Minh Thuy TCF

Minh Thuy TCF

Share

Đào tạo chứng chỉ Tiếng Pháp: TCF;DELF; TEF Hỗ trợ, tư vấn làm hồ sơ du học, phỏng vấn…

10/05/2025

Học tiếng Pháp kiểu này dễ như ăn kẹo 😁
“Les carottes sont cuites” 🥕 🥕 🥕
= Il n'y a plus rien à faire, c'est trop t**d.
= Quá muộn, xong phim, không làm gì được nữa.

09/05/2025

Ôn tập 😁

08/05/2025

“Être dans de beaux draps”
= Être dans une situation compliquée.
= Ở trong tình trạng rắc rối, éo le.

☘️Nguồn gốc:

Trước đây, thành ngữ đầy đủ là: “Être dans de beaux draps blancs".

Draps để chỉ quần áo.

Câu thành ngữ này miêu tả một tình huống đáng xấu hổ. Trên thực tế, cho đến tận cuối thế kỉ 17, những người bị buộc tội dâm dục phải tham dự thánh lễ trong trang phục màu trắng, được cho là sẽ làm lộ ra những khía cạnh "tối tăm" trong cuộc sống của họ.

28/04/2025

Các bạn tham khảo nhé!

🌷Passé composé
1. Hành động cụ thể và đã kết thúc trong quá khứ.
2. Một chuỗi hành động trong quá khứ.
3. Hành động cắt ngang một hành động khác.

☘️IMPARFAIT
1. Thói quen trong quá khứ.
2. Miêu tả trong quá khứ.
3. Hai hành động đồng thời trong quá khứ.
Hay: Một hành động kéo dài trong quá khứ, tương tự quá khứ tiếp diễn của tiếng Anh.

Photos from Minh Thuy TCF's post 19/09/2024
23/02/2024

Hạnh phúc cần gì đi tìm kiếm đâu xa. Hãy tự mình tạo ra nó.

31/01/2024

Post một bài hát và hoá ra lời lại là thơ của Jacques Prévert. Lại hối hả dịch thơ, mặc dù nhà bao việc 🤣

Les feuilles mortes 🍁 🍁

Anh mong kỉ niệm của hai ta,
Sẽ mãi sống động trong kí ức,
Ôi một thuở yêu, một thuở hạnh phúc,
Một mặt trời bừng cháy, rạng rỡ hơn hôm nay.

Những chiếc lá khô rơi rụng vẫn bay,
Gom đầy trong những chiếc xẻng cũ kĩ,
Em thấy không, anh vẫn chưa quên những kỉ niệm bình dị,
Bao tiếc nuối vẫn quanh quẩn, lắng đọng mãi trong anh.

Cơn gió bấc bỗng mang chúng đi nhanh,
Trong màn đêm lạnh lẽo của sự quên lãng,
Trái tim anh chỉ nghe thoang thoảng,
Tiếng bài hát..em đã hát anh nghe.

Bài hát ấy kể cho anh về…
Một đôi bạn trẻ với tình yêu da diết,
Mà đâu ngờ chia cách li biệt,
Trong lặng im, biển xoá nhoà bước chân.

Đôi tình nhân lặng lẽ xa dần…
Chỉ còn anh một mình lạc bước,
Em xinh đẹp biết bao, làm sao anh quên được,
Chợt mỉm cười, cảm ơn cuộc sống đã cho anh…

Được yêu em, dẫu hạnh phúc mong manh,
Anh lại gom những chiếc lá khô cùng kỉ niệm ngày ấy,
Lặng thầm, anh chìm trong những kí ức xưa vậy,
Trong bài hát ta đã hát nhau nghe…🍁🍁

——-

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi

Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t'aimais tant, tu étais si jolie
Comment veux-tu que je t'oublie?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l'entendrai!

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

02/01/2024

Bài thơ đầy đủ mình dịch đã lâu của nhà thơ Pháp nổi tiếng Jacques Prévert 😁 Đây là link để các bạn nghe bài thơ bằng tiếng Pháp. Các bài thơ của Jacques Prévert rất đẹp và dễ thương. Tranh thủ luyện nghe, luyện đọc nhé! 🍀

https://youtu.be/cwHJhf1L-v0?feature=shared

ĐỂ VẼ CHÂN DUNG MỘT CHÚ CHIM 🌿

Để vẽ một chú chim
Vẽ chiếc lồng trước hết,
Với chiếc cửa rộng mở.
Và bạn ơi hãy nhớ!
Vẽ gì đó xinh xinh,
Thật giản dị yên bình
Đẹp và còn có ích.

