หนึ่งในสิ่งที่ทำลายทีมได้มากที่สุดในองค์กร
ไม่ใช่การตัดสินใจผิด แต่คือ
“การไม่ตัดสินใจ”
เราเห็นสิ่งนี้บ่อยมากในที่ทำงาน
ประชุมหลายรอบ
วิเคราะห์หลายมุม
รอข้อมูลเพิ่ม
รอความเห็นจากทุกฝ่าย
แต่สุดท้าย
ไม่มีใครพูดคำว่า
“โอเค เราจะไปทางนี้”
ในภาษาญี่ปุ่นมีคำหนึ่งที่ผมชอบมาก
意志決定 (Ishi Kettei)
ถ้าแปลตรงตัวคือ
“การตัดสินใจด้วยเจตจำนง”
มันไม่ใช่แค่การเลือกตัวเลือกที่ดีที่สุด
แต่มันคือการที่ผู้นำพูดว่า
“ทีม เราจะเดินทางนี้”
มีช่วงหนึ่งในการทำงาน
ที่ผมต้องตัดสินใจเรื่องสำคัญ
ข้อมูลยังไม่ครบ
หลายคนยังไม่มั่นใจ
และถ้ารอให้ทุกอย่างชัด 100%
ทีมจะต้องหยุดอยู่กับที่
สุดท้ายผมตัดสินใจ
ไม่ใช่เพราะผมแน่ใจว่ามันถูกที่สุด
แต่เพราะผมรู้ว่า
Momentum ของทีมสำคัญกว่าความสมบูรณ์แบบ
หลังจากนั้นผมเข้าใจบางอย่าง
ทีมไม่ได้ต้องการหัวหน้าที่มีคำตอบทุกอย่าง
ทีมต้องการหัวหน้าที่สามารถพูดได้ว่า
“โอเค ลองทางนี้”
การตัดสินใจที่ผิด
ยังสามารถแก้ได้
แต่การไม่ตัดสินใจ
ทำให้ทีมเสียเวลา, เสียพลัง และเสียโอกาส
ในหลายองค์กร
สิ่งที่ขาดไม่ใช่ Data ไม่ใช่ Analysis
แต่คือ 意志 (Ishi) หรือ “เจตจำนงของผู้นำ”
เพราะสุดท้ายแล้ว
A wrong decision can be fixed.
But a delayed decision slowly kills the team.
คุณเคยอยู่ในทีมที่ทุกคนรอการตัดสินใจจากใครบางคน
แต่ไม่มีใครพูดมันออกมาไหม?
___________________________________
สวัสดีครับ ผมชื่อ ตะวัน (タワン)☀️
ทำงานด้านการพัฒนาคนและองค์กรในสภาพแวดล้อมการทำงานไทย–ญี่ปุ่น
私は、人を「変える」よりも、
人が自分自身を理解することがすべての始まりだと考えています。
Self-Awareness คือรากฐานของการสื่อสารที่มีคุณภาพ
และเป็นหัวใจของการทำงานข้ามวัฒนธรรมในระยะยาว
#意志決定
Yiipoon Club
ข้อมูลการติดต่อ, แผนที่และเส้นทาง,แบบฟอร์มการติดต่อ,เวลาเปิดและปิด, การบริการ,การให้คะแนนความพอใจในการบริการ,รูปภาพทั้งหมด,วิดีโอทั้งหมดและข่าวสารจาก Yiipoon Club, การศึกษา, Bangkok.
