05/05/2026
🎤【即將到來的專題演講】🎙️
主題:《譯研所畢業後的工作「微整形」 用設計思考玩轉職涯路徑》
講者:張治瑩(外商資深口譯、技術文件審稿人員、職涯諮詢師)
時間:05月08日 (五) 13:10 - 14:55
地點:擷英館新館1F 口譯2教室
這禮拜五(5/8)下午我們邀請到張治瑩小姐來和我們分享口筆譯專業學生畢業後可以怎麼規劃職涯,張小姐除了會和科技業客戶進行潤稿、文件編輯等合作,也擔任職涯諮詢師逾250小時,希望透過禮拜五的演講,大家都能夠對未來有更多的想法。
//
更多資訊請查詢👇🏻
Facebook :國立彰化師範大學翻譯研究所
Instagram:ncuegiti
#國立彰化師範大學翻譯研究所 #彰師大翻譯所 #彰師大 #翻譯研究所 #翻譯所 #翻譯 #口譯 #筆譯 #口筆譯 #研究所 #彰師翻譯所碩班招生
30/04/2026
📣代公告【2026國際藝術教育學會亞洲區研討會|交織與共構:藝術教育的多元軌跡】
InSEA Asia Regional Congress 2026 Interweaving and Co-Creation: Diverse Pathways of Arts Education
誠摯邀請您參與 2026 國際藝術教育學會亞洲區國際研討會「交織與共構:藝術教育的多元軌跡」。本次研討會將於 5 月 15 日與5 月 16 日,分別在國立彰化師範大學及國立中興大學隆重舉行。
本次盛會邀集來自英國、美國、埃及、日本、韓國、加拿大、香港、澳門等地,以及臺灣各大學與藝文機構之發表者,共同分享藝術教育領域之多元觀點與實踐成果。兩天議程包含超過九十場口頭與海報發表,並搭配多項活動,內容豐富。誠摯邀請您蒞臨參與!
5/15(五) 研討會參與者(聽眾)調查表單 --彰化師大場次
🔗https://forms.gle/FRLX7Cd6SXiFyMxF6
(本場次可申請研習時數 課程編號:5538759)
🔗 研討會官方網站:
https://sites.google.com/view/2026ncueart/
🔗 官方粉絲專頁:
https://www.facebook.com/share/1BurzXLKCg/
2026「交織與共構:藝術教育的多元軌跡」國際研討會
InSEA Asia Regional Congress 2026
“Interweaving and Co-Creation : Diverse Pathways of Arts Education”
2026國際藝術教育學會亞洲區國際研討會
交織與共構:藝術教育的多元軌跡
▷5/15 國立彰化師範大學(進德校區)
▶5/16 國立中興大學
///主辦單位///
國立彰化師範大學 美術學系藝術教育碩士班
國立中興大學 數位人文與文創產業學士學位學程暨圖書資訊學研究所
InSEA國際藝術教育學會
26/04/2026
🎤【即將到來的專題演講】🎙️
主題:《AI對編譯的衝擊與改變》
講者:吳承勳(彰師大翻譯所校友、工商時報編譯)
時間:04月29日 (三) 10:10 - 12:00
地點:擷英館舊館1F 口譯1教室
去年年底如果有認真參加演講的大家想必對這次的講者很熟悉🫵
很榮幸這次又有機會邀請到吳承勳學長回來演講!這次吳學長要和大家分享AI對編譯的衝擊與改變,以及一些工作的實務經驗。機會難得,希望大家不要錯過,下禮拜一一起來聽演講吧!
//
更多資訊請查詢👇🏻
Facebook :國立彰化師範大學翻譯研究所
Instagram:ncuegiti
#國立彰化師範大學翻譯研究所 #彰師大翻譯所 #彰師大 #翻譯研究所 #翻譯所 #翻譯 #口譯 #筆譯 #口筆譯 #研究所 #彰師翻譯所碩班招生
14/04/2026
📢【代公告 2026 國際美國村暑期美語營 助教招募】誠邀您參與!
我們誠摯邀請貴系學生參與 2026 年暑期國際美國村美語營 助教甄選,這將是一個難能可貴的學習與成長機會!
🌍 關於國際美國村
國際美國村以獨特的 主題式、遊戲化教學,讓語言學習不只是課堂知識,而是能實際運用於生活與工作場域。我們致力於培養學生的專業能力、領導力與國際視野,讓參與者在全英語環境中體驗美語文化,並與來自不同背景的學員及外籍師資共事。
🎯 助教工作內容
參與本計畫的學生將擔任 帶團助教,在全英語環境中協助營隊運行,透過實際帶領與互動,提升語言能力、團隊合作精神與解決問題的能力。
此外,我們也提供豐富的 實習與產學合作機會,讓學生在真實的教育環境中學以致用,建立職場競爭力。
📌 招募對象
✔ 具備基礎英語溝通能力的 大專院校學生
✔ 熱愛教育、樂於與學生互動,充滿服務熱忱並對活動帶領有興趣者
✔ 想要培養國際視野,並累積海外文化交流經驗者
✔ 細心負責,具耐心且溝通能力佳
📌 工作內容
✔ 協助外籍教師管理學員、維持秩序與安全
✔ 陪同上課、課前試教試玩
✔ 幫忙午餐準備 & 營區清潔
✔ 活動拍攝 & 營隊場地佈置
✔ 參與培訓、檢討會 & 結束後整理
📅 活動時間
📍 2026年暑假(確切時間將於錄取後另行通知)
我們誠摯請託貴系協助轉發此訊息,讓有興趣的學生能夠獲得這個寶貴的機會!
