Português Brasileiro Livre

Português Brasileiro Livre

Share

This page is for tips and thoughts to get you started.

I am graduated in modern languages from UFMG, with extra curriculum in studies of school psychology, and I would love to invite you for a pleasant experience learning Brazilian Portuguese with me.

12/31/2022

‘Feliz ano novo. Muita paz, saúde e prosperidade durante o ano todo’(Happy New Year. Much peace, health and prosperity throughout the year). That’s what Brazilians pretty much say during this time. Did you know that Copacabana New Year’s Eve fireworks is one of the largest ones in the planet, gathering more than 2.000.000 people? Try it out! Did you like it? ❤️😃👍

12/26/2022

‘Sacou?’ It’s a very informal expression, and it’s similar to “GOT IT”(Did you get it?) that Americans love to use. You ask: ‘Sacou?’, and you answer: ‘Saquei’. The meaning is ‘entendeu?’(Did you understand?), or ‘percebeu?’(Did you notice?). It comes from the verb ‘SACAR’, which usually is used in complete different contexts. For example: ‘Você sacou o dinheiro?’(did you withdraw the money?), ‘Ele sacou a arma e atirou’(he drew his gun and shot). Sacou?! Any doubts? Leave your question below. Gostou? Deixe seu like❤️🤩

12/25/2022

‘Feliz Natal pra todos’. Let’s learn some holiday vocabulary, shall we? That’s the best way to memorize words; to think of it in a contextualized way. The word holiday in Brazilian Portuguese is ‘Feriado’, which is a very popular word because we have many of them throughout the year. Usually, if a holiday falls on a Thursday or Tuesday in Brazil, lots of people just take a extended holiday and travel. A common question is: ‘O que você vai fazer no feriado?’(What are going to do this coming holiday?). Did you like it? Give ❤️ away 🤗

12/24/2022

This is a common expression in Brazilian Portuguese. If you want to invite and treat someone for dinner, for example, or pay the bill in the end, you say: ‘É por minha conta’. The word ‘conta’ means bill (check) in this context. Pay attention to the dialogue: -‘Você quer sair pra jantar hoje à noite? -Melhor não. Tô meio sem grana. -Não se preocupe! É por minha conta. -Neste caso… bora lá!’ In Brazil, people love to hear that expression; just for you to know it, haha! Curtiu? Deixe seu like❤️🤩👍🙏

12/23/2022

🤩Just a little inspiration for your day. Cheers! TRANSLATION: “When nothing happens, there is a miracle that we are not seeing.” (João Guimarães Rosa) ❤️🤩

12/22/2022

Pay special attention to the verb TO BE in Portuguese: ‘Verbos SER e ESTAR’. It incorporates these 2 verbs and all their conjugations, but the meaning is pretty much the same. You may ask: when do I have to use ‘SER’ and when do I have to use ‘ESTAR’? Good question! The answer is not that easy, however, with a lot of practice you will get it. Focus in this basic rule: usually the verb ‘SER’ is used to talk about permanent situations or characteristics, and the verb ‘ESTAR’ to talk about temporary situations. For example: ‘Eu sou brasileiro’(I am Brazilian / permanent situation [SER]); ‘ela está muito feliz hoje’(she is very happy today / temporary situation [ESTAR]). Keep in mind that there are lots of exceptions and it can be tricky. For example: ‘ele está morto’(he is dead /permanent situation, but in this case you must use ‘ESTAR’). Do lots of exercises to memorize the use of them. The verb ‘ESTAR’ can be used as auxiliary verb in some tenses, for example: ‘eu estou cantando’(I am singing), ‘ele esta trabalhando’(he is working). How about that? Leave your questions here. See y’all! ❤️🙏😃👍 .learn.brazilian.pt