คนที่ทำงานกับคนญี่ปุ่น น่าจะเคยเจอสถานการณ์แบบนี้ครับ
วันก่อนคุยกันเรื่อง **เลือกร้านอาหารเลี้ยงส่งพนักงานญี่ปุ่นที่จะกลับประเทศ**
ทีมงานเสนอว่า
“เลือกร้านที่ใกล้บ้านเขาไหม จะได้สะดวก”
แต่เจ้าตัวรีบบอกทันทีว่า
「いや、それはちょっと…
自分だけ得しているみたいで、よくないです。」
(ไม่เอาดีกว่า แบบนั้นมันเหมือนผมได้ประโยชน์คนเดียว ดูไม่ดี)
สำหรับคนไทย หลายคนอาจจะงง
เพราะเรามักคิดว่า **งานเลี้ยงส่ง ก็ควรเลือกร้านที่เขาสะดวกที่สุด**
แต่สำหรับคนญี่ปุ่น เรื่องนี้เกี่ยวกับแนวคิดที่สำคัญมาก คือ
遠慮 (えんりょ) ความเกรงใจ
เขาไม่อยากให้คนอื่นต้องเดินทางไกลเพราะตัวเอง
และไม่อยากให้ดูเหมือนว่า **ตัวเองได้รับสิทธิพิเศษจากทีม**
แนวคิดแบบนี้ใกล้กับสำนวนญี่ปุ่นที่ว่า
「武士は食わねど高楊枝」
คือ ถึงแม้จะลำบาก หรือจริง ๆ แล้วอยากได้
ก็ไม่แสดงออกตรง ๆ เพื่อรักษามารยาทและภาพลักษณ์
สำหรับคนที่ทำงานใช้ภาษาญี่ปุ่น สิ่งที่ต้องเข้าใจคือ
บางครั้งคำว่า
「大丈夫です」
「どこでもいいです」
「お任せします」
ไม่ได้แปลว่า **เขาไม่สนใจจริง ๆ**
แต่บางครั้งหมายถึง
“ผมเกรงใจ เลยไม่อยากเลือกเพื่อตัวเอง”
ดังนั้นถ้าจะช่วยให้การทำงานราบรื่นขึ้น ลองใช้วิธีแบบนี้ครับ
✔ เสนอ **ตัวเลือก 2–3 อย่าง** แทนการให้เขาเลือกเอง
✔ เลือก **จุดกลางที่ทุกคนสะดวกพอ ๆ กัน**
✔ หรือบอกชัด ๆ ว่า
「送別会なので、〇〇さんのために決めたいです」
แค่เข้าใจ “วิธีคิด” เบื้องหลังคำพูด
การทำงานกับคนญี่ปุ่นจะง่ายขึ้นเยอะครับ
ใครเคยเจอสถานการณ์แบบนี้บ้าง มาแชร์กันได้ครับ 🙂
#ทำงานกับคนญี่ปุ่น
#ภาษาญี่ปุ่นในที่ทำงาน
#ญี่ปุ่นคลับ
"ไม่มีรอบซ้อม"
本番しかない。
วันก่อนมีโอกาสไปเป็นวิทยากรเรื่องการทำงานให้
น้องๆอักษรฯ เอกญี่ปุน ม.ศิลปากร มีคำตำนึงจากวิทยากรร่วมที่ชอบมากนั่นคือ การทำงานแบบ "ไม่ทีรอบซ้อม"
หลายครั้งในการทำงาน
เราคิดว่าเดี๋ยวค่อยเอาจริงตอนโปรเจกต์ใหญ่
เดี๋ยวค่อยเต็มที่ตอนเป็น課長
เดี๋ยวค่อยเปลี่ยนตอนพร้อมกว่านี้
แต่ในวัฒนธรรมองค์กรญี่ปุ่น
ทุกวันคือ「本番」
ทุกอีเมลที่ส่ง
ทุก報連相(報告・連絡・相談)
ทุกเดดไลน์ที่รับปากไว้
กำลังสะสมความน่าเชื่อถือของเราอยู่
Commitment ไม่ใช่คำพูดสวย ๆ
แต่คือสิ่งที่คนอื่นสัมผัสได้ว่า
この人は任せられる。
ในหลายองค์กรญี่ปุ่นที่ผมทำงานด้วย
คนที่เติบโตระยะยาว
ไม่ใช่คนที่พูดเก่งที่สุด
แต่คือคนที่ “ไว้ใจได้ที่สุด”
ทำเต็มที่
ไม่ได้แปลว่าโอเวอร์เวิร์กจนหมดแรง
แต่มันคือการเคารพคำพูดตัวเอง
และทำหน้าที่ด้วยความเป็นมืออาชีพ
約束を守る
เวลาให้คำมั่นแล้ว ทำให้ได้
เพราะสุดท้าย
能力よりも信頼
ความสามารถอาจทำให้คุณโดดเด่น
แต่ความน่าเชื่อถือทำให้คุณยืนระยะในองค์กร
ไม่มีรอบซ้อม
มีแค่วันนี้
วันนี้คุณเลือกทำงานแบบไหนครับ?
