English Major, PNRU

English Major, PNRU

แชร์

This page was created in order to build a closer relationship among lecturers, and students.

Photos from English Major, PNRU's post 27/05/2026

26/05/2026
22/05/2026

อาจารย์ในหลักสูตรมีการ upskill และ reskill กันอยู่เสมอ เพราะบริบทสังคม โลกเปลี่ยนแปลงเร็วมาก อาจารย์จึงต้อง update ความรู้กันเรื่อยๆ เพื่อประโยชน์ของนักศึกษาเป็นสำคัญ

Photos from English Major, PNRU's post 20/05/2026

ขอแสดงความยินดีกับอาจารย์ สาขาวิชาภาษาอังกฤษเนื่องในโอกาสอันเป็นมงคลยิ่งที่ได้รับพระราชทานเครื่องราชอิสริยาภรณ์ ประจำปี พุทธศักราช ๒๕๖๘ เนื่องในโอกาสพระราชพิธีเฉลิมพระชนมพรรษา ๒๘ กรกฎาคม ๒๕๖๘

10/05/2026

ประโยค “อากาศน่ารักจังเนย” ที่พบบนรถไฟฟ้าเป็นรูปภาษาที่ดัดแปลงมาจากประโยคมาตรฐาน “อากาศน่ารักจังเลย” โดยใช้วิธีการแทนที่หน่วยเสียงย่อย (phoneme substitution) ซึ่งเป็นปรากฏการณ์ทางภาษาที่ผู้พูดจงใจเปลี่ยนเสียงบางเสียงในคำ เพื่อสร้างอารมณ์ ความรู้สึก หรืออัตลักษณ์เฉพาะในการสื่อสาร จุดที่เปลี่ยนชัดเจนคือคำว่า “เลย” ถูกดัดแปลงเป็น “เนย” ผ่านการแทนที่เสียงพยัญชนะต้น /ล/ ด้วยเสียง /น/ ขณะที่เสียงสระและตัวสะกดยังคงเดิม ทำให้ผู้รับสารยังสามารถเข้าใจได้ทันทีว่าหมายถึงคำว่า “เลย” แม้จะไม่ใช่รูปมาตรฐานของภาษาไทยก็ตาม

ในเชิงสัทศาสตร์ เสียง /ล/ และ /น/ เป็นเสียงที่เกิดในตำแหน่งใกล้เคียงกันภายในช่องปาก จึงสามารถสลับแทนกันได้ง่ายเมื่อผู้พูดต้องการเล่นภาษา การเปลี่ยนจาก “เลย” เป็น “เนย” ไม่ได้ทำให้ความหมายหลักของประโยคเปลี่ยนไป แต่ช่วยเพิ่มมิติทางอารมณ์ให้ข้อความฟังดูนุ่มนวล อ่อนโยน และน่ารักมากขึ้น ลักษณะเช่นนี้พบได้บ่อยในภาษาออนไลน์ ภาษาคาแรกเตอร์ หรือภาษาที่ใช้ในกลุ่มแฟนคลับ ซึ่งมักจงใจดัดแปลงเสียงให้ดูเป็นกันเองและสร้างความเอ็นดูแก่ผู้รับสาร

นอกจากนี้ คำว่า “อากาศน่ารักจังเนย” ยังสะท้อนให้เห็นบทบาทของภาษาในฐานะเครื่องมือสร้างอัตลักษณ์ทางสังคม ผู้พูดไม่ได้ใช้ภาษาเพียงเพื่อสื่อสารความหมายว่าอากาศดีหรือบรรยากาศน่ารักเท่านั้น แต่ยังใช้รูปแบบภาษาเพื่อสร้างโทนของข้อความให้ดู playful และอบอุ่นมากขึ้น จึงเป็นตัวอย่างที่แสดงให้เห็นว่าภาษาในสังคมร่วมสมัยมีความยืดหยุ่นสูง และผู้ใช้ภาษาสามารถดัดแปลงรูปคำหรือเสียงเพื่อสื่ออารมณ์และความสัมพันธ์ทางสังคมได้อย่างสร้างสรรค์


#ภาษาอยู่รอบตัว

“I Am Not a Francophone”: Identity Choices and Discourses of Youth Associating With a Powerful Minority 08/05/2026

สถานภาพของภาษาอังกฤษในปัจจุบันคือ global language หรือ English as a lingua franca หมายความว่า ภาษาอังกฤษเป็นภาษากลางที่ใช้ติดต่อสื่อสารกัน ไม่ว่าภาษาแม่ของคุณจะเป็นอะไรก็ตาม แต่ถ้าจะต้องสื่อสารกับคนต่างชาติต่างวัฒนธรรม ภาษาอังกฤษก็มักจะเป็นภาษาแรกๆ ที่ใช้ และด้วยสถานะของภาษาอังกฤษนี่เอง ก็ไม่แปลกที่ Phillipson (1992) จะเรียกภาษาอังกฤษว่า "a killer language" คือทำให้บทบาทของภาษาอื่นไม่มีที่ยืน หรือกลายเป็นไม่ยอมรับภาษาอื่นไปเลย (threatening linguistic diversity)

