05/06/2026
◎「猿」が付く慣用句・ことわざ
④猿の尻笑い(さるのしりわらい)
日本猿の特徴のひとつにお尻が赤いことがあります。とても奇妙で、滑稽な印象すら受けます。しかし、実は、元気なサルほどお尻が赤いのだそうです。日本猿の世界では、オスもメスもお尻が赤い方が人気があるのです。
猿は時々他の猿に自分のお尻を見せながら笑うような仕草をします。相手に対して何らかのアッピールをしているのでしょうが、人から見ると、猿が自分のお尻を示して相手の赤いお尻を笑っているようにも見えます。完全な誤解ですが、誤解は更に進んで、猿は自分の尻の赤さには気づかず、相手を "変なお尻だ" と馬鹿にしてからかっているのだという、いささか強引な解釈が出てきました。
そして生まれたことわざが「猿の尻笑い」です。自分の欠点に気づかず、他人の欠点や失敗ばかりを嘲笑することを指し、それは愚かな行為だと説いています。他人を批判する前に自分自身を見つめ直せというわけです。
[例文]
*彼はいつも他人を馬鹿にするような話をする。猿の尻笑いと言ってやりたい。
*彼女は同僚のミスをからかって笑っているけど、実際は彼女の方がミスは多い。猿の尻笑いだね。
*いつも誰かの欠点を話題にして笑っている彼は、実は「猿の尻笑い」だとみんなに笑われていることを知らない。
*他人のことはよく見ているのに自分のことは分かっていないってこと多いよね。「猿の尻笑い」にならないように気をつけよう!
[類義語]
◎目糞鼻糞を笑う(めくそはなくそをわらう)
目糞が鼻糞のことを、汚いといって嘲笑う。どちらも同じように汚い、大した違いはないという意味です。
==================================
◎句中帶有「猿」的慣用語‧諺語
④猴子笑人屁股紅
紅色屁股是日本猿猴的特徵之一。非常奇特,甚至讓人留下滑稽的印象。但其實,據說越是健康的猴子屁股就會越紅。在日本猿猴的世界中,不論是雄性或雌性都是屁股較紅的猴子比較受歡迎。
猴子們有時會做出一邊笑一邊將自己的屁股給對方看的行為,似乎想向對方展示些什麼。但從人們的角度來看,猴子看起來就是在將自己的屁股展示給對方看的同時在笑對方屁股紅。雖然完全是誤解,但誤解更加深一步就變成了「猴子沒有發現自己的屁股也很紅,還在嘲笑對方”你的屁股好奇怪(是紅的)”」的些許牽強的詮釋。
諺語的「猴子笑人屁股紅」就是因此而來的。這個諺語是用於告誡對方「沒有發現自身的缺點,只顧著嘲笑他人的缺點或失敗」的行為是非常愚蠢的。批判他人之前應該自己先照照鏡子,好好審視自己以後再說吧。
[例句]
*他總是把別人當笨蛋般嘲笑。真想向他說他根本是「猴子笑人屁股紅」。
*她總是拿同事的過失調侃對方,但其實她自己的過失還比較多。真是「猴子笑人屁股紅」。
*總是拿別人的缺點開玩笑的他,並不知道其實背地裡大家都在笑他是「猴子笑人屁股紅」。
*有許多事情是從別人身上很容易發現,但很難在自己身上發現呢。要小心不要變成「猴子笑人屁股紅」。
[近義詞]
◎眼屎笑鼻屎髒
意指:眼屎嘲笑鼻屎很髒,但兩者皆一樣骯髒並無太大區別。
#日文教學 #職場日文 #口語練習 #日語口說 #生活日語 #日語老師 #日本留學 #日文單字
28/05/2026
◎「猿」が付く慣用句・ことわざ
③猿真似(さるまね)
猿は人間を見てその動作を真似ることがあります。そこから生まれた言葉が「猿真似」です。人の真似をするといっても、猿は人間の行動の中身を理解しているわけではありません。ただ、人の動きの形(かたち)を真似ているだけです。