___________________________________
สวัสดีครับ ผมชื่อ ตะวัน (タワン)☀️
ทำงานด้านการพัฒนาคนและองค์กรในสภาพแวดล้อมการทำงานไทย–ญี่ปุ่น
私は、人を「変える」よりも、
人が自分自身を理解することがすべての始まりだと考えています。
Self-Awareness คือรากฐานของการสื่อสารที่มีคุณภาพ
และเป็นหัวใจของการทำงานข้ามวัฒนธรรมในระยะยาว
#ญี่ปุ่นคลับ
#信頼
#人材育成
💚อิคิไก (Ikigai) : ยอมรับตัวเอง อย่างที่เป็น
ครูทำขนมญี่ปุ่นในเกียวโตเคยบอกไว้ว่า
“ขนมหวานคือดอกไม้ แต่ละชิ้นต้องต่างกัน”
ร้านซุเอโทมิ (Suetomi) ทำขนมมาตั้งแต่ปี 1893
แต่ไม่เคยพยายามทำให้ทุกชิ้น “เหมือนกันเป๊ะ”
เพราะในธรรมชาติ
ดอกไม้ก็ไม่เคยเหมือนกัน 100%
นี่คือแนวคิดที่สะท้อนคำญี่ปุ่นคำหนึ่งได้ดีมาก
十人十色 (Juunin Toiro)
สิบคน ก็สิบสี
ในโลกอุตสาหกรรม เราถูกสอนให้มาตรฐานต้องเหมือนกัน
คุณภาพต้องสม่ำเสมอ
ความแตกต่างถูกมองว่าเป็น “ความคลาดเคลื่อน”
แต่มนุษย์ไม่ใช่สินค้า
ญี่ปุ่นเองก็มีความน่าสนใจตรงนี้
ภายนอกดูเป็นสังคมที่กลมกลืน เรียบร้อย เหมือน ๆ กัน
มนุษย์เงินเดือนใส่สูทคล้ายกัน นั่งรถไฟแน่นเหมือนกัน
แต่ภายใน…
บางคนคือสายอนิเมะตัวยง
บางคนเล่นดนตรีร็อก
บางคนหมกมุ่นกับการทำเต้าหู้ให้สมบูรณ์แบบที่สุดในชีวิต
อิคิไกของคนญี่ปุ่นจำนวนมาก
จึงไม่ได้ตะโกนดัง ๆ บนเวที
แต่ซ่อนอยู่ในพื้นที่เล็ก ๆ ของชีวิต
Ken Mogi เขียนไว้ว่า
“อิคิไกและความสุข เริ่มจากการยอมรับตัวเอง”
ไม่ใช่การทำให้คนอื่นยอมรับเรา
แต่คือการที่เรายอมรับตัวเองก่อน
บางครั้งสังคมที่แรงกดดันสูง
ทำให้เราพยายาม “เหมือนคนอื่น”
เพื่อให้กลมกลืน
แต่คำถามคือ
เรากำลังกลมกลืน…
หรือกำลังค่อย ๆ หายไป?
