08/06/2026
LÚA CHÍN CÚI ĐẦU
(Korean & English caption below)
Tiếng Việt không chỉ là ngôn ngữ, mà còn là cách người Việt nhìn nhận và kể lại cuộc sống qua những câu nói rất ngắn, nhưng đầy hình ảnh.
Trong series này, vào mỗi tuần, chúng ta sẽ cùng nhau khám phá 1 thành ngữ quen thuộc: hiểu nghĩa, hiểu cách dùng, và quan trọng hơn là hiểu được câu chuyện phía sau những câu chữ tưởng chừng đơn giản ấy!
Thành ngữ hôm nay là: Lúa chín cúi đầu
Bạn đã từng nghe câu này chưa? Thử đoán nghĩa trước khi đọc nhé!
___________________________________
베트남어는 단순한 언어가 아니라, 짧지만 생생한 표현을 통해 삶을 바라보고 이야기하는 방식이기도 합니다.
이 시리즈에서는 매주 하나의 익숙한 관용구를 함께 살펴보며, 의미와 사용법은 물론 그 안에 담긴 이야기까지 알아봅니다.
오늘의 관용구: Lúa chín cúi đầu
이 표현을 들어본 적이 있습니까? 먼저 뜻을 한 번 추측해 보시기 바랍니다.
___________________________________
Vietnamese isn’t just a language — it’s also a way people express and see life through short but vivid phrases.
In this series, each week we’ll explore one common idiom together — not just what it means, but how it’s actually used and the story behind it.
Today’s idiom: Lúa chín cúi đầu
Have you heard this one before? Try guessing what it means first
—--
Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
KakaoTalk: ThuyLinh590
05/06/2026
🌿 Hôm nay Hanoi L&C Academy tiếp tục mang đến Series TỪ VỰNG TIẾNG VIỆT THEO CHỦ ĐỀ THIÊN NHIÊN ✨
Chủ đề lần này là các hiện tượng tự nhiên quen thuộc như mưa, gió, sấm, cầu vồng hay bão 🌧️🌈
Đừng quên theo dõi 𝐇𝐚𝐧𝐨𝐢 𝐋&𝐂 𝐀𝐜𝐚𝐝𝐞𝐦𝐲 để khám phá thêm nhiều chủ đề thú vị và học tiếng Việt mỗi ngày nhé 💙
—--
🌿 오늘도 Hanoi L&C Academy에서 자연을 주제로 한 베트남어 어휘 시리즈를 소개합니다 ✨
이번 주제는 비, 바람, 천둥, 무지개, 태풍과 같은 다양한 자연 현상입니다 🌧️🌈
앞으로도 다양한 실생활 주제와 함께 베트남어를 배우고 싶다면 𝐇𝐚𝐧𝐨𝐢 𝐋&𝐂 𝐀𝐜𝐚𝐝𝐞𝐦𝐲를 팔로우해 주세요 💙
—--
🌿 Today, Hanoi L&C Academy continues our Vietnamese Vocabulary Series with the theme of Nature ✨
This time, we introduce common natural phenomena such as rain, wind, thunder, rainbows, and storms 🌧️🌈
Don’t forget to follow 𝐇𝐚𝐧𝐨𝐢 𝐋&𝐂 𝐀𝐜𝐚𝐝𝐞𝐦𝐲 to discover more practical topics and learn Vietnamese every day 💙
—--
Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
KakaoTalk: ThuyLinh590
03/06/2026
Đã bao giờ bạn nói một câu tiếng Việt, nghe có vẻ ổn, nhưng người nghe lại hiểu sai ý? Bạn nghĩ do từ vựng – hóa ra không. Bạn nghĩ do phát âm – cũng không phải. Rốt cuộc, vấn đề nằm ở đâu? Câu trả lời hóa ra nằm ở những cấu trúc tưởng chừng đơn giản nhưng lại có cách sử dụng đa dạng hoặc chỉ có thể dùng trong những trường hợp nhất định. Vậy làm thế nào để biết rõ khi nào ngữ pháp này có thể áp dụng, khi nào thì không?
Nếu còn đang mơ hồ thì series làm giàu ngữ pháp này là để dành cho bạn. Ở series này, chúng ta sẽ cùng nhau đi tìm hiểu đa dạng các cấu trúc ngữ pháp và cách sử dụng mà trong sách giáo khoa không đề cập.
Và ngữ pháp ngày hôm nay là: RỒI
Với ngữ pháp này, bạn hãy thử liệt kê các cấu trúc trước khi bước vào tìm hiểu sâu hơn về cách sử dụng nhé!
Have you ever said something in Vietnamese that sounded fine, but the other person totally got it wrong? You thought it was the vocabulary – nope. You thought it was the pronunciation – still not. So what's the real issue? Turns out, it's those grammar structures that seem simple but actually have different uses – or can only be used in certain situations. So how do you know when to use them and when to avoid them?