慣用句「猿真似」の意味は、他の人や物事の本質的な部分を理解しないで、表面的なところだけ真似るということです。そういう行為を批判するときに使われます。「猿真似」は相手を軽蔑したりバカにしたりするニュアンスが強いので、直接相手に言うことは避けた方がいいでしょう。猿真似だと言われた相手はかなり傷つくに違いありません。
「猿真似」は主に二つのケースで使用されます。一つは他の人の言葉や行動を真似するケース。例えば、カッコいいと思った人の喋り方やファッションや仕草を真似たりする場合です。もう一つは芸術作品の創作やビジネスでの企画を真似するケース。創造性や工夫がなく単に真似ただけという場合です。
[例文]
*彼女のファッション、AKB48の猿真似にしか見えない。
*会社で企画を募集したが、新味のある案は集まらず、ひどいのは他の会社が既にやっている猿真似企画まであった。
*他の人がやってうまくいったのを真似てみても、それは猿真似にすぎない。創意工夫が無ければ人の心は動かない。
*彼の家は出窓のあるヨーロッパ建築を猿真似したって感じで、周りの商店街から完全に浮いている。
*漫画を描き上げて出版社に持ち込んだら、「これじゃ手塚治虫の猿真似だよ」と編集者に言われて傷ついた。
*猿真似と言われようと、今はとにかく徹底的に真似ることから始めようと思う。
=========================
◎句中帶有「猿」的慣用語‧諺語
③猴子模仿
有時猴子會看著人類並模仿其動作,從此而衍生出的慣用句就是猴子模仿了。雖說是模仿人類的動作,但猴子不會真正理解該動作的涵義。只是依樣畫葫蘆的模仿著人類的行動。
而慣用句「猴子模仿」就是形容:對象並沒有真正理解他人或事物的本質,只模仿到表面的部分。「猴子模仿」就是用於批判此種行為,因此「猴子模仿」帶有輕蔑對方、看不起對方的強烈負面印象。若對方聽到自己被說成是「猴子模仿」肯定會非常受傷,所以請絕對不要直接向著對方使用。
「猴子模仿」較多是出現於以下兩種情況。一種是模仿他人的話語或行動,例如模仿自己覺得很帥氣的人的說話方式或服裝造型。另一種則是模仿他人的藝術創作或商業企劃,沒有任何創造性與辛勞的單純模仿他人成果。
[例句]
*她的服裝穿搭不論如何看都只像是AKB48的「猴子模仿」。
*雖然有在公司中募集企劃案,但都沒出現什麼新鮮的點子,甚至還有別家公司現在已經在執行中的企劃的「猴子模仿」混在其中。
*就算去模仿他人成功的案例,說到底也不過是「猴子模仿」罷了,沒有注入心力的話就不可能打動人心的。
*他家的附凸窗歐洲式建築就彷彿「猴子模仿」一般,與周圍商店街的建築顯得格格不入。
*將好不容易完成的漫畫帶到出版社後,沒想到被主編說成是手塚治虫的「猴子模仿」,我心裡感到非常受傷。
*就算會被說成是「猴子模仿」也無妨,我現在該做的就是從徹底模仿對方開始學習。
#日文學習 #日語慣用句 #日本語勉強 #日文會話 #日語教室 #日本文化 #慣用語 #日文單字 #日語教學
13/05/2026
中級之後,真正拉開差距的,
不是文法量,而是表達能力。
很多人學了多年日文,
閱讀沒問題、聽力也不差,
卻始終無法自在參與對話。
原因很簡單——
你缺少的不是知識,
而是持續輸出的實戰環境。
十四山村塾進階會話班,
專為想突破「會讀卻不敢說」的大人設計。
透過大量日語互動、主題討論與即時反應訓練,
幫助你建立真正能交流的日文能力。
讓日文不再停留在腦中,
而是真正成為你的第二語言。
#日文瓶頸 #日語輸出 #天母日文 #十四山村塾 #日文會話
