Học Viện Ngôn Ngữ Hàn Quốc DONGA

Học Viện Ngôn Ngữ Hàn Quốc DONGA

Share

Cùng nhau học tiếng Hàn chuẩn và hiệu quả � Học tiếng Hàn với giáo viên bản ngữ.

22/04/2022

Khởi động cho 1 cuối tuần máu lửa bằng một câu tiếng Hàn máu lửa cũng không kèm nào ^^
___
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 037 980 9098

20/04/2022

🌸 "Kkondae" trong tiếng Hàn có nghĩa là một người lớn tuổi thích ra lệnh cho người khác và luôn xem thường năng lực của người trẻ tuổi hơn.

Trong xã hội vốn coi trọng thứ bậc như Hàn Quốc, khái niệm này không chỉ xuất hiện tại nơi làm việc mà còn được sử dụng trong trường học, gia đình.
____
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 0379 809 098

06/04/2022

Chúng mình cần phải tăng tốc cho kì thi sắp tới. Hãy cùng ôn tập một chút ngữ pháp nhaa

Comment cho chúng mình biết đáp án của bạn nhé.

___
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 037 980 9098

05/04/2022

Đây là tình trạng bạn tôi mỗi khi giảm cân: "Tao chỉ ăn một miếng thôi".

Và đây là một miếng của nó? :D

___
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 037 980 9098

04/04/2022

CÁC TỪ LÓNG CẦN BIẾT TRONG TIẾNG HÀN

1. 남사친(Nam sa chin) : bạn con trai

2. 여사친(Yo sa chin) : bạn con gái

3. ㅇㅈ: Chúng ta sử dụng từ này khi đồng ý với một cái gì đó và khi mình cũng nghĩ như vậy thì chúng ta sử dụng ㅇㅈ

4. 짝남 (JJag nam): mình yêu đơn phương 1 người àn ông

5. 짝녀(JJag nyo). cô gái mình yêu đơn phương

6. 노잼(No jam): không hay !, không thú vị

7. 핵잼(Hêg Jam), 꿀잼(GGul Jam) : Nghĩa là rất thú vị và hay!

8. ~각(gag).: Nó nghĩa là bầu không khí để làm gì

9.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ. Nó giống như kkkk hay :)) trong tiếng Việt

10.심멎(sim mot)-심쿵(sim khung). Cả 2 đều được sử dụng khi thấy một người nào đó rất đẹp trai hay xinh, hay khi rất ngạc nhiên hay tình huống rất rất hạnh phúc

___
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 037 980 9098

30/03/2022

NÓI "QUÁN GUỘT, KHÁCH GUỘT" TRONG TIẾNG HÀN THẾ NÀO?

📌 Muốn giới thiệu cho bạn Phúc Long là quán guột mà lại nói không thành lời do không biết từ đó là gì thì hôm nay chúng mình sẽ bật mí cho bạn nhé 😚

📌 Trong từ tiếng Hàn để chỉ "quán quen" hay "khách quen" thì chúng ta có cụm từ "단골" nha ~

VD: 단골 손님 (khách quen), 단골 집/단골 가게 (quán quen)

Hoặc chúng mình có câu:
NCT 마크가 단골이라는 버블티 집에 왔어요.
(Hôm nay mình đã đến quán trà sữa ruột của NCT nè)

🌸 Rất dễ đúng không nào? Bây giờ chúng mình thử dịch câu này và comment đáp án ở dưới nha?

가: 지성 씨, 이 맛집을 어떻게 알아요?
나: 제가 단골 손님 이거든요~ 주말에 여기 친구들이랑 먹으러 가요.

___
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 037 980 9098

30/03/2022

NHỮNG TIPS KHI VIẾT TOPIK MÀ KHÔNG AI NHẮC BẠN (P1)

📌 Kĩ năng viết luôn là kĩ năng đáng sợ nhất đối với các bạn học ngôn ngữ, đặc biệt là tiếng Hàn 😭

💢 Vì vậy hãy lưu ngay các quy tắc viết dưới đây để không mắc điểm oan khi viết nha. Follow page để được update những tips hay ho để chuẩn bị cho kì thi TOPIK sắp tới nhé

___
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 037 980 9098

29/03/2022

Hãy cùng DONGA thử nha các bạn.
Từ gì điền phù hợp cho cả 1 câu bây giờ nhỉ?

29/03/2022

Nhìn chung là cũng dễ!

23/03/2022

ĐÔI ĐIỀU VỀ CÁCH GỌI 오빠 MÀ KHÔNG AI NÓI CHO BẠN
_
Link đăng ký khoá học tiếng Hàn sơ cấp miễn phí 100%:
https://bit.ly/dongathgt1
_

🍁Do sự phát triển của làn sóng Hàn Hallyu nên giới trẻ Việt Nam, dù không học tiếng Hàn nhưng ai cũng biết hoặc đã từng nghe thấy danh xưng “ô pa” (오빠).

🍁🍁“Ô-pa” dịch theo nghĩa của từ điển có nghĩa là “anh”, có thể là anh ruột hoặc là gọi nam giới lớn tuổi. Thêm một điều nữa là danh xưng “anh” trong tiếng Việt lại được sử dụng hết sức thoải mái, tức là trong nhà trường, ngoài xã hội hay nơi làm việc chúng ta cũng có thể sử dụng từ “anh” để gọi người nam giới hơn tuổi hoặc là cấp trên của mình.

