11/01/2022
Rendez-vous le 4 Novembre 🎃: Venez célébrer avec nous la fête folklorique et païenne traditionnelle originaire des îles Anglo-Celtes. Portez vos costumes 🎭☠️ pour ne pas être repérés par les vivants qui vous entourent ! 🤫 et N’oubliez pas de prononcer le code « Farce ou friandise ! » pour recevoir vos sucreries 🍭
PS: si les fantômes ne comprennent pas votre dicton, traduisez-le vite en anglais : « Trick or treat! »
—————————————————-
See you on the 4th November 🎃: Come celebrate with us the traditional folk and pagan party of the Anglo-Celtic Islands. Wear your costumes 🎭☠️ so you can not be spotted by the living around you! 🤫 and don't forget to pronounce the code"Trick or treat! to receive your sweets 🍭.
PS: if the ghosts don’t understand your saying, translate it in no time into French : “Farce ou friandise !”
📍5th floor/ 5ème étage
09/23/2022
Bonjour🌞
STIGSA kindly invites you to the belated launch of The Routledge Handbook for Translation, Feminism and Gender (2020, ed. Luise von Flotow and Hala Kamal) today, September 23, 4-6 pm📍 HMN (Hamelin) 509.
Handbook editor Luise von Flotow ("The push towards transnational feminist translation studies")
Laura Spoturno (Universidad de La Plata, Argentina: "Revisiting Gloria Anzaldúa’s legacy from a transnational feminist translation perspective")
Weronika Szwebs (Adam Mickiewicz University, Poland: "Simone de Beauvoir's Le Deuxième Sexe and Polish political history").
Refreshments will be served.
L'AÉDÉTI vous invite chaleureusement au lancement très attendu du Routledge Handbook for Translation, Feminism and Gender (2020, dir. Luise von Flotow et Hala Kamal) aujourd'hui, le 23 septembre de 16 h à 17 h📍 HMN (Hamelin) 509.
L'éditrices du Handbook, Luise von Flotow (« The push towards transnational feminist translation studies »)
Laura Spoturno (Universidad de La Plata, Argentine: « Revisiting Gloria Anzaldúa’s legacy from a transnational feminist translation perspective »)
Weronika Szwebs (Université Adam Mickiewicz de Poznań, Pologne: « Simone de Beauvoir's Le Deuxième Sexe and Polish political history »).
Du café et des pâtisseries vous seront offerts.
09/08/2022
Belated photos from STIGSA’s reopening on March 30, 2022
03/25/2022
Check this out if you are looking for a job (Freelance English to French translator)
TransPerfect hiring Freelance English translator into French_Canada Language in Canada | LinkedIn
Posted 9:58:40 AM. Job descriptionAs a fully-fledged freelance translator you are an important part of the translation…See this and similar jobs on LinkedIn.
03/25/2022
Check out this job position for Freelance Translator (English to French)
Ingenium Books hiring Freelance Translator (English to French) in Canada | LinkedIn
Posted 11:14:19 PM. Seeking quotes from qualified and experienced translators from English to French of nonfiction…See this and similar jobs on LinkedIn.
03/23/2022
Stigsa/Aédéti is back!
We are pleased to announce that we are resuming our activities at the School of Translation and Interpretation Graduate Student Association (STIGSA).
Follow us to learn about STIGSA’s upcoming events, uOttawa’s campus activities, and more:
Instagram: https://www.instagram.com/stigsa.uottawa
03/04/2020
What an interesting talk by Sherry Simon on how monuments, bridges and streets become translation sites as they are transformed by various languages spoken there and their translations! A big thank you to all participants for your interest, and we hope to see you again in our future events🤗
02/24/2020
Don't miss this brilliant talk by Dr. Sherry Simon from Concordia University. Come join us in MHN 509 on March 3 to have some delicious snacks and learn about Sherry's new book Translation Sites: A Field Guide.
01/30/2020
It’s tomorrow! Do not miss our grad students meeting :)
01/28/2020
It’s tomorrow! Come join our international scholars on a double conference on literary translation.