#日語學習 #成人日文
Add LINE friend
11/05/2026
有沒有一種地方,
是你一走進去,就會開始期待下次上課。☕️🍃
不是死板板背五十音,
也不是壓力很重的傳統補習班。
而是一邊聊天、一邊互動,
慢慢開始敢開口說日文的感覺。
在林口,
我們把日文課做得像日系 café 一樣舒服。☁️
小班制、日本老師互動教學,
就算是零基礎,也能很自然地跟著進步。
有時候學語言,
缺的不是能力,
只是少了一個「會讓你想一直待下去」的環境。✨
📍林口分校 招生中
🌸 5/15 起開放預約試聽
💭 想學日文、準備旅遊、追星、留學,
或只是單純喜歡日本文化的你,都很適合。
也歡迎幫我們分享給住林口、想學日文的朋友🫶
立即加入官方 LINE 帳號了解更多課程資訊
https://lin.ee/QVpaWIk
#林口日文 #日文會話 #日文補習班 #林口學日文 #日本老師 #日文初學者 #林口生活 #日系學習空間
07/05/2026
◎猿が付く慣用句・ことわざ
②見猿、聞か猿、言わ猿(みざる、きかざる、いわざる、)
「〜ざる」は「〜ない」の古い表現で、「見ざる、聞かざる、言わざる」は「見ない、聞かない、言わない」という意味です。その「ざる」を「猿」に変えて、ユーモアを込めて創作された言葉が「見猿、聞か猿、言わ猿」です。普通に言えば「見ない猿、聞かない猿、言わない猿」ということになります。
ことわざ「見猿、聞か猿、言わ猿」は、他人の欠点や自分にとって不都合なことを見たり聞いたり言ったりしない方が良い、ということを表しています。平和な心を保つための処世術と言っていいかもしれません。
「見猿、聞か猿、言わ猿」は「三猿」とも呼ばれ、三匹の猿がそれぞれ目、耳、口を手で覆っている姿を、絵画や彫刻でよく目にします。特に有名なのは日光東照宮・神厩舎の彫刻です。東照宮は徳川家康を祀る神社、三猿は猿の一生を描いた8枚の彫刻の一部で、名匠・左甚五郎作と言われています。日光観光に行った方ならほとんどがご覧になっていることでしょう。
「三猿」のモチーフは古代エジプトやアンコールワットにも見られ、シルクロードを経て中国から日本に伝わったとされています。「見ざる、聞かざる、言わざる」は孔子の「論語」にある「非礼勿視、非礼勿聴、非礼勿言、非礼勿動」がもとになっていますが、後に「非礼勿動」が省かれて一般社会に広まりました。
[例文]
*子供は、世の中の悪いことを見たり聞いたり言ったりせず、素直に育った方がいい……それが東照宮の「見猿、聞か猿、言わ猿」の願いだ。
*このプロジェクトは国の重要な秘密に関わっている。他の人には「見猿、聞か猿、言わ猿」の原則を貫いてほしい。
*社会の様々な問題に対して多くの人は「見ざる聞かざる言わざる」の態度をとっている。
==============================
◎句中帶有「猿」的慣用語‧諺語
②勿視猴、勿聽猴、勿言猴
[見猿、聞か猿、言わ猿(みざる、きかざる、いわざる)]
動詞+「〜ざる」是古日語中的「勿〜」的表現方法,所以「見ざる、聞かざる、言わざる」就是「勿視、勿聽、勿言」的意思。而將這個「ざる」的音稍微玩個文字遊戲改成「猿(さる)」後就變成了「見猿、聞か猿、言わ猿」。白話就是「不看的猴、不聽的猴、不說的猴」的意思。
而諺語「勿視猴、勿聽猴、勿言猴」是指,不要去看、去聽、去說別人的缺點或不合自己心意的事情的意思。或許這也是一種使自己能保持著一顆平和的心的處世之道吧。
