Кафедра Теорії та Практики Перекладу - Translation Department

Кафедра Теорії та Практики Перекладу - Translation Department

Share

Кафедра теорії та практики перекладу ОНУ ім. І.І.Мечникова

Кафедра Теорії та Практики Перекладу (наймолодша на факультеті РГФ) була заснована в 1996 р. Ось уже протягом 20 років (зовсім нещодавно наше відділення відсвяткувало свій ювілей) кафедра готує професійних перекладачів трьох іноземних мов (англійської-німецької-французької, англійської-новогрецької-іспанської, англійської-італійської-німецької).

===== ЩО НАС ХАРАКТЕРИЗУЄ? =====

- Професіоналізм

04/06/2026

Наразі перекладачі бояться, що ШІ може їх замінити. Але найкращий спосіб не програти конкуренцію — навчитися використовувати нові інструменти.

Тому запрошуємо вас на безкоштовний вебінар від Філіпа Мерсьє, Wordscope CEO, де ви дізнаєтеся, як ChatGPT може допомогти вам працювати швидше, якісніше та продуктивніше.
Мова виступу: англійська

Форма реєстрації: https://2de9319b-5850-4e78-88ed-7712851924ce.pipedrive.email/c/wy55qnl6gy/my713loe5y/dxyooz02ym/0?redirectUrl=https%3A%2F%2Fus06web.zoom.us%2Fmeeting%2Fregister%2FpR5M3LKtSsqnIiXyT34ZLw&hash=ZYSruA0qJwKmjIbF-2jsdR4w6Nv5l8bF9V0KfLBAOlw

Zoom meeting: https://2de9319b-5850-4e78-88ed-7712851924ce.pipedrive.email/c/wy55qnl6gy/my713loe5y/ovkw7zrxy5/4?redirectUrl=https%3A%2F%2F2de9319b-5850-4e78-88ed-7712851924ce.pipedrive.email%2Fc%2Fwy55qnl6gy%2Fmy713loe5y%2Fdxyooz02ym%2F2%3FredirectUrl%3Dhttps%253A%252F%252F2de9319b-5850-4e78-88ed-7712851924ce.pipedrive.email%252Fc%252Fwy55qnl6gy%252Fmy713loe5y%252Fxdkz3jjd4n%252F0%253FredirectUrl%253Dhttps%25253A%25252F%25252Fus06web.zoom.us%25252Fmeeting%25252Fregister%25252FpR5M3LKtSsqnIiXyT34ZLw%2526hash%253DZYSruA0qJwKmjIbF-2jsdR4w6Nv5l8bF9V0KfLBAOlw%26hash%3DNqVGupS9HS5wpQcjVGid9r7hIGx2rLIh1wKndJJ8yQM&hash=Wpx9_AI-vxiJ0xbLQbMarMBPGmSKJOzGfv6LKxERPhs

Маєте запитання? Пишіть у коментарі або в особисті повідомлення.

До зустрічі на вебінарі!

22/05/2026

У березні та квітні у межах курсу «Професійна ефективність перекладача» наші здобувачі 3 курсу мали нагоду поспілкуватися з професіоналами-практиками, які поділилися власним досвідом, практичними порадами та баченням сучасної перекладацької професії.

У березні відбулася зустріч з Наталею Серебрянніковою – к.і.н., антропологинею, філологинею, засновницею та керівницею Центру комунікативних технологій “Argentum”, тренеркою з риторики та комунікацій, переможницею всеукраїнського конкурсу для жінок-підприємиць Visa: She is Next, авторкою книги «Бізнес-комунікації: риторика, аргументація, етикет». Під час зустрічі говорили про особистий бренд перекладача, просування у соціальних мережах, важливість професійної видимості та вміння презентувати себе у сучасному цифровому середовищі. Особливу увагу приділили тому, як, виконуючи «невидиму» роботу перекладача, залишатися помітним як професіонал.