อิคิไกอาจไม่ใช่การค้นพบสิ่งยิ่งใหญ่
แต่อาจเป็นแค่การกระซิบกับตัวเองว่า
“แบบนี้แหละ…คือเรา”
และมีความสุขกับมันในทุก ๆ วัน 🌿
#ญี่ปุ่นคลับ
#十人十色
#ชีวิตและการทำงาน
หลายคนที่ทำงานกับองค์กรญี่ปุ่น
หรือกำลังจะเริ่มงานกับบริษัทญี่ปุ่น
มักคิดว่า…
พูดญี่ปุ่นได้ = ทำงานได้
แต่ในความเป็นจริง
รู้แค่ภาษา ยังไม่พอครับ
เพราะการทำงานกับคนญี่ปุ่น
ต้องเข้าใจ “วัฒนธรรมการทำงาน” ควบคู่ไปด้วย
ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า
文化(ぶんか / Bunka)= วัฒนธรรม
และนี่คือ 5 เรื่องที่คนไทยมักพลาด
ทั้งที่ตั้งใจทำงานดีมากแล้ว
1️⃣ ฟังออก แต่ “อ่านบรรยากาศ” ไม่ออก
คนญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับ
空気を読む(くうきをよむ / อ่านบรรยากาศ)
หลายครั้งที่เขาไม่พูดตรง ๆ
แต่ส่งสัญญาณผ่านน้ำเสียง สีหน้า หรือความเงียบ
2️⃣ ไทย = เกรงใจ / ญี่ปุ่น = 責任(せきにん / ความรับผิดชอบ)
คนไทยเกรงใจ เลยไม่กล้ารายงานปัญหา
แต่ฝั่งญี่ปุ่นมองว่า
ไม่รายงาน = ไม่รับผิดชอบ
3️⃣ 「はい」ไม่ได้แปลว่า “ตกลง” เสมอไป
ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
「はい」หลายครั้งแปลว่า
“รับทราบ” ไม่ใช่ “เห็นด้วย”
ถ้าไม่เช็กให้ชัด งานพลาดได้ง่ายมาก
4️⃣ ทำงานเก่ง แต่ไม่แชร์ = ไม่เห็นคุณค่า
ญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับ
報・連・相(ほうれんそう / HOU-REN-SOU)
ทำเสร็จแต่ไม่รายงาน
เท่ากับ “ยังไม่จบงาน” ในมุมมองเขา
5️⃣ ความเร็ว vs ความรอบคอบ
ไทย: ปรับหน้างานเก่ง เอาตัวรอดเร็ว
ญี่ปุ่น: วางแผนล่วงหน้า เตรียม 80% ก่อนลงมือ
ไม่ได้ช้า แต่เขา “กันความเสี่ยง”
สรุปสั้น ๆ สำหรับคนญี่ปุ่นคลับ
ภาษา = เครื่องมือ
วัฒนธรรม = กุญแจ
ถ้าอยากทำงานกับองค์กรญี่ปุ่นได้ดี
อย่าเรียนแค่คำศัพท์
แต่เรียน “วิธีคิดของเขา” ไปพร้อมกัน
เข้าใจเขา ≠ ทิ้งความเป็นเรา
แต่มันคือการทำงานร่วมกันให้ลื่นขึ้นครับ 🇯🇵🤝🇹🇭
ถ้าโพสต์นี้โดนใจ
กดเซฟไว้ หรือแชร์ให้เพื่อนที่กำลังทำงานกับญี่ปุ่นนะครับ 😊
おはようございます!🌞
やったー、今日は金曜日です!
