𝐨 𝐨𝐮𝐠𝐢)
“扇” (ougi) trong tiếng Nhật là chiếc quạt giấy, nghĩa đen của câu thành ngữ này chỉ những chiếc quạt giấy vốn dĩ là vật dụng thường được sử dụng trong mùa hè để xua tan cái nóng thì nay trở nên không còn cần thiết vào mùa thu.
“Aki no ougi” dùng để diễn tả tình cảnh của những người phụ nữ bị phụ bạc, mất đi tình yêu từ người đàn ông của mình, người phụ nữ ví như những chiếc quạt giấy mùa hạ, không còn được ngó ngàng tới khi gió thu về.

𝟓. 一葉落ちて天下の秋を知る (𝐢𝐜𝐡𝐢𝐲𝐨𝐮 𝐨𝐜𝐡𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐞𝐧𝐤𝐚 𝐧𝐨 𝐚𝐤𝐢 𝐰𝐨 𝐬𝐡𝐢𝐫𝐮)
Hiểu một cách đơn giản, câu thành ngữ này có nghĩa là nhìn thấy một chiếc lá thu rơi, đủ biết mùa thu đang tới. Tuy nhiên, câu này còn mang hàm ý chỉ linh cảm về việc gì đó sắp xảy ra, thường là những điều chẳng lành.

𝟔. 秋の日は釣瓶落とし (𝐚𝐤𝐢 𝐧𝐨 𝐡𝐢 𝐰𝐚 𝐭𝐬𝐮𝐫𝐮𝐛𝐞 𝐨𝐭𝐨𝐬𝐡𝐢)
“釣瓶” (tsurube) trong tiếng Nhật là cái gàu (dụng cụ để múc nước), còn “落とし” (otoshi) xuất phát từ động từ “落とす” (otosu) nghĩa là đánh rơi.
Khi dùng gàu múc nước từ giếng lên, người ta phải thả dây và gàu thật nhanh tay. Trong khi đó, vào những ngày mùa thu, mặt trời thường lặn khá sớm, ngoảnh đi ngoảnh lại là trời đã sập tối, như hình ảnh gàu nước rơi xuống giếng vậy.
Đại ý câu thành ngữ này là mặt trời mùa thu như cái gàu nước rơi xuống giếng, chỉ hiện tượng hoàng hôn buông xuống rất nhanh vào mùa thu. (Tương tự câu tục ngữ “Ngày tháng mười chưa cười đã tối” trong tiếng Việt).

𝟕. 物言えば唇寒し秋の風 (𝐦𝐨𝐧𝐨 𝐢𝐞𝐛𝐚 𝐤𝐮𝐜𝐡𝐢𝐛𝐢𝐫𝐮 𝐬𝐚𝐦𝐮𝐬𝐡𝐢 𝐚𝐤𝐢 𝐧𝐨 𝐤𝐚𝐳𝐞)
Nghĩa đen của câu thành ngữ này là nếu mở miệng nói chuyện, gió thu sẽ tràn vào, chạm vào làm cho làn môi trở nên lạnh tê tái.
Ngụ ý cả câu là khi nói ra những điều thừa thãi, không cần thiết, chính bản thân người nói sẽ phải lãnh những rắc rối, phiền phức; hoặc khi nói những điều không hay về người khác trong lòng sẽ cảm thấy không thoải mái, vui vẻ. Có thể hiểu tương tự nghĩa của câu “im lặng là vàng”.
----
Nguồn: ST

✂️ Tại sao cần phải học ? 15/02/2024

Tại sao chúng ta cần phải học ?

✂️ Tại sao cần phải học ? 32 seconds · Clipped by Tiếng Nhật Thầy Thịnh · Original video "【勉強しない奴は負ける】学校では教えてくれない!勉強し続けなければいけない理由まとめ【フェルミ/切り抜き】" by フェルミTips【切り抜き】

12/12/2023

Nhật Bản công bố chữ Hán của năm
今年は生活に直結(ちょっけつ)する増「税」・減「税」の動向が注目された一年国民の不安や期待が錯綜(さくそう)して、様々「税」にまつわる改正や検討がなされ、一年を通(つう)じて「税」に関する様々な話題が続いた。
それで、今年の漢字「税」を選ばれたのです。
Hán tự: THUẾ 税 : tiền thuế
Từ vựng:
税金(ぜいきん): tiền thuế
増税(ぞうぜい): tăng thuế
減税(げんぜい): giảm thuế
税込み(ぜいこみ): bao gồm thuế
税抜き(ぜいぬき): chưa bao gồm thuế
消費税(しょうひぜい): thuế tiêu dùng
所得税(しょとくぜい): thuế thu nhập