「勿視猴、勿聽猴、勿言猴」也被稱作「三猿(三猴)」,在畫作或雕刻中經常能看見三隻猴子各自遮住自己的眼睛、耳朵、嘴巴的作品。其中最為有名的是位於栃木縣・日光東照宮・神厩舎(神馬的馬廄)上的雕刻。東照宮是供俸德川家康的神社,其神厩舎外側有著8幅描述猴子一生的雕刻畫作,據說是由名匠・左甚五郎所雕刻的作品。而「三猿」便是其中一幅作品,去過日光旅行的人想必都曾經看到過吧。
在古代埃及或吳哥窟也能發現到有關「三猿」的描寫,其由來大多被認為是古時經由絲路從中國傳到了日本。從孔子「論語」的「非禮勿視、非禮無聽、非禮勿言、非禮勿動」中省略「非禮勿動」後就變成現在一般社會中大家所熟知的「勿視猴、勿聽猴、勿言猴(見ざる、聞かざる、言わざる)」了。
[例句]
*果然還是不要讓小孩子看見、聽見、提及世界的安暗面,讓小孩子無憂正直的長大才是最好的…我想這也是東照宮「勿視猴、勿聽猴、勿言猴」的願望吧。
*這個計畫與國家的重要機密有關。所以希望你能貫徹「勿視猴、勿聽猴、勿言猴」的原則。
*對於社會中發生的種種問題,大多數的人都是抱著「勿視猴、勿聽猴、勿言猴」的態度。
#日文學習 #日本文化 #慣用語 #三猿 #日光東照宮 #德川家康 #見ざる聞かざる言わざる #日文會話 #天母 #石牌 #士林區 #日籍老師 #生活日語 #日本旅行 #文化小知識 #石牌日文補習班
01/05/2026
「語言,就是最抗通膨的人生資產之一。」 📈
投資 0050 需要時間,投資「自己」更是如此!
每天進步 1%,一年後的日文能力將會是現在的 37 倍。
別再猶豫要不要買入,現在就是「學習力」的最低買點,
馬上預約免費試聽,直接幫你省下開戶費! 🧧
你準備好在今年底,收穫日文流利的「配息」了嗎? 🌸
點擊連結加入 LINE@ https://lin.ee/5cHLFFA
#人生複利 #天母日文 #投資自己 #成人進修 #存股概念學習 #全日籍師資
01/05/2026
◎こどもの日
毎年5月5日は「こどもの日」です。1948年に「国民の祝日」として制定されました。法律によると、こどもの日は、「こどもの人格を重んじ、幸福をはかるとともに、母に感謝する日」となっています。「はかる」は「実現するように努力する」という意味です。
なぜ5月5日なのか、なぜ「母に感謝する」という言葉があるのでしょうか。
第二次大戦が終わって、新しい祝日を制定する作業の中で、子供の成長を祝う日を作るということになりました。問題になったのは、日にちをいつにするかということ。二つの案に絞られました。一つは男の子の節句の日(端午の節句の5月5日)、もう一つは女の子の節句の日(桃の節句の3月3日)です。議論の結果、西暦5月5日を性別関係なく全ての子供の成長を願う「こどもの日」とすることに決まりました。5月5日が選ばれた最終的な決め手は"気候が暖かくなる時期だから"だったそうです。
3月3日案を推していた女性議員等にしてみれば、なんだかすんなり納得できない決定です。そこで、法制定の過程で「母に感謝する」の一文が付け加えられたというわけです。
ーーーーーーーーーー
こどもの日には、独特な風習や行事があります。端午の節句に由来するものが多いようです。
【鯉のぼり(こいのぼり)】
布で作った大きな鯉を庭に飾って風の中に泳がせます。滝を登る鯉のように元気に育ってほしいという願いがあります。
【菖蒲湯(しょうぶゆ)】
菖蒲の葉や根を入れたお風呂に入ります。菖蒲を用いるのは古代中国から伝わる風習で、長寿や健康を願う意味があります。
【柏餅(かしわもち)、粽(ちまき)】
