臺大文學翻譯獎

臺大文學翻譯獎

Share

為促進國內外中國古典文學與世界華語文學翻譯並獎勵優秀譯者,國立臺灣大學外國語文學系特舉辦「臺大文學翻譯獎」。得獎人將頒發獎金及獎狀,得獎作品並正式發表。

Photos 25/11/2015

恭喜第五屆頒獎典禮順利落幕! 希望所有蒞臨的賓客都享受這次的盛會。典禮照片也上線了,歡迎各位朋友取用轉發~

第五屆臺大文學翻譯獎頒獎典禮 25/11/2015

2015.11.21

Photos 21/11/2015

各位朋友!就是今天下午啦!

典禮場地-臺大醫學人文博物館,若您搭乘捷運,可由2號臺大醫院出口出站,往前直走至臺大醫院正前方,再向右直行至仁愛路上左轉後直行可至。您可參考下方地圖:

公車資訊可參考此處:

http://mmhmc.weebly.com/20132368903603935338.html



若您自行驅車前往,博物館旁的醫學基礎大樓有停車場可使用。

咱們下午見!

Photos 20/11/2015

明天的評審團總評人- 李奭學老師,集英美文學,中國文學及西方神學、詩詞翻譯的研究於一身。

決審過程中,李老師很有興趣地提起一詞中出現的西王母娘娘。

據說西王母娘娘最初由西域傳來時,其形象大多呈現著青面獠牙的怪物。到蘇軾的時候,中原所認識的西王母卻已經是冰肌玉骨的仙人形象。

而參賽者的作品中,對蘇東坡所指的-
稚顏皓齒,綠髮方瞳,圓極、恬淡高妍,則各有不同的趣味詮釋。

想聽李老師說古文學典故,就在明天。

Photos 19/11/2015

以前考過全民英檢的人,都會對「高天恩」這個名字有印象吧? 沒錯,就是前LTTC主任-高天恩老師。

高天恩老師以英美詩學研究聞名,其在臺大與世新的英詩選讀,是學生們公認獲益斐淺的熱門課程。

不只是臺大翻譯文學獎,高老師更是各類翻譯獎的指定主審,承襲了其師-翻譯名家余光中老師的風格,總是毫不含糊地逐字逐句,以最嚴謹的態度看過每一位參賽者的作品。

悠閒的週六下午,聽高天恩老師和各位參賽者聊詩,聊翻譯,賞心樂事也!

17/11/2015

本屆指定題目-戚氏,這首詞牌不只蘇東坡填過,柳永更早。相較於柳永多情的筆觸,蘇東坡的戚氏創造出的,是一個豐富的奇幻世界。

看懂這首詞,是翻譯的第一步。這篇引自翰林文苑天地,由李宜樺老師所寫的豐富賞析,推薦給各位朋友。

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:eK-POcpCgiwJ:www.worldone.com.tw/pdFile.do%3Fpid%3D1224%26file%3Deducation/education_1224.pdf

   蘇東坡〈戚氏〉詞論析

Photos 13/11/2015

您對古典詩詞如何穿越時空,並換上英語的嶄新外衣有興趣嗎?
您曾為在翻譯詩詞時,該採以什麼樣的體裁傷透腦筋嗎?
連中文都難以理解的古典詩詞,在英譯的時候是不是該悄悄簡化一下內容?

第5屆臺大文學翻譯獎頒獎典禮將於11/21(六)下午兩點鐘於臺大醫學人文博物館(臺北市仁愛路一段一號)舉行!

典禮將由中研院雷之波博士的 「三種翻譯觀」專題演講拉開序幕,接著是決審老師之一-中研院研究員李奭學老師帶來的本屆作品總評。
頒獎後,還有由決審老師-彭鏡禧X高天恩X得獎人X參賽人共同參與的圓桌論壇,針對本屆指定題目-蘇東坡展開討論。

屆時敬備精緻茶點飲料。有的吃,有的玩,也有的看!
希望能邀請更多對翻譯有興趣的您來加入!

本粉絲專頁將會持續鎖定頒獎典禮相關資訊,還請各位粉絲持續關注!

27/03/2015

4/7在國立台灣大學外語教學暨資源中心小劇場舉行翻譯學程系列演講,資訊如下:
講者:Dr. Valerie Pellatt(英國新堡大學現代語言學院口筆譯教授)
主持人:蔡毓芬老師(台大外文系助理教授)
講題:Translation Register
時間:4/7星期二早上10:20-12:10

活動不須報名,歡迎踴躍出席!

Want your school to be the top-listed School/college in Taipei?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Address


Taipei
10617