14/06/2026
Chuẩn ko ạ ?
Trung Tâm Tiếng Trung San San
Đào tạo tiếng Trung CƠ BẢN - NÂNG CAO chuẩn đầu ra HSK4, HSK5, TOCFL.
14/06/2026
Chuẩn ko ạ ?
13/06/2026
人心难测 /rénxīnnáncè/ : Lòng người khó đoán
“人心” không chỉ trái tim theo nghĩa đen mà còn chỉ suy nghĩ, ý đồ, tình cảm và bản chất của một con người; còn “难测” là khó đo lường, khó phán đoán. Ghép lại, thành ngữ này thể hiện sự bất lực trước sự phức tạp của con người: có người ngoài mặt cười nói thân thiết nhưng trong lòng lại nghĩ khác, có người tưởng sẽ giúp đỡ mình nhưng cuối cùng lại quay lưng.
VD: 经历了这件事,我才明白人心难测。
→ Trải qua chuyện này rồi tôi mới hiểu lòng người khó đoán đến thế.
13/06/2026
Qua tuần cô San khai giảng 1 lớp Tiếng Trung cấp 2 và 1 lớp Tiếng Trung cho các bạn lớp 1,2,3 nữa là DỪNG nhận tất cả lớp trẻ em để tập Trung chuyên môn đào tạo ạ. C xin phép không nhận nhiều để đảm bảo chất lượng cho các con ạ. Hẹn các mẹ mùa hè năm sau c lại mở thêm lớp mới cho trẻ em ạ.
怎么样才能拥有越南的Steve-Job
Chủ đề hot mấy ngày hnay.
12/06/2026
Lớp cấp tốc cấp 3 và sinh viên khai giảng thành công.
12/06/2026
Món Đậu phụ Ma Bà (麻婆豆腐 - Mápó dòufu) là một trong những món ăn đại diện xuất sắc nhất của nền ẩm thực Tứ Xuyên (Trung Quốc). Giống như Gà xào Cung Bảo, cái tên "Ma Bà" cũng mang theo một câu chuyện lịch sử dân dã và vô cùng thú vị từ thời nhà Thanh.
Tên của món ăn này được đặt theo đặc điểm ngoại hình của người sáng tạo ra nó.
Vào thời trị vì của Hoàng đế Đồng Trị triều Thanh (khoảng năm 1862), tại vùng ngoại ô phía bắc Thành Đô (thủ phủ tỉnh Tứ Xuyên), ngay cạnh cây cầu Vạn Phúc (万福桥), có một quán cơm nhỏ tên là Trần Hưng Thịnh (陈兴盛饭铺).
Bà chủ của quán cơm này họ Trần, có tài nấu nướng rất khéo. Tuy nhiên, trên mặt bà có những vết rỗ nhỏ do di chứng của bệnh đậu mùa hồi nhỏ. Trong tiếng Trung, "Ma" (麻) có nghĩa là mặt rỗ, còn "Bà" (婆) dùng để chỉ người phụ nữ đã có chồng hoặc người phụ nữ lớn tuổi. Vì vậy, thực khách quen miệng gọi bà là Trần Ma Bà (Bà Trần mặt rỗ), và món đậu phụ trứ danh do bà làm ra được gọi là Ma Bà Đậu Phụ (Đậu phụ của bà Trần mặt rỗ).
Quán cơm của bà Trần nằm cạnh cây cầu Vạn Phúc, một tuyến đường giao thông nhộn nhịp thời bấy giờ. Khách hàng chủ yếu của quán không phải là quan lại hay người giàu có, mà là những người phu khuân vác, phu kéo xe chở dầu ăn và hàng hóa qua lại.
Những người phu lao động nghèo thường mua đậu phụ tươi và một ít thịt bò băm nhỏ (những nguyên liệu rất rẻ tiền) ở chợ, mang đến quán và trả thêm một chút tiền công nhờ bà Trần chế biến giúp để ăn kèm với cơm trắng.
Để xua đi cái mệt nhọc và hàn khí (sự lạnh lẽo, ẩm thấp) cho người lao động, bà Trần đã sáng tạo ra một công thức đặc biệt. Bà xào thịt bò xé tơi (hoặc lợn băm) với dầu hạt cải, cho thêm tương xốt đậu cay (豆瓣酱 - Đậu bản tương) đặc sản của vùng Tì Huyện, ớt khô, hành lá và không thể thiếu một lượng lớn hoa tiêu (tiêu Tứ Xuyên) giã nhỏ rắc lên trên.
Món đậu phụ mềm tan trong miệng, thấm đẫm thứ nước xốt đỏ au, mang lại vị cay xé lưỡi nhưng lại tê rần rần đã bừng tỉnh các giác quan. Món ăn này hao cơm đến mức những người phu xe đã truyền tai nhau và biến quán của bà Trần trở nên nổi tiếng.
11/06/2026
Full kín các lớp trẻ em!cấp 1,2,3
11/06/2026
Lịch khai giảng khoá mới tháng 6!
Ca 14h30 ( ngày 12/6 bắt đầu học)
lịch học từ 2 đến 7.
Đối tương:
Học sinh cấp 3
Sinh viên Đại học
Người đi làm học cấp tốc
Các bạn nhớ lịch học ngày mai nhé!
Liên hệ 0374656092
Phòng máy thi thử hsk