22/11/2021
Cần tuyển 4 nam thực tập sinh nông nghiệp và thực phẩm, có thể nhận đến U40. Phỏng vấn dự kiến 11 tháng 12.
Chi tiết liên hệ thầy Hợp đt: 0344663399
Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Đào Tạo, TV Du Học và TV XKLĐ Việt Nhật, Education, 042 Bùi Công Trừng, Đông Thạnh, Hóc Môn.
22/11/2021
Cần tuyển 4 nam thực tập sinh nông nghiệp và thực phẩm, có thể nhận đến U40. Phỏng vấn dự kiến 11 tháng 12.
Chi tiết liên hệ thầy Hợp đt: 0344663399
Thông báo tuyển sinh kỹ sư làm việc tại Nhật Bản.
Số lượng 5 nam.
Điều kiện: Đại Học, Cao Đẳng chính quy ngành nghề liên quan cơ khí... phỏng vấn sau khi đủ form. Đt Liên hệ: 0344663399
15/05/2021
Chào anh chị em và các học sinh yêu quý. Công ty chúng tôi có đơn tuyển dụng 10 nữ kỹ sư làm việc tại Nhật, công việc làm thức ăn cho Chó , Mèo. Các bạn tốt nghiệp cao đẳng, đại học chính quy các ngành như: Chăn nuôi, thực phẩm, sinh, hoá học...nhận luôn các bạn học sư phạm cùng ngành nghề. Đặc biệt các bạn thực tập sinh về nước có khai bằng cấp trước khi đi Nhật. Chi tiết liên hệ thầy Hợp. Đt : 0344663399
25/03/2021
Cần 3 bạn kỹ sư liên quan ngành nghề xây dựng.
Liên hệ: thầy Hợp 0344663399
🌻🌻🌻Cơ hội việc làm tại Nhật 🌻🌻🌻
💁♀️💁♀️Nữ tuổi từ 30_35.
Ai muốn đi nhật 3 năm thì liên hệ gấp.
Số lượng 18 người.
Cv dọn vệ sinh khách sạn và bệnh viện.tốt nghiệp cấp 2. Có khả năng học tn. Sức khỏe tốt
Phỏng vấn: T2/2019
明日試験なので、頑張って下さいね、皆さん。結果はどうになっても構いません、必死頑張ったら、後悔することはないよ.
13/10/2018
🤗🤗🤗🤗
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
ベトナム主義社会共和国
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
独立-自由―幸福
˗ ˗ ˗o0o˗ ˗ ˗
HỢP ĐỒNG TƯ VẤN
コンサルティング契約書
Hôm nay, ngày 0 tháng 04 năm 201 , tại TP.Hồ Chí Minh
本日、201年04月0日、ホーチミン市において
BÊN A 甲 CÔNG TY TNHH AKA VIETNAM
以下「甲」という
Địa chỉ 住所 :
Điện thoại 電話 :
Mã số thuế 税コード :
Tài khoản銀行口座:
Số tài khoản 口座番号 :
Đại diện 代表者: Mt. Hide
BÊN B 乙 (個人): Mr. Pham 以下「乙」という
Địa chỉ 住所 : Q1, TPHCM
Điện thoại 電話 :
Hai bên cùng thỏa thuận, đồng ý kí kết và cam kết làm đúng những điều khoản sau:
甲と乙は以下の内容を同意の上、契約を締結する。
Điều 1 第1条: NỘI DUNG CÔNG VIỆC 業務の内容
• Bên A nhận tư vấn cho bên B.
乙はコンサルティングを甲に対して行う。
ベトナムにおいて、甲の事業をサポートしたりして、業務上の翻訳、通訳などをすること。
Điều 2 第2条 PHÍ TƯ VẤN VÀ PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN
コンサルティング料と支払方法
1. Phí tư vấnコンサルティング料:
• コンサルティング料(翻訳、通訳をふくめて)は1ヶ月にあたって、00米ドルとなります。Phí tư vấn (bao gồm phiên dịch và thông dịch) mỗi tháng là…00 USD
• これは基本金額で、1ヶ月の間、5日、乙は甲の仕事上で同行すること。この5日連続ではなくて、お互いのスケジュールを調整した上で、はばらばらでも可能である。Đây là phí cơ bản trong 1 tháng bên B sẽ có 5 ngày đi làm việc cùng với bên A và các công việc của bên A. 5 ngày này không phải là liên tục mà có thể riêng lẻ tùy vào sự điều chỉnh thời gian biểu của cả hai bên.