こどもの日の食べ物です。柏餅はあんこを包んだお餅を柏の葉で包んだ和菓子。ちまきは地方によって様々な種類がありますが、最も一般的なものは甘いお餅を笹の葉で包んだお菓子です。台湾の粽子とは違います。
【五月人形(ごがつにんぎょう)、兜(かぶと)や鎧(よろい)の置き物】
武士のように強く元気に育つよう願いを込めて飾ります。災害・病気・事故などから子どもを守るという意味もあります。
【泣き相撲(なきずもう)】
二人の相撲力士がそれぞれ一歳前後の赤ちゃんを抱いて土俵に上がって、赤ちゃんを向かい合わせ、先に泣いた方が勝ちとなります。幼児の成長を願う行事です。こどもの日に限らず、地方によっていろいろな方法で行われます
----------------------------
◎日本兒童節
在日本,兒童節是每年的5月5號。於1948年時被制定為「国民の祝日」(國定假日)之一。依照法律所記載,兒童節是「重視兒童人格發展,讓兒童理解幸福的同時,感謝養育兒童的母親(こどもの人格を重んじ、幸福をはかるとともに、母に感謝する日)」的日子。(這邊的「はかる」是指「為了實現而努力」,包含著「為了兒童幸福而努力」及「將來兒童可以為了自己或他人的幸福而努力」的兩層含義。)
那麼兒童節為什麼會是5月5號?又為什麼其含義中會有「感謝母親」的段落呢?
事情需要追逤至第二次世界大戰結束後,在制定新的國定假日的過程中,決定制定一個慶祝兒童成長的節日。但發生了一個問題,那就是兒童節該訂於幾月幾號才好?對此出現了「定於男孩子的節氣(5/5端午的節氣)」及「定於女孩子的節氣(3/3桃花的節氣)」的兩種提案。經過議論後,最後將兒童節定於和性別較無直接關係的西元曆5月5號,祈願所有兒童都可以順利長大。
至於為何西元曆3/3和5/5之中選擇了後者,據說是因為5月5號是氣候開始變的溫暖的時期的樣子。因為這個理由就駁回的提案,支持3月3號的議員們自然是無法欣然接受的。所以在制定法律時於定義中加入了「感謝養育兒童的母親」的段落。
ーーーーーーーーーー
日本兒童節有許多獨特的風俗及活動。其中也有不少是來源於端午的節氣。
【鯉魚旗(こいのぼり)】
在庭院中高高掛起用布所製成的鯉魚使其在風自然飄舞,就彷彿在瀑布中逆游而上的鯉魚一樣。藉此祈願兒童能像逆游而上的鯉魚一樣精神飽滿的長大。
【菖蒲浴(しょうぶゆ)】
將菖蒲的葉片及根部放入浴水中一同浸泡。據說使用菖蒲的風俗是來源於古代中國,具有祈願長壽或健康的意思。
【柏餅(かしわもち)、粽子(ちまき)】
皆是兒童節時會吃的食物。柏餅是一種用麻糬將紅豆餡包裹住後,再用柏樹樹葉將麻糬夾住的和菓子。粽子依照地區有很多種類,不過其中最常見的是使用竹葉將甜麻糬包住而成的點心。和台灣一般所指鹹粽子不同。
【五月人偶(ごがつにんぎょう)、武士頭盔(かぶと)或武士鎧甲(よろい)的裝飾品】
除了武士頭盔、鎧甲,五月人偶也基本是武士、武將的形象。據說是將父母期望孩子強壯、有精神長大的祈願注入裝飾品之中。也有藉由武士趕走天災‧病害‧人禍等,讓武士保護好孩子的意思。
【哭泣相撲(なきずもう)】
進行相撲的雙方皆是一歲前後的嬰兒,將嬰兒們抱到土俵上面對面,先哭的一方獲勝。是一種祈願孩童順利成長的習俗。不限於兒童節,依照地區不同有各地不同的做法。
#天母 #石牌 #日文學習 #生活會話 #日本師資 #專業日語教學 #日本文化 #兒童節 #日本節慶 #こどもの日 #鯉魚旗 #士林北投 #日語補習班
28/04/2026
◎「猿」が付く慣用句・ことわざ
①猿も木から落ちる(さるもきからおちる)
