
A WINTER MIRACLE
(English caption below)
Mùa đông năm ấy, gió rét thổi luồn qua từng mái nhà lụp xụp trong ngôi làng nghèo. Ở nơi đó, một cậu bé gầy gò và ốm yếu, sống cùng cha trong căn nhà nhỏ. Cuộc sống của em chỉ xoay quanh việc kiếm củi và lo cho miếng cơm hằng ngày. Cũng vì thế, hai chữ “Giáng sinh” trở nên quá đỗi xa lạ với em.
Một buổi chiều nọ, cậu bé nhặt được một quyển sách cũ kĩ kể về Ông già Noel, cây thông lung linh và phép màu của những điều ước. Dưới ánh đèn dầu mờ nhạt, em chăm chú đọc từng dòng chữ trong quyển sách ấy. Em đã bị cuốn hút bởi hình ảnh cây thông Noel phủ lá xanh mướt, các nhánh cây mềm mại nâng đỡ muôn vàn những quả châu đủ màu, cùng với đó là dải dây kim tuyến lấp lánh trang trí xung quanh, ngang dọc. Dưới gốc cây, quà tặng lớn nhỏ được xếp gọn gàng như đang chờ đợi được mở ra và mang đến những niềm vui bất ngờ cho người nhận. Chẳng có gì trong tay, cậu bé lặng lẽ ra vườn, nhặt lấy một cành khô và tự dựng nên một "cây thông" nhỏ, tỉ mỉ treo lên đó vài chiếc nắp chai cũ, sợi dây rách nhặt được từ sân nhà. Đối với cậu bé ấy, đó là “thế giới Giáng sinh” mà cậu có thể tự tạo ra. Ngắm nhìn “cây thông” nhỏ của mình, cậu bé khẽ nhắm mắt, mơ về một mùa Giáng Sinh ấm áp với những điều kì diệu.
Thế rồi ngày nọ, một người lạ từ thành phố ghé qua làng, mang theo ánh đèn rực rỡ và tổ chức một lễ hội nhỏ khiến cậu bé vô cùng háo hức. Người ấy kể cho em nghe những câu chuyện về Giáng sinh, những món quà và những bài hát đêm Noel… Sau cuộc gặp gỡ bất ngờ với vị du khách, cậu bé liền quay về, ngồi trước cây thông nhỏ của mình và khẽ chắp tay, đôi mắt sáng lên niềm hy vọng trẻ thơ: "Ông già Noel ơi, con ước cha con không còn phải làm việc vất vả nữa, và mọi người trong làng đều có bánh ngọt để ăn. À... nếu được, con mong muốn có một món quà nhỏ, nó có thể là bất cứ thứ gì thưa ông!”. Đêm ấy, cậu đã thiếp đi trong giấc mơ về những điều kỳ diệu và tiếng chuông ngân vang.
Trong không khí se lạnh của đêm 24/12, ngôi làng nhỏ lúc này thật sinh động và ấm áp, chẳng còn vẻ ảm đạm như những ngày đông trước đó. Người người xuống phố tấp nập, những cây thông quanh làng được bọn trẻ treo lên những quả bóng đủ màu, nào bóng to, bóng nhỏ, nào tất, nào ruy băng. Trên con đường trải đầy tuyết, mọi người vui vẻ nói cười và tặng cho nhau những hộp quà tuy bé nhỏ nhưng đầy ý nghĩa. MERRY CHRISTMAS! Vậy là Giáng sinh đã đến rồi. Ánh trăng chiếu rọi lên mái nhà nhỏ của hai cha con, cậu bé bất ngờ thấy một túi quà trước cửa. Bên trong là quần áo ấm và bánh ngọt, kèm theo đó một lá thư tay: "Phép màu bắt đầu từ trái tim biết sẻ chia". Cầm món quà nhỏ trên tay, em chợt hiểu rằng vẻ đẹp của Giáng sinh không đến từ ánh sáng lấp lánh hay những lời ước nguyện, mà nó xuất phát từ lòng nhân ái và tình yêu thương chân thành giữa người với người.
____________________________
That winter, the cold wind swept through the rooftops of the shanty houses in the poor village, where there once was a skinny and frail boy living with his father. His life revolved around gathering firewood and ensuring their daily meals. It is no wonder that the words “Christmas” felt like a distant and unfamiliar concept to him.
One afternoon, the boy found an old book that told stories of Santa Claus, sparkling Christmas trees, and the magic of wishes. Under the dim light of an oil lamp, he carefully read every line in the book. He was mesmerised by the image of a lush green Christmas tree with soft branches adorned with colourful baubles, and glittering tinsel draped horizontally and vertically. Beneath the tree, neatly arranged gifts of all sizes seemed to await their turn to be opened, bringing unexpected joy to their recipients. Having nothing to his name, the boy quietly went into the garden, picked up a dry branch, and crafted his own small “Christmas tree.” He meticulously hung a few old bottle caps and a tattered string he had found in the yard. This was the “Christmas world” he could create for himself. Gazing at his little “tree,” he gently closed his eyes and dreamed of a warm Christmas filled with miracles.
One fateful evening, a stranger from the city descended upon the tranquil village, accompanied by a kaleidoscope of radiant lights and organised a festival that brimmed with exuberance. The enigmatic visitor regaled the boy with tales of Christmas—a time steeped in enchantment, replete with gifts, mellifluous carols. Spellbound by the tales, the boy returned to his home, seated himself before his diminutive pine tree and clasped his hands. Eyes glistening with the fervor of untainted childhood hope, he murmured his wish:
“Dear Santa Claus, I wish my father would no longer have to work under relentless toil. I yearn for the villagers to partake in the sweetness of cakes. And… if it is possible, might I humbly wish for a small gift—anything your generosity deems fit, Santa.” That night, the boy succumbed to slumber, his dreams suffused with wonders and the ethereal resonance of chiming bells.
On the chilly and invigorating eve of December 24th, the somnolent village underwent a metamorphosis. Once draped in the pall of winter, it now radiated an almost surreal vitality, its streets alive with a symphony of laughter and camaraderie. Families emerged en masse, their mirth reverberating through the breeze. Children, with unbridled enthusiasm, festooned the Christmas trees with chromatic baubles, stockings and silken ribbons. The snow-blanketed street bore witness to an effusion of heartfelt exchanges, as neighbors proffered small yet meaningful gifts. MERRY CHRISTMAS! And so, the long-anticipated day had unfurled its wings as the argent luminescence of the moon shone on the boy’s modest dwelling. To his surprise, he found a bag, as if conjured by unseen hands, rested there. Inside it were warm garments, confections, and an unadorned piece of handwritten letter: "True miracles germinate from hearts imbued with benevolence."
As the boy cradled the precious gift, an epiphany blossomed within him: the Christmas miracle resides not in the luminescent decor nor the fervent wishes, but in the profound alchemy of altruism and the unassailable power of love that binds humanity in its most authentic form.
____________________________
Contact information:
0948882604 (President – Nguyễn Khánh My)
0984525496 (Vice President – Lê Phạm Quỳnh Anh)
0342794798 (Vice President – La Nguyễn Linh Lan)
Email: [email protected]