• 甲の各プロジェクトが順調になって、利益が出る時に、乙は成功報酬として、甲から報酬をもらうこと。この報酬は各プロジェクトに甲乙が相談して行う。
Khi các dự án của bên A tiến hành thuận lợi và sinh lợi nhuận thì bên B sẽ nhận được khoản trả công từ bên A. Khoảng trả công này tùy theo dự án thỏa thuận giữa hai bên.
• 仕事上で、1ヶ月、乙は5日以上甲と一緒に同行する場合は6日目から1日200米ドルを計算して、甲が乙に支払うこと。.
Trong công việc, trường hợp trong 1 tháng mà bên B phải đi với bên A từ ngày thứ 6 thì bên A sẽ thanh toán cho bên B mỗi ngày là 200 USD.
2. Phương thức thanh toán 支払方法
• Thanh toán bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản.
• 現金または銀行振込で支払うこととする。
Điều 3 第3条 THỜI HẠN CHI TRẢ 支払の時期
Vào mỗi cuối tháng.
毎月の月末
Điều 4 第4条 TRÁCH NHIỆM CỦA BÊN B 乙の責任
• Bên B có trách nhiệm với công việc, trả lời kịp thời các e-mail, liên lạc do bên A thực hiện. cung cấp đầy đủ thông tin, tài liệu và hỗ trợ cho bên A trong công việc.
乙は甲に協力して、十分に資料と情報を提供する責任がある。
• Thanh toán phí tư vấn cho bên A theo quy định của hợp đồng.
乙は甲に契約に規定された通りの金額を支払うこととする。
Điều 5 第5条 TRÁCH NHIỆM CỦA BÊN A 甲の責任
• Bên A có trách nhiệm tư vấn theo nhu cầu của bên B.
甲は、乙の要求の従いコンサルティングを行う責任がある。
Điều 6 第6条 BẢO MẬT THÔNG TIN 秘密保持
Tất cả các điều khoản đã đồng ý trong hợp đồng và các thông tin của hai bên cung cấp đều là thông tin mật.
Hai bên không được tiết lộ bất cứ thông tin gì liên quan đến công việc cho bên thứ ba biết khi chưa có sự đồng ý của bên kia ngay cả khi kết thúc hợp đồng.
本契約書に合意した各条件、両者に関わる情報或は提供される情報は秘密情報となる。甲、乙は本契約の履行に際して知りえた業務上の秘密を契約期間はもとより、契約終了後も、第三者に開示または漏洩してはならない。
Điều 7 第7条 ĐIỀU KHOẢN CHUNG 一般条項
• Hợp đồng này có hiệu lực kể từ ngày ký kết.
本契約書は両者が署名した日付より効力が発生する。
• Hợp đồng này được lập thành 02 (hai) bản, mỗi bên giữ 01 (một) bản và có giá trị pháp lí như nhau.
本契約書は、日本語・ベトナム語併用版とする。2通作成し、それぞれ双方で1通ずつ保管する。
ĐẠI DIỆN BÊN A (甲)
ĐẠI DIỆN BÊN B (乙)
Nguồn copy
12/10/2018
😊😊😊
29/08/2018
Cần tuyển gấp nữ đơn thực phẩm. (Không yêu cầu kinh nghiệm)
Phỏng vấn ngày 3, 4 và 26 tháng 9
Làm việc: Hiroshima
Dự kiến xuất cảnh tháng 4/2019
Phí thấp chia 3 lần đóng.
Liên hệ: C. Mỹ 0986 338 077
18/01/2018
Chúc mừng các bạn đậu phỏng vấn đơn hàng cơ khí ngày 17/1/2018. Một hành trình mới sẽ mở ra và chỉ chào đón những bạn nghiêm túc trong công việc. Chúc các bạn may mắn và thành công. 🤗🤗🤗
18/01/2018
🌻🌻Thông báo tuyển dụng gấp: 6 nam. 🌻🌻
🇯🇵Nơi làm việc: Hiroshima
🍝Công việc : Thực phẩm
🍁Lương cơ bản: 14man (khoảng 28 triệu đồng/ tháng)
Phỏng vấn cuối tháng 1 năm 2018
🛫🛫🛫Dự kiến xuất cảnh: 7/2018.
Ms Mỹ 0986338077