У квітні зі студентами поспілкувалася Діана Кім – усна та письмова перекладачка, випускниця наших бакалаврської та магістерської освітніх програм. Вона розповіла про перші кроки у кар’єрі перекладача-фрілансера, пошук перших замовлень, виклики початку професійного шляху та переваги фрилансу. Зустріч завершилася тривалим Q&A – студенти активно ставили запитання щодо старту кар’єри, комунікації з клієнтами та професійного розвитку перекладача.

Такі зустрічі є надзвичайно важливими для майбутніх перекладачів, адже дозволяють поєднати академічну підготовку з реальним професійним досвідом та краще зрозуміти сучасні вимоги ринку.

#переклад #особистийбренд

22/05/2026

На кафедрі теорії та практики перекладу пройшла традиційна щорічна студентська наукова конференція. 🧑‍🎓👩‍🎓👨‍🎓

Цього року в центрі уваги наукових розвідок студентів були локалізація цифрового контенту та веб-сайтів, перекладацькі трансформації у художній літературі, фразеологія в перекладацькому аспекті, переклад ігрового контенту та метафори в сучасній прозі. Зупинилися і на темі штучного інтелекту: доповідачі дослідили можливості машинного перекладу та порівняли якість перекладацького продукту людини і машини, а також якість перекладу в залежності від складності промпту.

Свої роботи представили здобувачі 4 курсу А. Воронцова, А. Давидко, Н. Катрич, В. Котик, С. Нємєц, С. Пантикін, І. Фоміна, А. Чернова та Є. Літовченко.

Вітаємо наших здобувачів з успішним виступом і дякуємо науковим керівникам за підтримку та guidance! 🫶🏻

#студентськаконференція #перекладачіОНУ

17/05/2026

🏆 Вітаємо переможницю!

Кафедра теорії та практики перекладу щиро вітає кандидата філологічних наук, доцента Анжелу Євгенівну Болдирєву з перемогою в конкурсі «Кращий викладач в умовах воєнного стану» 2026! Викладаємо, надихаємо та підтримуємо студентів попри всі виклики воєнного часу.

Photos from Кафедра перекладознавства імені Миколи Лукаша's post 24/04/2026

Викладачі нашої кафедри долучилися сьогодні до Круглого столу «Підготовка фахівців з перекладу конференцій: досвід ЄС та українські виклики», організованого організованому кафедрою перекладознавства імені Миколи Лукаша (Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна) за підтримки Європейського парламенту.

Під час заходу обговорили ключові питання підготовки конференц-перекладачів: роль професії на ринку, вплив ШІ, психологічні аспекти роботи, європейські підходи до навчання (зокрема EMCI) та виклики дистанційної освіти в умовах війни.

Щиро дякуємо організаторам за змістовну дискусію та можливість долучитися до професійного діалогу!

23/04/2026

Вийшов друком новий методичний посібник д.філол. наук проф. Олени Прокопівни Матузкової – «Переклад як професія».

Видання підготовлено для здобувачів магістерського рівня і охоплює ключові аспекти формування професійної компетентності перекладача: від вступу до професії та спеціалізації в перекладі до розвитку soft skills, емоційного інтелекту та сучасних викликів професії.

Посібник поєднує теоретичну основу з практичною спрямованістю і є корисним інструментом у підготовці майбутніх перекладачів.

Дякуємо Олені Прокопівні за те, що вона продовжує ділитися своїм досвідом і напрацюваннями з майбутніми перекладачами!

#перекладякпрофесія #магістратуразперекладу

22/04/2026

Вітаємо нашого студента 4 курсу Артема Горічева з успішним виступом на пленарному засіданні IV Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції «Полілог мов і культур в освітньо-науковому просторі» (22–24 квітня 2026 р.) 🎓

Артем представив доповідь на тему:
«Особливості передачі фразеологізмів у перекладі роману Джона Апдайка Rabbit, Run» (науковий керівник - к.філол.н., доцент Ірина Валеріївна Раєвська). Представлені результати дослідження продемонстрували глибоке розуміння тонкощів роботи з фразеологічними одиницями.

