Lớp tiếng Anh cô Giang - KĐT Pháp Vân

Lớp tiếng Anh cô Giang - KĐT Pháp Vân

Share

Lớp học tiếng Anh sĩ số bé tại khu đô thị Pháp Vân - quận Hoàng Mai - Hà Nội

Giải thích cách dùng THIS vs THAT - Tiếng Anh lớp 3 22/01/2022

Cách phân biệt THIS và THAT với giải thích chi tiết từ cô Giang 💓💓💓
Tiếp tục gặp nhau trong video thực hành bài tập về THIS và THAT nha các con ^^
https://youtu.be/JW1lj_VRZtA

Giải thích cách dùng THIS vs THAT - Tiếng Anh lớp 3 Giải thích cách dùng THIS và THAT cho các con tiểu học. Minh họa dễ hiểu và giải thích cho tiết. Hẹn gặp các con trong video bài tập thực hành. Love u!

04/09/2021

Con Trâm Anh của lớp DISCOVER 1 ạ 🥰
Con phát âm chuẩn không các bố/mẹ 😁

Photos from Lớp tiếng Anh cô Giang - KĐT Pháp Vân's post 04/09/2021

Đang hoàn tất chương trình cho các con để chuẩn bị cho 1 mùa online sắp tới! Học online cũng vui và hiệu quả không kém gì học offline đúng không các con 💓💓💓
Cô Giang vẫn đang còn chỗ cho các con từ lớp 1 đến lớp 7
Các bố/mẹ liên hệ để được học thử KHÔNG PHÍ nhé ạ 😊
☎️☎️☎️ và Zalo: 0988 366 628

11/04/2014

[LOVE QUOTE] "There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love" - unknown

(ko có sự khác biệt nào giữa 1 người thông thái và 1 kẻ ngốc khi họ đang yêu ==>> tạm dịch: khi yêu thì ai cũng như nhau mà thôi :v kể cả người thông minh hay ngốc nghếch :))

^^

20/03/2014

"TEACHER'S PET": có ai dịch cụm này là "thú cưng của giáo viên" ko? :))
• Teacher's pet = teacher's favorite student :P thú cưng của gv nhá ở đây ám chỉ 1 bạn ABC nào đó là đc giáo viên iêu quý :D

VD: - Vân Anh always gets good grade!
- No doubt. She is the teacher's pet
(VA lúc nào cũng đc điểm cao.
Ko còn nghi ngờ gì nữa. Nó là thú cưng của gv mờ)

^^

09/03/2014

"CHICK": xem phim Hollywood đã bạn nào thắc mắc sao lại gọi con gái là "chick" chưa? :))

• chick: ai cũng biết là "gà con" nhg tiếng lóng là cách rất phổ biến để gọi nhg người phụ nữ trẻ. Vd như sau:
Thay vì hỏi "who's that girl?" thì câu hỏi sẽ là "who's that chick?" =)) "cô kia (nàng kia, con bé kia @@) là ai? =>> con gà con kia là ai (con gà nào kia) nếu dịch TRẮNG TRỢN :|

Do đó nếu bạn muốn "sound English" cho giống cách nói của người nc ngoài hơn thì có thể nói như sau:
- họ ko nói gái xinh là "hot girl" đâu ==> hot chick ;;)
- chick magnet: ám chỉ nhg bạn nam SÁT GÁI :"> (magnet dịch là nam châm nhá, kiểu hút con gái í)
VD: he's a chick magnet ( thằng đó sát gái lắm)

- rock chick: ám chỉ nhg cô gái thích nhạc Rock hoặc ăn mặc hầm hố kiểu nhạc Rock
VD: you look like a rock chick (look like: trông giống như là)

*** chú í TO ĐÙNG là một số con gái ko thích bị gọi là CHICK nhá nên cẩn thận khi sử dụng

03/09/2013

[A SENTENCE A DAY]
"Run into someone" or "bump into someone" tất nhiên ko có nghĩa là chạy hay đâm sầm vào ai đó :v :v mà là "gặp ai đó một cách ko có chủ định trước"
Vd:
1. You can easily run into celibrities in Hollywood (bạn có thể dễ dàng gặp nhg người nổi tiếng ở Hollywood)
2. I just bumped into my English teacher on my way home. (Vô tình gặp giáo viêm tiếng anh trên đường về nhà)

Hope this helps

29/08/2013

[A SENTENCE A DAY]
TIME WILL TELL: câu này có nghĩa là "thời gian sẽ trả lời" :)

12/08/2013

"WHAT A SMALL WORLD" - Hãy nói câu này nếu như bạn gặp một sự việc trùng hợp ngẫu nhiên. VD như sau:
A: Where did you study? ̣(bạn học ở đâu?)
B: Stanford University. (ĐH Stanford)
B: What a small world! I studied there too. (thế giới này nhỏ thật đấy. tôi cũng từng học ở đó)

Hope this helps :X

Want your school to be the top-listed School/college in Hanoi?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Website

Address


Hanoi