บทความนี้ ศึกษาอัตลักษณ์ทางภาษาและประสบการณ์ของเยาวชนชนกลุ่มน้อยทางภาษาในเมืองควิเบก ประเทศแคนาดา ซึ่งเป็นพื้นที่ที่ภาษาฝรั่งเศสมีอำนาจเหนือกว่า โดยผู้วิจัยสัมภาษณ์เชิงคุณภาพเยาวชนจำนวน 10 คนที่ใช้ภาษาอื่นนอกเหนือจากภาษาฝรั่งเศสในครอบครัว และเลือกศึกษาต่อในมหาวิทยาลัยที่สอนเป็นภาษาอังกฤษ ผู้วิจัยสนใจว่ากลุ่มเยาวชนเหล่านี้มองตนเองอย่างไร ท่ามกลางบริบทความขัดแย้งระหว่างผู้ใช้ภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศสในสังคมควิเบก ผลการศึกษาชี้ให้เห็นว่า ภาษาไม่ได้เป็นเพียงเครื่องมือสื่อสาร แต่เกี่ยวข้องกับอำนาจ อัตลักษณ์ และการยอมรับทางสังคมอย่างลึกซึ้ง

งานวิจัยอธิบายบริบททางสังคมและนโยบายภาษาของรัฐควิเบก โดยเฉพาะกฎหมาย Bill 101 ที่กำหนดให้ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาหลักในระบบการศึกษาและชีวิตสาธารณะ แม้นโยบายดังกล่าวมีเป้าหมายเพื่อปกป้องภาษาและวัฒนธรรมฝรั่งเศส แต่กลับทำให้เยาวชนที่ไม่ใช่ francophone รู้สึกว่าตนเป็น “คนนอก” ของสังคม ตัวอย่างเช่น ผู้ให้สัมภาษณ์หลายคนเล่าว่าถูกตัดสินจากสำเนียงภาษา หรือถูกมองว่าไม่ใช่ “Québécois ที่แท้จริง” แม้จะสามารถพูดภาษาฝรั่งเศสได้ดี สิ่งเหล่านี้สะท้อนการแบ่งเส้นเขตทางสังคมระหว่าง “พวกเรา” และ “พวกเขา” ผ่านภาษาและวัฒนธรรม

อีกประเด็นสำคัญของบทความคือการวิเคราะห์ “discourses” หรือวาทกรรมที่เยาวชนใช้ในการอธิบายตนเองและผู้อื่น ผู้ให้สัมภาษณ์จำนวนมากมองว่าชาว francophone ในเมืองควิเบกมีความ “closed-minded” หรือปิดกั้นต่อความหลากหลายทางภาษาและวัฒนธรรม ขณะที่ตนเองและผู้ใช้ภาษาอังกฤษถูกมองว่า “open-minded” และมีมุมมองสากลมากกว่า เยาวชนเหล่านี้ให้คุณค่ากับภาษาอังกฤษในฐานะภาษาสากลที่เปิดโอกาสทางการศึกษาและอาชีพในระดับโลก เช่น บางคนกล่าวว่า “If you know English you can work anywhere in the world.” นอกจากนี้ การเรียนในวิทยาลัยภาษาอังกฤษยังถูกมองว่าเป็นพื้นที่ของความหลากหลาย ความฝัน และโอกาสที่กว้างไกลกว่าโลกท้องถิ่นของควิเบก

งานวิจัยนี้สะท้อนให้เห็นว่า เยาวชนชนกลุ่มน้อยทางภาษาในควิเบกไม่ได้ยอมรับอัตลักษณ์ “minority” อย่างง่ายดาย แต่เลือกสร้างอัตลักษณ์ใหม่ผ่านการเชื่อมโยงตนเองกับภาษาอังกฤษซึ่งมีอำนาจในระดับโลก ผู้วิจัยอธิบายว่า เยาวชนเหล่านี้ใช้ “discourses of superiority” เพื่อปฏิเสธสถานะชายขอบและสร้างความภาคภูมิใจในตนเอง อย่างไรก็ตาม วาทกรรมดังกล่าวก็ยิ่งตอกย้ำความแตกต่างระหว่างกลุ่มภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศสในสังคมควิเบก งานวิจัยจึงชี้ให้เห็นความสัมพันธ์อันซับซ้อนระหว่างภาษา อำนาจ อัตลักษณ์ และการอยู่ร่วมกันในสังคมพหุภาษาได้อย่างลุ่มลึก

สามารถอ่านบทความฉบับเต็มได้ที่ https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/15348458.2015.1137476

“I Am Not a Francophone”: Identity Choices and Discourses of Youth Associating With a Powerful Minority Taking a broad interest in the linguistic, educational, and identity issues relevant to young people, this article examines the experiences and discourses of linguistic minority youth in the French...

06/05/2026

ขอแสดงความยินดีกับ อ.ดร.ศิรดา เทียนขาว ที่ได้รับตำแหน่งเลขานุการและเหรัญญิกของสาขาวิชาภาษาอังกฤษคนใหม่

ต้องการให้ธุรกิจของคุณ โรงเรียน ขึ้นเป็นอันดับหนึ่ง โรงเรียน ใน Bangkok?

คลิกที่นี่เพื่อเป็นสมาชิก?

ที่ตั้ง

เว็บไซต์

ที่อยู่


Bangkok