😅😅Tuy nhiên, nếu các bạn áp dụng cách gọi này với từ “ô pa” (오빠) trong tiếng Hàn thì sẽ vô cùng nguy hiểm. Con gái Hàn Quốc rất dè dặt với danh xưng này, vì đây là cách gọi thể hiện sự thân thiết, gần gũi, nếu gặp ai cũng gọi là “ô pa” thì cô gái đó có thể bị đánh giá là có phần “dễ dãi”.

👅👅Con gái Hàn Quốc chỉ dùng “ô pa” để gọi:
- Anh trai ruột, anh trong họ hàng
- Người yêu
- Chồng

🌞🌞Vậy nếu không dùng “ô pa” thì người ta dùng cách gọi nào để thay thế? Các bạn có thể tham khảo một trong các cách sau:

🌞Trường hợp lần đầu mới gặp, không biết tên tuổi: Hạn chế dùng cách xưng hô. Nếu là nam giới trẻ tuổi thì có thể gọi “저기요...”, nếu đã lớn tuổi, từ trung niên trở lên thì có thể dùng “선생님”.

🌞 Trường hợp trong nhà trường thì gọi là “선배” (tiền bối)

🌞 Trường hợp trong công ty thì phải gọi tên kèm theo chức vụ. Ví dụ 이민호 대리님 (Trợ lý Lee Min Ho).

🌞Trường hợp tại quán ăn, cửa hàng thì người Hàn Quốc thường có xu hướng dùng từ “사장님” để gọi người chủ (dùng cho cả nam, cả nữ).

🌞Trường hợp mới gặp mặt một đối tượng nam bằng tuổi (có thể do bạn bè giới thiệu) thì gọi Tên riêng + 씨. Ví dụ, 이민호 씨 (Anh Lee Min Ho).

🌞Các bạn tuyệt đối chú ý là khi làm trong các công ty Hàn Quốc thì không tiện gọi tất cả mọi người thành “오빠” (anh) hoặc “언니, 누나” (chị). Bạn nghĩ gọi như thế là thân thiết, nhưng người ta thì sẽ nghĩ bạn vô lễ, không nghiêm túc, hoặc không tôn trọng cấp bậc trong công việc.
___
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 037 980 9098

17/03/2022

✨ Phân biệt 2 ngữ pháp tiếng Hàn 아/ 어 서 và (으)니까

📍 Điểm chung giữa 2 ngữ pháp tiếng Hàn

2 cấu trúc 아/ 어 서 và (으)니까 đều diễn đạt ý nghĩa “vì...nên…”, nghĩa là vế trước biểu hiện nguyên nhân, lí do và vế sau thể hiện kết quả, hậu quả. Các nguyên nhân, kết quả ở đây thường mang nghĩa tích cực, nguyên nhân của sự việc không hoàn toàn do chủ ngữ gây ra, không hoàn toàn do lỗi của chủ ngữ.

📍Ngữ pháp tiếng Hàn 아/ 어 서

– Khi động từ, tính từ kết thúc bằng “아, 오” thì dùng 아서

+ 비가 와서 학교에 가고 싶지 않아요

Vì trời mưa nên tôi không muốn đi học

+ 오늘 일이 좀 많아서 약속을 취소해야 하겠네요

Vì hôm nay tôi hơi nhiều việc nên có lẽ phải hủy hẹn rồi.

- Khi động từ, tính từ không kết thúc bằng “아, 오” thì sử dụng 어서

+ 늦어서 죄송합니다

Xin lỗi vì tôi đến muộn

+ 그 친구는 키가 커서 참 좋아요.

Vì dáng bạn đó cao nên tôi rất là thích.

- Trường hợp khi muốn kết hợp với danh từ thì sử dụng (이)라서

+ 오늘 제 생일이라서 선물을 많이 받게 돼요.

Vì hôm nay là sinh nhật của tôi nên tôi được nhận rất nhiều quà.

📍. Ngữ pháp tiếng Hàn (으)니까

– Khi động từ, tính từ kết thúc không có patchim thì sử dụng 니까

+ 문제의 내용을 잘 파악하니까 시험을 잘 봤어요.

Vì tôi hiểu rõ nội dung câu hỏi nên tôi đã thi rất tốt.

- Khi động từ, tính từ kết thúc bằng patchim thì sử dụng (으)니까

+ 이 옷의 가격이 괜잖으니까 같이 살까?

Vì giá của cái áo này cũng phải chăng nên chúng ta cùng mua nhé?

- Trường hợp khi muốn kết hợp với danh từ thì sử dụng (이)니까

+ 그 여자는 제 동생이니까 한 번 용서해 주세요.

Vì cô ấy là em gái tôi nên xin hãy tha thứ cho nó một lần.

Lưu ý:

Khác với 아/ 어 서, cấu trúc này được phép sử dụng kết hợp với các đuôi câu thể hiện mệnh lệnh hoặc gợi ý như (으) ㅂ시다, (으)ㄹ까요?, 지 말다, (으)세요,… Cấu trúc (으)니까 cũng được thể hiện được sắc thái khách sáo, khách quan hơn.

+ 오늘 제가 월급을 받으니까 밥 사 줄까요?

Hôm nay, tôi lĩnh lương nên tôi mời bạn ăn cơm nhé?

+ 날씨가 너무 추우니까 밖에 가지 마세요.

Thời tiết rất lạnh nên đừng đi ra ngoài.

____
HỌC VIỆN NGÔN NGỮ HÀN QUỐC DONGA
Hotline: 0379 809 098
Email: [email protected]

16/03/2022

Một chút vitamin trai xinh gái đẹp cực dễ thương cho việc học tiếng Hàn thêm mượt nhé!

Want your school to be the top-listed School/college in Hanoi?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Address


46 Nguyễn Thị Định, Trung Hoà, Cầu Giấy
Hanoi
10000