เช้านี้ใครยังง่วงอยู่บ้าง
กำลังจิบกาแฟ☕😄
หรือติกอยู่บนถนนครับ🚦
金曜日の朝は
ให้ค่อย ๆ ตั้งจังหวะของตัวเอง
ไม่ต้องรีบ ไม่ต้องเร่ง
แค่เดินไปทีละก้าวก็พอครับ
วันนี้ขอแค่
✔️ ทำสิ่งที่อยู่ตรงหน้าให้ดี
✔️ ดูแลจังหวะใจของตัวเอง
✔️ ปิดสัปดาห์นี้ให้เรียบร้อย
それだけで、十分いい一日になります 👍
สัปดาห์นี้หลายคนคงเหนื่อย
หลายอย่างผ่านเข้ามาเร็วมาก
แต่ตอนนี้เราอยู่ตรงเช้าวันศุกร์แล้วนะ
あと少し、一緒にいきましょう 🌱
週末はもうすぐです
今日もいい一日になりますように ✨
วันแรกของสัปดาห์ เหนื่อยไหมครับ 🙂
เช้าวันแรกของสัปดาห์
หลายคนอาจรู้สึกว่า
ร่างกายยังไม่ตื่น
สมองยังไม่เข้าโหมดทำงาน
อินบ็อกซ์ก็แน่น งานก็มาเร็วมาก
ถ้าเป็นแบบนี้…ไม่แปลกเลยครับ
คนญี่ปุ่นมีคำที่ใช้บ่อยมากคือ
月曜日はエンジンがかかりにくい
(げつようび は えんじん が かかりにくい)
แปลว่า “วันจันทร์เป็นวันที่เครื่องยังติดยาก”
และมีอีกคำที่ผมชอบมาก
無理しすぎない(むりしすぎない)
อย่าฝืนตัวเองเกินไป
วันแรกของสัปดาห์
แค่จัดลำดับงานให้ได้
เคลียร์เรื่องสำคัญสัก 1–2 เรื่อง
ก็ถือว่าเริ่มต้นได้ดีแล้วครับ
少しずつ(すこしずつ)
ค่อย ๆ ไป ทีละนิด
สัปดาห์นี้ไม่ต้องสมบูรณ์แบบ
แค่ “เดินต่อได้” ก็พอแล้ว 😊
ญี่ปุ่นคลับขอเป็นกำลังใจให้ทุกคน
สู้ไปด้วยกันนะครับ 🇯🇵✨
พฤหัสกลางคืนแล้วครับ 🌙
อีกแค่นิดเดียว…ก็ศุกร์แล้ว
木曜日の夜。
あと少しで金曜日。
วันนี้เหนื่อยก็ไม่เป็นไร
ง่วงก็ไม่แปลก
เพราะเราผ่านสัปดาห์นี้มาเกือบครบแล้ว
คืนนี้ขอให้พักหัว
พักใจ
ไม่ต้องคิดเรื่องงานเยอะ
明日は金曜日。
(พรุ่งนี้วันศุกร์แล้วนะ)
อีกก้าวเดียว…ไปด้วยกันครับ 😊
21/01/2026
วันนี้แอดมินแวะมางาน TNI Job Fair 2026
ของ สถาบันเทคโนโลยีไทย–ญี่ปุ่น ครับ 🇹🇭🇯🇵
บอกเลยว่า…
องค์กรญี่ปุ่นยังไม่เงียบ
และ เด็กรุ่นใหม่ก็ยังสนใจองค์กรญี่ปุ่นจริง ๆ
ในงานมีบริษัทญี่ปุ่นมาออกบูธจำนวนมาก
นักศึกษาเดินเข้ามาคุย ถามงาน สมัครงาน กันแน่นตลอดวัน
สิ่งที่เห็นแล้วรู้สึกดีมากคือ
นักศึกษาที่นี่จำนวนมาก
สามารถใช้ภาษาญี่ปุ่นในการทำงานได้จริง
ภาษาญี่ปุ่นไม่ใช่แค่ “สกิลเสริม”
แต่เป็น 武器(อาวุธ)