Вдячні організаторам за можливість поділитися результатами робіт наших здобувачів на всеукраїнському майданчику.

#навчаннячерездослідження #студентськаконференція #перекладОНУ

Photos from Кафедра французької філології ОНУ імені І.І.Мечникова's post 21/04/2026

Щиро вітаємо нашу здобувачку Валерію Разорітель з призовим місцем на заході «90 секунд для моєї франкофонії»! Дуже пишаємося!

29/01/2026

Поки викладачі брали участь в Зимовій школі для викладачів усного перекладу, наші здобувачі розвивали навички письмового перекладу та локалізації. 😎

У межах Зимового проєкту Літньої школи перекладу студенти нашої бакалаврської та магістерської програм долучилися до локалізації сайту K-центру UkrNLP-Corpora в межах європейської платформи CLARIN. Робота виконувалася в хмарному середовищі Trados, із проходженням усіх основних етапів менеджменту перекладацького проєкту та виконанням додаткового аудіовізуального завдання.

Артем Горічев, студент 4 курсу нашої бакалаврської програми, отримав роль менеджера проєкту: він координував команду учасників, розподіляв завдання, контролював дедлайни в Trados Workflow, а також брав участь у перекладі текстів у Trados Studio та комунікації із замовником.

Інна Кирилюк, магістр 1 року навчання, виконувала роль редакторки з постредагування машинного перекладу. Її завданням було повне лінгвістичне доопрацювання МП із вимогою, щоб фінальний текст не відрізнявся від перекладу, виконаного людиною.

Щиро дякуємо організаторам проєкту – перекладацькій компанії Translatel та кафедрі теорії, практики та перекладу німецької мови факультету лінгвістики КПІ ім. Ігоря Сікорського – за таку неймовірну можливість для здобувачів отримати реальний професійний досвід.

#ЛШП #перекладОНУ

27/01/2026

19–23 січня 2026 року завідувачка кафедри теорії та практики перекладу Ольга Сергіївна Гринько Olga Grynko та старша викладачка кафедри Юлія Андріївна Чернова взяли участь у Зимовій школі для викладачів усного перекладу – фаховій освітній події, що об’єднала провідних науковців, викладачів і перекладачів-практиків з різних університетів та професійних середовищ України. Організатори заходу - Факультет іноземних мов Львівського національного університету ім. І. Франка. Факультет іноземних мов ЛНУ ім. І. Франка за підтримки Європейського парламенту (DG LINC)

Програма школи була зосереджена на ключових напрямах сучасної підготовки перекладачів: інституційному та дипломатичному перекладі, дидактиці й формуванні професійних компетентностей, застосуванні цифрових технологій та RSI, сертифікації і взаємодії з ринком праці. Особливо цінною стала можливість безпосереднього спілкування з топовими перекладачами-практиками та роботодавцями, які поділилися вимогами ринку праці та очікуваннями від випускників.

Участь у лекціях, дискусіях і паралельних секціях дала змогу ознайомитися з актуальними підходами до навчання конференц-перекладачів, обговорити методичні рішення, обмінятися досвідом і встановити нові професійні контакти. Отримані знання та ідеї стануть важливою основою для подальшого оновлення навчальних курсів, удосконалення освітніх програм і розвитку практикоорієнтованої підготовки майбутніх перекладачів (в тому числі, для 25-ої кабіни в Європарламенті 💙💛).

Щиро дякуємо організаторам Зимової школи за високий рівень заходу, а також усім спікерам за актуальні виступи, відкритість до діалогу та натхнення до професійного зростання.

#Зимовашколаперекладу #підготовкаперекладачів

Want your school to be the top-listed School/college in Odessa?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Telephone

Address


Французький бульвар 24/26
Odessa

Opening Hours

Monday 08:00 - 14:00
Tuesday 08:00 - 14:00
Wednesday 08:00 - 14:00
Thursday 08:00 - 14:00
Friday 08:00 - 14:00