幸好沒錯過你 日語溫馨茶話會

幸好沒錯過你 日語溫馨茶話會

Share

喝一口下午茶 說一口流利的日語

Photos from Nagoyaナゴヤ 道地日式蛋包飯's post 13/01/2019

大家有看過這部經典日劇嗎?

20/11/2018

神奇的日語54字文學。
大家有發現嗎?
從右向左是告白;
從左向右是分手😮😮😮

#54字文學賞

12/11/2018

在網路上看到這張照片,在日本生活或工作過的人一定很有實感!😂😂😂
如果有需要翻譯成中文請留言哦~小編會再附上翻譯版😊

02/11/2018

日文三行情書分享:

帰り道
雪の中に殘る君の足跡に
僕の足をそっとかさねてみる

回去的路上,
雪地里殘留著你的腳印,
我輕輕地把腳印踩在上面。

——長野県 藤林 隆彥(18才/高校生)

帰り道: かえりみち
雪: ゆき
中: なか
残る: のこる
君: きみ
足跡: あしあと
僕: ぼく
足: あし

30/10/2018

日文三行情書分享:

あなた 皺が増えましたね

そうか、これはお前への

愛の年輪だよ。

你的皺紋又多了呢

是嗎、這是我對你的

愛的年輪哦。

——大阪府八尾市 平岡 功(66才)

皺: しわ
増える: ふえる
お前: おまえ
愛: あい
年輪: ねんりん

25/10/2018

有兄弟姐妹的心理感受(twi:beronchosan):
問了一下實際有兄弟姐妹的朋友:

哥哥→弟弟 「狂妄的臭小子,但還是可愛的」
弟弟→哥哥 「雖然很凶暴,但還是尊敬的」
姐姐→弟弟 「啊啊啊啊可愛啊啊啊啊」
弟弟→姐姐 「像家長一樣的存在,不能違逆,但滿懷感
謝」
姐姐→妹妹 「像朋友一樣」
妹妹→姐姐 「有無法跨越的一道牆,競爭對手」
哥哥→妹妹 「走開」
妹妹→哥哥 「好想殺你」

有兄弟姐妹的你也有一樣的心情嗎?😂😂😂

21/10/2018

日劇推薦~📺📺📺

「最高の離婚」(中譯:離婚萬歲/最完美的離婚)

小編覺得本劇真的是探討愛情,婚姻,兩性關係的經典戲劇。尤其是瑛太把片中神經質又龜毛的男主角形象詮釋得真是相當生動有趣。全劇都沒有任何浮誇的演技跟狗血的情節,每一集都在真實細膩中引人思考。
而且片中超多精彩對白(之前小編PO過的一段對白就出自本劇)。再分享一段小編很喜歡的超感人的一段(中文翻譯會放在貼文下面的留言裡):

「私 あなたのことを変だとか言いましたが 、
 どうやら 誰より変なのは 私なのかもしれません。
 いろんなことの調整が うまくできないのです。
 好きな人とは 生活上 気が合わない、
 気が合う人は 好きになれない。
 私 あなたの言うことや することには、
 何一つ 同意できないけど、
 でも 好きなんですね。
 愛情と 生活は いつも ぶつかって、
 何というか それは 私が生きる上で抱える
 とても厄介な病のです。
 前に 映画 見に行きましたよね。
 ほら 私が 10分遲刻したとき。
 橫断歩道を渡ったら、待ち合わせのところに
 あなたが 立っていました。
 寒そうにして ポケツトに 手を入れてました。
 この人は 今 私を待ってるんだ
 そう思うと 何故か 嬉しくなって
 いつまでも 見ていたくなりました。
 それは 映画を観るより
ずっとすてきな光景だったのです。
 あなたを こっそり見るのが 好きでした。
 あなたは 照れ屋で 
なかなか こっち 向かないから
 盗み見るチヤンスは たぴたぴあったのです。
 目黒川を 2人で並んで歩くとき
こっそり見れました。
 DVD 見てるとき 本 読んでるとき
 いつも あなたを盗み見て
 気持ちは 自然と弾みました。
 桜が見える家に お嫁に きて
 桜が嫌いな人と 一緒に暮らして
 だけど あなたが思うより 
ずっと私は あなたに 甘えていたし
 包容力っていうのとは 少し 違うけど、
 あなたの膝で くつろぐ心地よさを 感じていました。
 一日 日なたにいるような 
そんな まるで 猫のように
 もしかしたら 私は この家に住む
 3匹目の猫ようなものだったのかもしれません。
 美味しいご飯 ありがろう
 暖かいべツドを ありがろう
 膝の上で 頭をなでてくれて ありがろう
 あなたを見上げたり 見下ろしたり
 盗み見たり まじまじ見たり
 そんなことが 何より かけがえのない幸せでした
 光生さん ありがろう 」

Photos from 幸好沒錯過你 日語溫馨茶話會's post 16/10/2018

日語中雖然有很多漢字跟漢字語彙,但有些字真的是跟中文同形不同義啊,望字生義很容易產生誤會😂
照片為小編拍自日本母校的圖書館,大家知道是什麼意思嗎?😉😉

09/10/2018

常常有日本朋友說在台灣經常看到怪怪的日文,其實在日本也常看到怪怪的中文哦😅
大家有在台灣或日本看到過奇怪的日文或中文嗎?
PS:照片為小編本人拍自日本

07/10/2018

咦?!這照片是不是哪裡怪怪的?😂😂😂

大家有聽過日本企業文化中非常重要甚至是第一原則的「ほうれんそう」嗎?
「ほうれんそう」:本身是菠菜的意思,但在日本公司裡,會拆分開來,「ほうれんそう」=ほう(ほうこく 報告)+れん(れんらく 連絡)+そう(そうだん 相談),是指工作中遇到問題要及時「報告,聯絡,商量」。絕不是照片中的「放置(置之不理),連休,早退」哦❌❌❌🤣

04/10/2018

日劇中常常出現的對白:

馬鹿(ばか)にしないで!!(╯‵□′)╯
別看不起我!/不要以為我是白痴!

冗談(じょうだん)じゃねーよ!!(╯‵□′)╯
你開玩笑吧!/不要開玩笑了!

こっちのセリフだろ!!( ⊙ ^ ⊙ )
拜託,我才想要這樣說咧!

がんばりまーす!!↖(^ω^)↗
我會加油的!

うそつき( >﹏

Want your school to be the top-listed School/college in Taipei?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Website

Address


中正區羅斯福路四段78巷1弄5號
Taipei