If you're still confused, this grammar series is for you. We'll explore different grammar structures and how to use them – things you won't find in textbooks.
Today's grammar: RỒI
Before we dive in, try listing out the structures you know!
베트남어로 말했는데 괜찮은 거 같은데, 상대방이 이상하게 알아들으신 적 있어요? 어휘 때문인가 했더니 – 아니고요. 발음 때문인가 했더니 – 그것도 아니고요. 그럼 문제가 뭘까요? 알고 보면 단순한 문법 구조인데, 쓰는 방식이 다양하거나 특정 상황에서만 써야 하는 경우가 많아요. 그럼 이 문법, 언제 쓰고 언제 쓰면 안 되는지 어떻게 알 수 있을까요?
아직도 헷갈리신다면 이 문법 시리즈가 딱이에요. 교과서에는 안 나오는 다양한 문법 구조와 실제 쓰임새를 같이 알아봐요.
오늘의 문법은: RỒI
본격적으로 시작하기 전에, 여러분이 알고 있는 구조들 먼저 한 번 나열해 보세요!
—--
Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
KakaoTalk: ThuyLinh590
01/06/2026
Ngủ trưa ở Việt Nam không phải lười biếng… mà là văn hóa.
In Vietnam, taking a nap is not considered lazy — it’s part of the culture.
베트남에서 낮잠은 게으른 것이 아니라 하나의 문화입니다.
—--
Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
KakaoTalk: ThuyLinh590
29/05/2026
Chủ đề hôm nay: Các cặp từ trái nghĩa trong tiếng Việt! Trong tiếng Việt có rất nhiều cặp từ trái nghĩa được sử dụng hằng ngày trong giao tiếp. Việc học từ vựng theo cặp không chỉ giúp ghi nhớ dễ hơn mà còn giúp phản xạ nhanh hơn khi nói chuyện thực tế ✨
Đừng quên theo dõi 𝐇𝐚𝐧𝐨𝐢 𝐋&𝐂 𝐀𝐜𝐚𝐝𝐞𝐦𝐲 để khám phá thêm nhiều chủ đề giao tiếp thực tế và học tiếng Việt mỗi ngày nhé 💙
—--
📝 Today’s Topic: Common Opposite Words in Vietnamese!
There are many opposite word pairs that are commonly used in everyday Vietnamese conversations. Learning vocabulary in pairs not only makes words easier to remember, but also helps improve your speaking reflexes in real-life communication ✨
Don’t forget to follow 𝐇𝐚𝐧𝐨𝐢 𝐋&𝐂 𝐀𝐜𝐚𝐝𝐞𝐦𝐲 for more practical conversation topics and daily Vietnamese learning content 💙
—--
오늘의 주제: 베트남어 반대말 표현 배우기!
베트남어에는 일상생활과 대화에서 자주 사용되는 반대말 표현이 정말 많습니다. 단어를 반대말끼리 함께 배우면 더 쉽게 기억할 수 있을 뿐만 아니라 실제 회화에서도 더 빠르게 반응할 수 있어요 ✨
앞으로도 다양한 실생활 회화 표현과 베트남어 학습 콘텐츠를 만나보고 싶다면 𝐇𝐚𝐧𝐨𝐢 𝐋&𝐂 𝐀𝐜𝐚𝐝𝐞𝐦𝐲를 팔로우해 주세요 💙
—--
Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
KakaoTalk: ThuyLinh590
25/05/2026
UỐNG NƯỚC NHỚ NGUỒN
(Korean & English caption below)
Tiếng Việt không chỉ là ngôn ngữ, mà còn là cách người Việt nhìn nhận và kể lại cuộc sống qua những câu nói rất ngắn, nhưng đầy hình ảnh.
Trong series này, vào mỗi tuần, chúng ta sẽ cùng nhau khám phá 1 thành ngữ quen thuộc: hiểu nghĩa, hiểu cách dùng, và quan trọng hơn là hiểu được câu chuyện phía sau những câu chữ tưởng chừng đơn giản ấy!
Thành ngữ hôm nay là: Uống nước nhớ nguồn
Bạn đã từng nghe câu này chưa? Thử đoán nghĩa trước khi đọc nhé!
___________________________________
베트남어는 단순한 언어가 아니라, 짧지만 생생한 표현을 통해 삶을 바라보고 이야기하는 방식이기도 합니다.
이 시리즈에서는 매주 하나의 익숙한 관용구를 함께 살펴보며, 의미와 사용법은 물론 그 안에 담긴 이야기까지 알아봅니다.