隨信附上我們的活動海報與影片,敬請參考,若有任何問題,歡迎隨時與我們聯繫。
🔗 立即報名:點擊填寫表單; 通過審核者將收到 E-mail 面試通知
📞 聯絡電話: 03-392-2882, 0938195809
📲 LINE ID: alvcamp
🌐 官方網站: https://www.kidscamp.com.tw/tw/
📌 Facebook 粉絲專頁: https://goo.gl/fwBwZJ
誠摯感謝您的協助與支持,期待能在美國村與您的學生共度一個豐富且難忘的暑假!
國際美國村 敬上
活動影片Youtube Link: https://youtu.be/6pQqqCGlKGs
30/03/2026
📣【代公告】University of British Columbia (UBC) 暑期短期課程
1️⃣Faculty of Education Vancouver Summer Program (VSP)
2️⃣Short-duration Summer Programs for Graduate Students
3️⃣Faculty Development
📌有關課程內容、費用、申請途徑、申請期限及聯絡資訊請見連結檔案。
代公告 UBC Summer Program - Google Drive
30/03/2026
🎤【即將到來的專題演講】🎙️
主題:《同步口譯能克服認知瓶頸嗎?來自實驗的證據》
講者:Michael Jin(Lecturer in Translation & Interpreting Newcastle University, UK)
時間:03月31日 (二) 10:10 - 12:00
地點:擷英館舊館1F 口譯1教室
主題:《人工智慧時代多視角下的英國新堡口筆譯研究所》
講者:Michael Jin(Lecturer in Translation & Interpreting Newcastle University, UK)
時間:03月31日 (二) 12:10 - 13:00
地點:擷英館舊館1F 口譯1教室
//
更多資訊請查詢👇🏻
Facebook :國立彰化師範大學翻譯研究所
Instagram:ncuegiti
#國立彰化師範大學翻譯研究所 #彰師大翻譯所 #彰師大 #翻譯研究所 #翻譯所 #翻譯 #口譯 #筆譯 #口筆譯 #研究所 #彰師翻譯所碩班招生
23/03/2026
📍【校外演講】英國新堡大學-翻譯與口譯未來:線上座談
👉時間:2026.3.24(二) 8:00PM
👉報名請見圖片QRcode
📍講師在3/31(二)還有兩場演講在本校擷英館口譯1教室,歡迎有興趣的同學報名參加喔!!
✍️https://reurl.cc/X2436g
✍️https://reurl.cc/dpX85g
06/03/2026
⚠️各位考生請注意⚠️
⚠️各位考生請注意⚠️
⚠️各位考生請注意⚠️
明天 (3/7週六) 就要碩班一般招生考試啦
三張圖+內文讓考生看懂考試資訊
筆試 + 面試日期: 2026 年 3 月 7 日 (週六)
上午筆試考場:進德校區 教學大樓 (T105)
第一節:08:30 - 09:50 英文 (含作文)
第二節:10:50 - 12:10 中英翻譯
(以上資訊在各位考生准考證上也有)
下午面試報到地點:擷英館新館 1 樓 13101 教室
開始報到時間: 13 : 20(詳細時間請參照附圖)
記得攜帶:文具🖊️、准考證📄、證件🪪
記得攜帶:文具🖊️、准考證📄、證件🪪
記得攜帶:文具🖊️、准考證📄、證件🪪
證件詳細規定:請攜帶本證及貼有照片之身分證明文件【國民身分證、護照、駕駛執照、健保卡、中華民國身心障礙證明及居留證(含中華民國臺灣地區入出境許可證),其餘證件概不受理】應試(詳試場規則第九條)。
預祝各位考生金榜題名!
/
更多資訊請查詢👇🏻
招生組公告:https://acadaff.ncue.edu.tw/p/404-1002-33016.php?Lang=zh-tw
09/02/2026
🏫【課堂心得分享——翻譯史與翻譯理論心得 by 筆譯組碩二 Veness】📝
今天要分享的是一門在翻譯所很重要的課程《翻譯史與翻譯理論》,不論筆譯組或是口譯組都需要修~以前大概聽過的翻譯方法,在這堂課終於可以去細讀是由哪位學者提出,又是出於怎樣的時空背景而選擇那樣的譯法,更多心得請看Veness的分享!