ที่ช่วยเปิดโอกาสทั้งงานในไทย และงานที่ญี่ปุ่น
บรรยากาศแบบนี้ทำให้เห็นชัดว่า
日本企業(องค์กรญี่ปุ่น)
ยังเป็นพื้นที่การเรียนรู้ เติบโต และสร้างอาชีพ
สำหรับคนรุ่นใหม่อีกจำนวนมาก
ใครที่กำลังทำงานอยู่ในองค์กรญี่ปุ่น
หรือกำลังสนใจเส้นทางนี้
ภาพจากงานวันนี้น่าจะช่วยยืนยันได้อย่างหนึ่งว่า
เส้นทางนี้ยังไปต่อได้ครับ
ถ้ามีโอกาส
อยากให้หลายองค์กรได้มาเห็นพลังของนักศึกษาที่นี่ด้วยตัวเองจริง ๆ 👏
___________________________________
สวัสดีครับ ผมชื่อ ตะวัน (タワン)☀️
ทำงานด้านการพัฒนาคนและองค์กรในสภาพแวดล้อมการทำงานไทย–ญี่ปุ่น
私は、人を「変える」よりも、
人が自分自身を理解することがすべての始まりだと考えています。
Self-Awareness คือรากฐานของการสื่อสารที่มีคุณภาพ
และเป็นหัวใจของการทำงานข้ามวัฒนธรรมในระยะยาว
#ญี่ปุ่นคลับ
#องค์กรญี่ปุ่น
#ทำงานกับญี่ปุ่น
#ภาษาญี่ปุ่นในการทำงาน
19/01/2026
ถ้าคุณทำงานอยู่ในองค์กรญี่ปุ่น
อาจเคยได้ยินคำว่า **金継ぎ(きんつぎ / คิน-สึ-งิ)
金継ぎ คือศิลปะญี่ปุ่นในการซ่อมภาชนะที่แตก
ไม่ซ่อนรอยร้าว
แต่ใช้ทองเชื่อมรอยนั้นให้เห็นชัดขึ้น
คนญี่ปุ่นมีคำว่า
壊れる(こわれる)= แตก / พัง
直す(なおす)= ซ่อม
แต่金継ぎไม่ใช่แค่การ “ซ่อมให้เหมือนเดิม”
มันคือการยอมรับว่า
เคยแตก
เคยพลาด
แล้วทำให้สิ่งนั้นมีความหมายมากขึ้น
การทำงานก็คล้าย ๆ กันครับ
ไม่มีใครทำงานได้เป๊ะตลอด
ไม่มีใครไม่เคยพลาด
บางวันงานพัง
บางวันสื่อสารไม่เข้าใจ
บางวันรู้สึกว่า “เราทำพลาดไปแล้วจริง ๆ”
สิ่งสำคัญไม่ใช่การทำเป็นไม่เห็นรอยร้าว
แต่คือการ 向き合う(むきあう)
กล้าที่จะเผชิญหน้ากับมัน
ในวัฒนธรรมการทำงานแบบญี่ปุ่น
経験(けいけん) หรือ “ประสบการณ์”
ไม่ได้หมายถึงแค่เรื่องที่ทำสำเร็จ
แต่รวมถึงเรื่องที่พลาดแล้วเรียนรู้ด้วย
บางที
การทำงานในองค์กรญี่ปุ่น
ไม่ใช่การต้องเก่งตลอด
แต่คือการค่อย ๆ ซ่อมตัวเอง
เรียนรู้จากแต่ละวัน
และดีขึ้นทีละนิด
เหมือน金継ぎ
ที่รอยแตกไม่ได้หายไป
แต่กลายเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราวนั้นเอง ✨