오늘의 관용구: Uống nước nhớ nguồn
이 표현을 들어본 적이 있습니까? 먼저 뜻을 한 번 추측해 보시기 바랍니다.
___________________________________
Vietnamese isn’t just a language — it’s also a way people express and see life through short but vivid phrases.
In this series, each week we’ll explore one common idiom together — not just what it means, but how it’s actually used and the story behind it.
Today’s idiom: Uống nước nhớ nguồn
Have you heard this one before? Try guessing what it means first
—--
Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
KakaoTalk: ThuyLinh590
20/05/2026
Đã bao giờ bạn nói một câu tiếng Việt, nghe có vẻ ổn, nhưng người nghe lại hiểu sai ý? Bạn nghĩ do từ vựng – hóa ra không. Bạn nghĩ do phát âm – cũng không phải. Rốt cuộc, vấn đề nằm ở đâu? Câu trả lời hóa ra nằm ở những cấu trúc tưởng chừng đơn giản nhưng lại có cách sử dụng đa dạng hoặc chỉ có thể dùng trong những trường hợp nhất định. Vậy làm thế nào để biết rõ khi nào ngữ pháp này có thể áp dụng, khi nào thì không?
Nếu còn đang mơ hồ thì series làm giàu ngữ pháp này là để dành cho bạn. Ở series này, chúng ta sẽ cùng nhau đi tìm hiểu đa dạng các cấu trúc ngữ pháp và cách sử dụng mà trong sách giáo khoa không đề cập.
Và ngữ pháp ngày hôm nay là: Chứ
Với ngữ pháp này, bạn hãy thử liệt kê các cấu trúc trước khi bước vào tìm hiểu sâu hơn về cách sử dụng nhé!
Have you ever said something in Vietnamese that sounded fine, but the other person totally got it wrong? You thought it was the vocabulary – nope. You thought it was the pronunciation – still not. So what's the real issue? Turns out, it's those grammar structures that seem simple but actually have different uses – or can only be used in certain situations. So how do you know when to use them and when to avoid them?
If you're still confused, this grammar series is for you. We'll explore different grammar structures and how to use them – things you won't find in textbooks.
Today's grammar: Chứ
Before we dive in, try listing out the structures you know!
베트남어로 말했는데 괜찮은 거 같은데, 상대방이 이상하게 알아들으신 적 있어요? 어휘 때문인가 했더니 – 아니고요. 발음 때문인가 했더니 – 그것도 아니고요. 그럼 문제가 뭘까요? 알고 보면 단순한 문법 구조인데, 쓰는 방식이 다양하거나 특정 상황에서만 써야 하는 경우가 많아요. 그럼 이 문법, 언제 쓰고 언제 쓰면 안 되는지 어떻게 알 수 있을까요?
아직도 헷갈리신다면 이 문법 시리즈가 딱이에요. 교과서에는 안 나오는 다양한 문법 구조와 실제 쓰임새를 같이 알아봐요.
오늘의 문법은: Chứ
본격적으로 시작하기 전에, 여러분이 알고 있는 구조들 먼저 한 번 나열해 보세요!
—--
📍 Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
📞 Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
📩 KakaoTalk: ThuyLinh590
18/05/2026
CÁI RĂNG CÁI TÓC LÀ GÓC CON NGƯỜI
(Korean & English caption below)
Tiếng Việt không chỉ là ngôn ngữ, mà còn là cách người Việt nhìn nhận và kể lại cuộc sống qua những câu nói rất ngắn, nhưng đầy hình ảnh.
Trong series này, vào mỗi tuần, chúng ta sẽ cùng nhau khám phá 1 thành ngữ quen thuộc: hiểu nghĩa, hiểu cách dùng, và quan trọng hơn là hiểu được câu chuyện phía sau những câu chữ tưởng chừng đơn giản ấy!
Thành ngữ hôm nay là: Cái răng cái tóc là góc con người
Bạn đã từng nghe câu này chưa? Thử đoán nghĩa trước khi đọc nhé!
___________________________________
베트남어는 단순한 언어가 아니라, 짧지만 생생한 표현을 통해 삶을 바라보고 이야기하는 방식이기도 합니다.
이 시리즈에서는 매주 하나의 익숙한 관용구를 함께 살펴보며, 의미와 사용법은 물론 그 안에 담긴 이야기까지 알아봅니다.
오늘의 관용구: Cái răng cái tóc là góc con người
이 표현을 들어본 적이 있습니까? 먼저 뜻을 한 번 추측해 보시기 바랍니다.
___________________________________
Vietnamese isn’t just a language — it’s also a way people express and see life through short but vivid phrases.
In this series, each week we’ll explore one common idiom together — not just what it means, but how it’s actually used and the story behind it.