12/21/2022

The word ‘data’ in Portuguese does not mean information or facts collected in statistics (the word for that is ‘dados’). ‘Data’ can be used as a noun or verb and in different contexts, like: date = ‘dia, mês e ano’, for example: ‘Qual é a data de nascimento do paciente?’(What date was the patient born?), ‘Eu chorei muito na data da sua partida.’(I cried a lot the date you left me.); period of time = ‘Tem data que não faço isso’(I haven’t done that in a long time.); era/age/epoch = ‘Tem muita coisa interessante daquela data aqui.’(There are many interesting things from that era here.); verb ‘datar’ = ‘Você precisa datar este documento’(You need to put a date in this document.), ‘Esta obra prima está datada do século passado,’(This masterpiece is dated as of the last century.) I hope you got it, if not, leave your question. Also leave that ❤️🙏😃🤗

12/19/2022

Want to feel more empowered? Try Brazilian Portuguese. It has never been so easy to learn it. Believe in yourself and gain an understanding of this beautiful language. Learn it in your own time and pace, as a pleasant experience, from the comfort of your home and the best teacher you can find. Did you like it? ❤️👍🙏😃

12/18/2022

This verb can be tricky in Portuguese. Besides its regular meanings: to end up(specially) and to finish, like in these examples: ‘eu acabei de fazer os exercícios’(I finished the exercises); ‘eu acabei gastando muito dinheiro’(I ended up spending too much money). It could be difficult sometimes to understand the way Brazilians use this verb in some expressions meaning completion of an action, or completion of an action resulting in another action or emotional state (expressando conclusão de uma ação, ou o término de uma ação resultando em outra ação ou condição emocional). In oral language this verb is used quite a lot by Brazilians in this way, observe some examples: ‘eu acabei de ficar triste’(I just got sad = in this case in English the adverb ‘just’ + Present Perfect Tense is used to convey this meaning); ‘a corrida acabou de começar’(The race has just started); ‘eu acabei de chegar’(I have just arrived); ‘ele acabou por confessar seus crimes’(He ended up confessing his crimes). In these examples, note the use of the preposition ‘de’(always) and sometimes ‘por’. I hope you understood, if not, leave your doubts, please. And don’t forget: like it❤️

12/17/2022

The word 'Mantra' is the same in Portuguese and in English and has the same meaning. But what is a mantra? Mantra is a Hindu contemplation practice to attract and bring about good things. It must be repeated aloud several times or sung, with the aim of calming the mind and meditating. Let's do it? 🙏❤️ Translation: My mind is free. I love myself exactly as I am. I love and accept all people, all circumstances, and everything that is happening here and now. I accept the world without judging anyone, without judging anything that happened, and anything that is happening right now, but especially without judging myself.

12/15/2022

There are many different words between Brazilian Portuguese and Portuguese from Portugal. Let’s memorize little by little all of them. Following the same order in this list, we have: line - train - French bread (little roll) - refrigerator - goatee - mobile phone - street sweeper. Can you make a sentence in Brazilian Portuguese with each one of them? If you have any doubts, leave your question. Like it? Leave your ❤️👏😃

12/14/2022

I’m trying to grant some light to some of the contexts in which Brazilian use this little word, and it’s used quite a lot. Borrowing the idea of collocation in English, I will launch a series of posts about ‘Palavras que Combinam’ (Collocation) for Brazilian Portuguese, to help students deal with these complex words. Let’s approach these frases as fixed expressions. The word ‘tudo’ generally means all or everything in English. Pay attention to these examples: ‘você é meu tudo’ (you are my everything); ‘foi tudo em vão’ (it was all in vain); ‘Ele fez tudo isso?’ (Did he do all that?); ‘eu faço um pouco de tudo’ (I do a little bit of everything); ‘eu acho que tudo é possível’ (I think everything is possible); ‘você está com tudo’ (you’re all that); ‘tudo mais não importa’ (everything else doesn’t matter). Did you get it? If you have any questions or doubts please post here. Thanks and leave your ❤️😃

Want your school to be the top-listed School/college in New York?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Website

Address


New York Times Square
New York, NY