07/12/2023

Hán tự “CHI TIẾT” 枝節
CHI 枝 là chữ hình thanh, có bộ MỘC 木 chỉ nghĩa ( cái cây ), CHI 支 biểu âm.
CHI 枝 là cành cây, cành mọc ở thân cây ra gọi là Chi.
Phàm cái gì do một thể mà chia ra các thể khác đều gọi là chi, như các họ nhà vua hay nhà quyền quý ngày xưa hay gọi là “Kim Chi Ngọc Diệp” 金枝玉葉 (cành vàng lá ngọc )
Chữ TIẾT 節 có bộ TRÚC 竹 biểu nghĩa, TIẾT 即 biểu âm, TIẾT 節 là Ðốt tre. TIẾT còn là Ðốt xương, như cốt tiết 骨節(こっせつ) là đốt xương.
"Chi tiết" vốn là Cành cây và đốt cây, chỉ chung những cái nhỏ nhặt, phụ thuộc trong cái toàn thể.
Trong thực tế sử dụng từ này có hai trường hợp:
1. Nếu là Danh từ thì “chi tiết” nghĩa là Điểm nhỏ, phần rất nhỏ trong nội dung.
Như ta hay nói:”Kể đầy đủ các chi tiết” hoặc “Có nhiều chi tiết không đúng với thực tế”.
“Chi tiết” là Bộ phận riêng lẻ, có thể tháo lắp được, trang thiết bị máy móc...
2. Nếu là tính từ, “chi tiết” nghĩa là Tỉ mỉ, đầy đủ các điểm nhỏ trong nội dung.
Như ta hay nói: “Trình bày rất chi tiết” hoặc là “Đề cương chi tiết”...
Nguồn: chiếc tự chữ Hán

外国人の企業転籍制限を緩和、在留期間3年の新制度創設…「技能実習」見直し最終報告書案(読売新聞オンライン) - Yahoo!ニュース 15/10/2023

「技能実習(ぎのうじっしゅう)」の代わりに、人材確保と育成のため新たな制度の創設も提案した。新制度の名称候補(めいしょうこうほ)として「育成技能(いくせいぎのう)」が出ている。国内の労働力不足を踏(ふ)まえ、外国人材を確保し、一定の専門性や技能を有する水準まで育成することを目的とする。
Đề xuất thành lập chế độ mới để Phát triển bồi dưỡng và Đảm bảo nguồn nhân lực thay thế cho chế độ “ THỰC TẬP KĨ NĂNG “ với tên gọi mới là “ BỒI DƯỠNG (ĐÀO TẠO) KĨ NĂNG “
Mục đích là để đảm bảo nguồn nhân lực người nước ngoài và đào tạo bồi dưỡng cho họ những kĩ năng chuyên môn nhất định, dựa trên cơ sở thiếu hụt nguồn lao động trong nước.
👉https://news.yahoo.co.jp/articles/ec0e404bac15502b913a2b83d06aa0c941653eb1
🔔🔔TUYỂN SINH LỚP TIẾNG NHẬT ONLINE
👉Hình thức học : Online tương tác trực tiếp qua Skype với giáo viên N1 ( gần 10 năm kinh nghiệm)
👉 Lớp học dành cho tất cả các đối tượng: Sinh viên, DHS, TTS, KĨ SƯ…
🔘Thời gian học linh động theo thời gian của Học viên
🔘Đầy đủ 4 kĩ năng: Nghe – Nói - Đọc – Viết
🔘Luyện thi JLPT N5, N4, N3,N2, N1
🔘 Cung cấp giáo trình miễn phí
🔘 Lớp học 1-1, 1-2, 1-3 ( tối đa 6 học viên )
🍀LỘ TRÌNH N5, N4 : 42 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N3 : 48 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N2 : 60 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N1 : 72 BUỔI
👍GIÁO TRÌNH TINH GỌN RIÊNG BIỆT, GIÁO ÁN SINH ĐỘNG HẤP DẪN
📢Khai giảng từ ngày 20-25/11
🔥NHANH TAY ĐĂNG KÍ ĐỂ NHẬN ƯU ĐÃI NÀO
❤️Facebook: Thinh Huynh

外国人の企業転籍制限を緩和、在留期間3年の新制度創設…「技能実習」見直し最終報告書案(読売新聞オンライン) - Yahoo!ニュース  外国人の技能実習制度のあり方を検討する政府の有識者会議が、今秋にもとりまとめる最終報告書案の骨格が明らかになった。技能実習は廃止し、在留期間を3年とする新制度の創設が柱だ。別の企業に移る「転籍」は

10/10/2023

Mọi sự cố gắng đều dẫn đến thành công 🍀
Ss vẫn còn chiêu sinh các lớp tiếng Nhật online ( N5--N2 ) nhé !

08/10/2023

🔔🔔🔔🔔TUYỂN SINH LỚP TIẾNG NHẬT ONLINE
👉Hình thức học : Online tương tác trực tiếp qua Skype với giáo viên N1 ( gần 10 năm kinh nghiệm)
👉 Lớp học dành cho đối tượng là các Anh chị, các bạn đi làm, Sinh viên, DHS, TTS, KĨ SƯ…
🔘Thời gian học linh động theo thời gian của Học viên
🔘Đầy đủ 4 kĩ năng: Nghe – Nói - Đọc – Viết
🔘Luyện thi JLPT N5, N4, N3,N2, N1
🔘 Cung cấp giáo trình miễn phí
🔘 Có lớp 1 kèm 1, 1 kèm 2
🍀LỘ TRÌNH N5, N4 : 42 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N3 : 48 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N2 : 60 BUỔI
🍀LỘ TRÌNH N1 : 72 BUỔI
👍GIÁO TRÌNH TINH GỌN RIÊNG BIỆT, GIÁO ÁN SINH ĐỘNG HẤP DẪN
📢Khai giảng từ ngày 20-25/11
🔥NHANH TAY ĐĂNG KÍ ĐỂ NHẬN ƯU ĐÃI NÀO
❤️Facebook: Thinh Huynh
❤️Fan page: Thịnh sensei
📲 : 0985532989

Want your school to be the top-listed School/college in Ho Chi Minh City?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Website

Address


Ho Chi Minh City