⬇️正文開始⬇️
《翻譯史與翻譯理論心得》
對這堂課的第一印象大概就是「理論的東西感覺就不好懂」。這堂課的上課方式是個人報告,所以準備報告的時候,因為很多理論相關的知識對我來說很新鮮,所以下了很多功夫。我覺得報告的前提是「自己要先理解內容,再用自己的話表達」,所以在做報告的時候,查了很多資料,也有跟其他同學討論過~書上知識是一回事,自己頭腦有進行思考比較重要!報告的時候,老師也會提問,主要針對口頭報告內容比較模糊的地方,或是個人針對書上觀點的看法。這堂課讓我學到最多的是「思考」以及「內化課本上的知識,不管是用什麼方法」。可能以上心得會讓人有壓力很大,但老師不會太嚴格,聽其他同學的報告也會有很多收穫!
======================
📝
再次提醒大家這門是所必修,不論組別都要記得來修這門課程喔。希望大家可以從中學到一些有趣的東西,修完之後說不定也能幫助大家找到寫論文的一些靈感和方向喔~
/
更多資訊請查詢👇🏻
Facebook :國立彰化師範大學翻譯研究所
Instagram:ncuegiti
/
#國立彰化師範大學翻譯研究所 #彰師大翻譯所 #彰師大 #翻譯研究所 #翻譯所 #翻譯 #口譯 #筆譯 #口筆譯 #研究所 #彰師翻譯所碩班招生 #彰師翻譯所課程心得
02/02/2026
🏫【課堂心得分享——科普領域與翻譯 by 筆譯組碩二 Gina】📝
第一階段的課程預選到今天截止,不知道大家有沒有記得上線登記呢?如果真的忘記也沒關係,本周三(2/4)預選結果就會出來,下周一(2/9)就可以進行加退選了。在這期間讓我們繼續來看其他課程的分享吧!
⬇️正文開始⬇️
這學期的「科普領域與翻譯」課程主要聚焦在討論科學研究的文章,除了讓大家練習科學研究論文摘要的中翻英、英翻中,也需要閱讀相關文獻來進行小組報告。其中,文獻的主題大多圍繞在口筆譯與腦科學的研究,通過同學們的報告分享以及老師專業知識的補充,讓我們對於腦科學研究有了更多的認識。佩舒老師還特別安排讓大家體驗腦電波設備和眼動儀,了解實驗是如何用儀器搜集參與者的腦波和眼球移動的軌跡,是很有趣的體驗!
======================
📝
謝謝Gina的分享!科普領域很有趣,但是要能夠融會貫通並將其翻譯成目標語言實在不是件易事,而心得中提到的課程內容想必是大家平常比較少有機會可以接觸到的,尤其是腦電波設備和眼動儀的體驗更是難得,佩舒教授也是此領域的專家,有興趣的同學趕快來修看看這門課,一同增進科普領域的翻譯能力吧!
/
更多資訊請查詢👇🏻
Facebook :國立彰化師範大學翻譯研究所
Instagram:ncuegiti
/
#國立彰化師範大學翻譯研究所 #彰師大翻譯所 #彰師大 #翻譯研究所 #翻譯所 #翻譯 #口譯 #筆譯 #口筆譯 #研究所 #彰師翻譯所碩班招生 #彰師翻譯所課程心得
09/01/2026
🏫【課堂心得分享——電腦輔助翻譯 by 筆譯組碩三 Nevaeh】📝
恭喜大家又撐過一個學期啦❄️❄️☃️☃️在享受寒假的同時,也要提醒大家已經可以選新學期的課了喔~
接下來幾天將分享同學們提供的寶貴修課心得,請持續關注粉專更新🫡
今天先從開在碩二的「電腦輔助翻譯」課程開始‼️
⬇️正文開始⬇️
《電腦輔助翻譯》
現在業界的翻譯社基本上都會使用電腦輔助翻譯幫助筆譯,協助翻譯速度、精準度以及一致性,所以對於未來想要從事翻譯相關工作的學生來說,這就是必備技能,在電腦輔助翻譯課中,課程前半段老師會帶你認識如何使用軟體,後半段則會讓學生開始真實使用輔助翻譯試著翻翻。
理所當然的電導輔助翻譯並不是最好的翻譯(不然我們就沒工作了),但卻會非常容易會被牽著鼻子走,直接傻傻地掉進電腦輔助的譯文中找不到盲點,所以後半段的課程中老師著重在讓學生修改電腦輔助的譯文,這樣的訓練非常很有幫助,很多時候都是老師指出來的時候才會恍然大悟,因此我強烈認為這是門可以受益良多的課程。
======================
📝
現在AI以及翻譯軟體都越來越進步,雖然知道它們翻出來的東西一定要再修正調整,但如Navaeh所說,有時候光靠自己真的找不出該修改哪裡,這時候就很需要練習以及老師的指導了😥感謝Navaeh的分享!
/
更多資訊請查詢👇🏻
Facebook :國立彰化師範大學翻譯研究所
Instagram:ncuegiti
/
#國立彰化師範大學翻譯研究所 #彰師大翻譯所 #彰師大 #翻譯研究所 #翻譯所 #翻譯 #口譯 #筆譯 #口筆譯 #研究所 #彰師翻譯所碩班招生 #彰師翻譯所課程心得