猿は木登りが上手です。しかし、木の上で追いかけっこなどの遊びに夢中になって、うっかり木から落ちてしまうことがたまに観察されます。そうです、猿も木から落ちるのです。
木登りが得意な猿でも、木から落ちることがある……このことから、その道の専門家や熟練者でも時には失敗することがある、という意味のことわざ「猿も木から落ちる」が生まれました。子供にも人気の、一般社会でよく使われることわざです。
このことわざは、どんなに優れた人でも完璧な人などはいない、失敗を受け入れ失敗から学び成長することが大切だと教えています。
[例文]
*次の試合は今まで負けたことがない相手だけど、猿も木から落ちるってこともあるから気を抜かないようにね。
*ピアノコンクールで、普段は素晴らしい演奏をする彼女が珍しくミスをした。猿も木から落ちるだ。
*将棋大会のチャンピオンが、初心者相手に負けた。猿も木から落ちるとは正にこのことだ。
*料理を失敗したからって、そんなに落ち込まないで…。猿も木から落ちるってこともあるさ。
[注意点]
自分のことには使わないでください。自分で自分を優秀だと言っているように聞こえます。また、よほど親しくない限り、目上の人に対しての使用も避けてください。猿に例えることで、相手に不快感を感じさせる可能性があります。
[類義語]
◎弘法も筆の誤り(こうぼうもふでのあやまり)
書の名人の弘法大師でも、書き間違えることがあるという意味。このことわざなら目上の人に対しても失礼ではありません。
◎河童の川流れ(かっぱのかわながれ)
泳ぎの得意な河童(川に住む妖怪)でも、時には川に流されることがあるという意味です。
------------------------------------------------------------------
◎句中帶有「猿」的慣用語‧諺語
①猴子也會從樹上掉下來(猿も木から落ちる)
猴子給人的印象是相當擅長爬樹的。但是偶爾也可以觀察到猴子在樹上遊玩、追逐時,會有不小心沒抓好而掉下來的情形。沒錯,這就是猴子也會從樹上掉下來。
就算是擅長爬樹的猴子,也會有從樹上掉下來的時候。以此事為原型就出現了「猴子也會從樹上掉下來」的諺語,用以形容「就算是該領域的佼佼者或專家,也會有失敗的時候」。是一個不只小朋友愛用,就連一般社會中也常被使用的諺語。
這個諺語想要告訴我們的是,不論多麼優秀的人也不是完美的,重要的是「要學會接受失敗,並從失敗中學習與成長」。
[例句]
*雖然下一場比賽的對手是至今為止沒有輸過的對手,但就算是猴子也會從樹上掉下來,所以絕不能掉以輕心。
*在鋼琴演奏大賽中一直以來都為我們帶來扣人心弦演奏的她,沒想到也會出現失誤。真是「猴子也會從樹上掉下來」呀。
*正所謂「猴子也會從樹上掉下來」,沒想到將棋大賽的冠軍居然會輸給一位新手。
*雖然料理失敗了,但也不要那麼氣餒嘛…。俗話不是說「猴子也會從樹上掉下來」嗎?
[注意點]
●不可以用於形容自己。會變得好像說自己很優秀。
●除非是真的非常親近,請不要用於比自己地位高的人。因為是以猴子為例,可能會讓對方感到不舒服。
[近義詞]
◎弘法大師也會有寫錯的時候
意為「就算是書法大師的弘法大師也會有寫錯的時候」,這句用於比自己地位高的人時不會讓對方感到很失禮。
◎河童也會被河沖走
意指「就算是擅長游泳的河童(住在河中的妖怪),也會有不小心被河沖走的時候」。
#日文學習 #日文諺語 #生活日文 #石牌日文補習班 #天母日文課程 #專業日籍師資 #日語會話 #猿も木から落ちる #智者千慮必有一失 #台日文化 #商務日語 #天母生活圈