Today’s idiom: Cái răng cái tóc là góc con người
Have you heard this one before? Try guessing what it means first
—--
Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
KakaoTalk: ThuyLinh590
15/05/2026
Bạn có chắc mình đã phân biệt đúng giữa mặc, đeo, đội, đi hay mang chưa? 🤔 Mỗi loại trang phục và phụ kiện lại đi kèm với một động từ riêng. Vì vậy trong bài học hôm nay, Hanoi L&C Academy sẽ giúp bạn hệ thống lại cách sử dụng các động từ này một cách rõ ràng, dễ hiểu, kèm theo ví dụ minh để bạn có thể áp dụng ngay trong giao tiếp hằng ngày nhé.
Mặc: Hành động mặc quần áo lên người (che và bao phủ cơ thể).
(몸에 옷을 입는 행동 (몸을 덮는 옷) / the action of putting clothes on your body)
-> Ví dụ: mặc áo, mặc quần, mặc váy
Đi: Hành động mang vào chân.
(발에 신는 행동 / the action of putting something on your feet)
-> Ví dụ: đi tất, đi găng tay, đi dép
Đội: Hành động đặt và mang trên đầu.
(머리에 쓰는 행동 / the action of putting something on your head)
-> Ví dụ: đội mũ
Đeo: Hành động mang các phụ kiện trên người, thường nhỏ và dễ tháo ra.
(몸에 작은 액세서리를 착용하는 행동 (쉽게 벗을 수 있음) / the action of putting on accessories, usually small and easy to take off)
-> Ví dụ: đeo khẩu trang, đeo kính, đeo nhẫn
- Quàng: Hành động mang vào thân mình bằng cách quấn hoặc vòng qua người, qua đầu
(몸에 두르거나 걸치는 행동 (주로 어깨나 목에 걸침) / The action of putting something on the body by wrapping or draping it around)
-> Ví dụ: quàng khăn
Nếu bạn đã phân biệt được các động từ trên, hãy thử làm một vài câu hỏi quiz và comment đáp án cho chúng mình nhé! ✨
13/05/2026
Đã bao giờ bạn nói một câu tiếng Việt, nghe có vẻ ổn, nhưng người nghe lại hiểu sai ý? Bạn nghĩ do từ vựng – hóa ra không. Bạn nghĩ do phát âm – cũng không phải. Rốt cuộc, vấn đề nằm ở đâu? Câu trả lời hóa ra nằm ở những cấu trúc tưởng chừng đơn giản nhưng lại có cách sử dụng đa dạng hoặc chỉ có thể dùng trong những trường hợp nhất định. Vậy làm thế nào để biết rõ khi nào ngữ pháp này có thể áp dụng, khi nào thì không?
Nếu còn đang mơ hồ thì series làm giàu ngữ pháp này là để dành cho bạn. Ở series này, chúng ta sẽ cùng nhau đi tìm hiểu đa dạng các cấu trúc ngữ pháp và cách sử dụng mà trong sách giáo khoa không đề cập.
Và ngữ pháp ngày hôm nay là: Được
Với ngữ pháp này, bạn hãy thử liệt kê các cấu trúc trước khi bước vào tìm hiểu sâu hơn về cách sử dụng nhé!
__________________________
Have you ever said something in Vietnamese that sounded fine, but the other person totally got it wrong? You thought it was the vocabulary – nope. You thought it was the pronunciation – still not. So what's the real issue? Turns out, it's those grammar structures that seem simple but actually have different uses – or can only be used in certain situations. So how do you know when to use them and when to avoid them?
If you're still confused, this grammar series is for you. We'll explore different grammar structures and how to use them – things you won't find in textbooks.
Today's grammar: Được
Before we dive in, try listing out the structures you know!
__________________________
베트남어로 말했는데 괜찮은 거 같은데, 상대방이 이상하게 알아들으신 적 있어요? 어휘 때문인가 했더니 – 아니고요. 발음 때문인가 했더니 – 그것도 아니고요. 그럼 문제가 뭘까요? 알고 보면 단순한 문법 구조인데, 쓰는 방식이 다양하거나 특정 상황에서만 써야 하는 경우가 많아요. 그럼 이 문법, 언제 쓰고 언제 쓰면 안 되는지 어떻게 알 수 있을까요?
아직도 헷갈리신다면 이 문법 시리즈가 딱이에요. 교과서에는 안 나오는 다양한 문법 구조와 실제 쓰임새를 같이 알아봐요.
오늘의 문법은: Được
본격적으로 시작하기 전에, 여러분이 알고 있는 구조들 먼저 한 번 나열해 보세요!
—--
📍 Address: Room 809, Staircase 5, Building CT4 - My Dinh Song Da Urban Area
📞 Phone number:
English consultation: 0389320054
Korean consultation: 0395320686 / 038 8383 789
📩 KakaoTalk: ThuyLinh590