Tìm khung tranh thật thích,
Dựa thân cây trong vườn,
Hoặc rừng non mờ sương,
Hay rừng già bạn nhé!
Rồi bạn hãy đi nhẹ,
Núp sau một cái cây,
Trong im lặng đong đầy,
Chớ đụng đậy gì đấy!

Đôi khi chim thấy vậy,
Sẽ bay tới thật mau,
Nhưng có lúc rất lâu,
Nhiều năm chim mới tới.
Cứ yên lòng chờ đợi,
Bạn mến của tôi ơi…
Bạn hãy hiểu giùm tôi
Tranh đẹp hay tranh tồi
Không do chim nhanh chậm.

Và rồi khi chim tới,
Nếu thực chim đến rồi.
Giữ im lặng tuyệt đối,
Quan sát chim đừng vội
Chờ chim bay vào lồng.
Khi chim ở trong lồng,
Nhẹ nhàng cầm bút vẽ.
Đóng cửa lồng thật khẽ,
Vẫn giữ cọ bên mình.
Tránh chạm lông chim nhé!
Rồi từ từ xoá nhẹ,
Dần từng chiếc chấn song.

Vẽ chân dung cái cây,
Hãy chọn cành đẹp nhất!
Cành mà chim thích đậu,
Vẽ thêm lá tươi xanh,
Vẽ thêm gió mát lành,
Thêm bầu trời bụi bặm.
Tiếng côn trùng trong cỏ,
Trong cái nắng mùa hè.
Và bạn hãy lắng nghe!
Chờ chim cất tiếng hót.

Nếu mà chim không hót,
Tức dấu hiệu không hay,
Bức tranh tệ lắm thay,
Nhưng nếu chim hót này,
Đó chính là điềm tốt.
Giờ hãy nhổ một chiếc
Lông chim thật nhẹ nhàng,
Kí tên bạn hiên ngang,
Bên góc tranh bạn nhé! 🌿🍀

—-/—

Pour faire le portrait d'un oiseau

Peindre d'abord une cage
Avec une porte ouverte
Peindre ensuite
Quelque chose de joli
Quelque chose de simple
Quelque chose de beau
Quelque chose d'utile pour l'oiseau
Placer ensuite la toile contre un arbre
Dans un jardin
Dans un bois
Ou dans une forêt
Se cacher derrière l'arbre
Sans rien dire
Sans bouger
Parfois l'oiseau arrive vite
Mais il peut aussi bien mettre de longues années
Avant de se décider
Ne pas se décourager
Attendre
Attendre s'il le faut pendant des années
La vitesse ou la lenteur de l'arrivée de l'oiseau
N'ayant aucun rapport
Avec la réussite du tableau
Quand l'oiseau arrive
S'il arrive
Observer le plus profond silence
Attendre que l'oiseau entre dans la cage
Et quand il est entré
Fermer doucement la porte avec le pinceau
Puis
Effacer un à un tous les barreaux
En ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l'oiseau
Faire ensuite le portrait de l'arbre
En choisissant la plus belle de ses branches
Pour l'oiseau
Peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent
La poussière du soleil
Et le bruit des bêtes de l'herbe dans la chaleur de l'été
Et puis attendre que l'oiseau se décide à chanter
Si l'oiseau ne chante pas
C'est mauvais signe
Signe que le tableau est mauvais
Mais s'il chante c'est bon signe
Signe que vous pouvez signer
Alors vous arrachez tout doucement
Une des plumes de l'oiseau
Et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau

30/11/2023

“Nhập gia tuỳ tục” tiếng Pháp nói thế nào? 😁

29/11/2023

Cứ đơn giản mà sống thôi 🍀

Có những thứ mất đi
Chẳng thể nào lấy lại,
Liệu yêu thương còn mãi,
Khi thức dậy sớm mai?

24/08/2023

🍀TIRER AU CLAIR 🍀

Những vấn đề phát sinh hàng ngày luôn khiến mình phải tìm cách làm rõ để có hướng giải quyết. Đây là một expression nên học.

Nghĩa tiếng việt: làm rõ, làm sáng tỏ
Nghĩa tiếng anh: figure out

Want your school to be the top-listed School/college in Hanoi?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Address


La Thành, Ngọc Khánh, Ba Đình
Hanoi
100000

Opening Hours

Monday 16:30 - 20:00
Tuesday 16:30 - 20:00
Wednesday 16:30 - 20:00
Thursday 16:30 - 20:00
Friday 16:30 - 20:00