ถ้าใครกำลังเจอวันที่ไม่สมบูรณ์
ขอให้รู้ไว้นะครับ
มันก็เป็นส่วนหนึ่งของการเติบโตเหมือนกัน 🇯🇵🌱
👔 会社の役職と部署
ศัพท์ตำแหน่งงาน & แผนกในบริษัทญี่ปุ่น ที่ควรรู้ไว้
หลายคนทำงานกับบริษัทญี่ปุ่น
เลยรวมคำพื้นฐานที่เจอบ่อยมากในชีวิตการทำงานมาให้ครับ
会社員(かいしゃいん / ไค-ชะ-อิน)
พนักงานบริษัท
社長(しゃちょう / ชะ-โจ)
ประธานบริษัท / CEO
部長(ぶちょう / บุ-โจ)
หัวหน้าแผนก
課長(かちょう / คะ-โจ)
ผู้จัดการฝ่าย
係長(かかりちょう / คะ-คะ-ริ-โจ)
หัวหน้าทีม
先輩(せんぱい / เซ็ม-ไป)
รุ่นพี่ในที่ทำงาน
後輩(こうはい / โค-ไฮ)
รุ่นน้อง
同僚(どうりょう / โด-เรียว)
เพื่อนร่วมงาน
営業部(えいぎょうぶ / เอ-เงียว-บุ)
ฝ่ายขาย
人事部(じんじぶ / จิน-จิ-บุ)
ฝ่ายบุคคล (HR)
経理部(けいりぶ / เค-ริ-บุ)
ฝ่ายบัญชี
総務部(そうむぶ / โซ-มุ-บุ)
ฝ่ายธุรการ / งานทั่วไป
マーケティング部(มา-เกะ-ติ้ง-กุ-บุ)
ฝ่ายการตลาด
システム部(ชิ-สุ-เตะ-มุ-บุ)
ฝ่าย IT / ระบบ
開発部(かいはつぶ / ไค-ฮะ-สึ-บุ)
ฝ่ายพัฒนา
広報(こうほう / โค-โฮ)
ประชาสัมพันธ์ (PR)
受付(うけつけ / อุ-เคะ-สึ-เคะ)
พนักงานต้อนรับ
秘書(ひしょ / ฮิ-โช)
เลขานุการ
エンジニア(เอ็น-จิ-เนีย)
วิศวกร
フリーランス(ฟุ-รี-รัน-สุ)
ฟรีแลนซ์
เพื่อน ๆ ในญี่ปุ่นคลับ
ทำงานตำแหน่งไหนกันอยู่ครับ 😊
หรือมีคำไหนที่อยากให้รวมไว้โพสต์หน้า คอมเมนต์มาได้เลยครับ 👇
เที่ยงวันเสาร์ ☀️
ไม่ต้องรีบ ไม่ต้องคิดเรื่องเดดไลน์
คนญี่ปุ่นมีคำหนึ่งที่ผมชอบมาก
「立ち止まる」
(การหยุดยืนอยู่กับที่ชั่วคราว)
ในสัปดาห์ที่งานแน่น ๆ
บางทีสิ่งที่เราต้องการ
ไม่ใช่แรงผลักให้ไปต่อ
แต่คือการ หยุดดูตัวเอง สักครู่
仕事が忙しいと、
「前に進むこと」ばかり考えてしまう。
でも、少し立ち止まることで、
自分の気持ちや疲れに気づけることもあります。
วันเสาร์ไม่ได้มีไว้เพื่อ “ต้องทำอะไรให้ได้”
แต่มีไว้เพื่อถามตัวเองเบา ๆ ว่า
今週、よく頑張ったかな。
สัปดาห์นี้ เราพยายามเต็มที่แล้วหรือยัง
เที่ยงวันนี้
ลองปล่อยใจให้ช้าลงนิดหนึ่ง
กาแฟแก้วเดียว
ความเงียบเล็ก ๆ
ก็อาจช่วยรีเซ็ตพลังสำหรับสัปดาห์หน้าได้ ☕🌿
ที่ตั้ง
ประเภท
ทีมทำอาหาร
เสื้อผ้า
ติดต่อ โรงเรียนนี้
เบอร์โทรศัพท์
เว็บไซต์
ที่อยู่
Bangkok