Thai Alive

Thai Alive

แชร์

日本語は↓ --I am an experienced language teacher teaching Thai to English speaking foreigners. I have worked in a licensed language schools.

I have developed and written my own teaching material and will be happy to teach face to face or on Skype. My forum to present Thai language to anyone wishing to learn, either in Thailand or oversea, ask questions and exchange cultures. You can learn more words with photos and try to make a sentence from the posted photos below and also request the word you want to know. Our archive (October 2009- May 2011) on Facebook:
http://www.facebook.com/group.php?gid=157505381025

06/03/2026

🗞 Learn Thai from the news

🇹🇭 ตั๋วบินยุโรปพุ่ง 100% ชั้นประหยัดทะลุ 7 หมื่น

🇬🇧 Flights to Europe soar 100%
Economy class exceeds 70,000 baht

⭐ Key word:

🔸️ พุ่ง (phûng)

Meaning: to surge / skyrocket / increase rapidly

Used often in news when something rises very quickly.

Examples:

➡️ ราคาน้ำมันพุ่ง
Oil prices surged.

➡️ ค่าตั๋วเครื่องบินพุ่งสูง
Air ticket prices skyrocketed.

➡️ ยอดขายพุ่ง
Sales surged.

🔸️ ทะลุ (thá-lú)
Meaning: to exceed / go beyond a limit

Example:

➡️ ราคาทะลุ 10,000 บาท
The price exceeded 10,000 baht.

🔸️ ชั้นประหยัด = economy class

Credit: Khaosod

#タイ語

07/11/2025

🗞️ Learn Thai from the news

🇹🇭 ญี่ปุ่นประกาศยกเลิก ‘ช้อปปลอดภาษี’

🇬🇧 Japan announces the end of tax-free shopping.

-----------------------

💡 Today’s word: ปลอด (plàwt)

Meaning: free from / without / exempt from

ใช้เมื่อต้องการบอกว่า “ไม่มีสิ่งนั้นอยู่” หรือ “ไม่ถูกสิ่งนั้นครอบงำ”

-----------------------

🧩 Common uses:

🔸️ปลอดภัย = safe (free from danger)

🔸️ปลอดหนี้ = debt-free (free from debt)

🔸️ปลอดภาษี = tax-free (free from tax)

🔸️ปลอดเชื้อ = sterile (free from germs)

🔸️ปลอดสารพิษ = chemical-free / non-toxic

---------------------

💬 Tip:

คำว่า ปลอด มักตามด้วยคำนาม → แปลว่า “ไม่มีสิ่งนั้น”
เช่น
🔸️ปลอดภัย = ไม่มีภัย
🔸️ปลอดภาษี = ไม่มีภาษี

Photo: Sale Here

#タイ語 #タイ

01/11/2025

🗞️ Learn Thai from the news

🇹🇭 ลูกสาวรับไม่ได้ แม่วัย 80 ถูกเรือสำราญลืมจนตายบนเกาะออสเตรเลีย

🇬🇧 Daughter couldn’t accept it — her 80-year-old mother was left behind and died on an island in Australia.

-------------------------------------

💔 Today’s word: รับไม่ได้ (ráp mâi dâai)

Meaning: can’t accept it / can’t stand it / can’t handle it

ใช้เมื่อเรารู้สึก ตกใจ เสียใจ หรือไม่เห็นด้วยอย่างแรง กับสิ่งที่เกิดขึ้น

Examples:

🥲 เขารับไม่ได้ที่แฟนโกหก
(He couldn’t accept that his partner lied.)

😮 แม่รับไม่ได้ที่ลูกโดนไล่ออก
(The mother couldn’t handle that her child was expelled.)

😐 ฉันรับไม่ได้กับพฤติกรรมแบบนี้
(I can’t stand this kind of behavior.)

-------------------------------------

💬 Tip:
“รับ” = to receive / to accept
“ไม่ได้” = can’t / unable to
รวมกัน = รับไม่ได้ → emotionally can’t take it

Photo: Thairath

28/10/2025

🗞️ New Thai Learning Worksheet!

Learn Thai from real-style news headlines — this one covers the story of Hurricane “Melissa” hitting Jamaica 🌪️

✨ Inside you’ll find:

🔸️3 headlines from different news sources (Thai + English)

🔸️Vocabulary list with real usage examples

🔸️Common collocations you always see in the news

🔸️A short exercise to review and test yourself!

🔸️Perfect for learners who can read Thai and want to expand vocabulary & understand real news better 💬

👉 Download it now on Buy Me a Coffee for $2

https://buymeacoffee.com/learnthaiwithawe/extras

22/10/2025

🎬 Learn Thai from Movies

🔹 Level: Upper-Beginner → Intermediate

💀 วันนี้มาจากเรื่อง: Co**se Bride
Today’s lesson is from Co**se Bride.

Credit: AP Thailand

-----------------------------------------------------------

🕯"วิคเตอร์" หนุ่มขี้อายที่บังเอิญไปสวมแหวนให้เจ้าสาวที่ตื่นขึ้นมาจากหลุมศพ

"Victor,” a shy young man, accidentally puts a ring on a bride who rises from the grave.

🕯ทำให้เขาถูกเธอพาไปยังโลกใต้พิภพที่เต็มไปด้วยสีสัน

This causes her to take him to the underworld, which is full of colors.

🕯แต่ด้วยความที่วิคเตอร์มีเจ้าสาวในโลกจริงอยู่แล้ว

But since Victor already has a fiancée in the real world,

🕯ทำให้เขาต้องตัดสินใจให้ดีว่ารักแท้ของเขาคือใครกันแน่

he must decide carefully who his true love really is.

🕯เพราะรักแท้เลือกได้แค่หนึ่งเดียว

Because true love can only choose one.

-----------------------------------------------------------

🧩 Vocabulary to Learn

🔸️หนุ่มขี้อาย = shy young man
🔸️บังเอิญ = accidentally
🔸️สวมแหวน = to put on a ring
🔸️เจ้าสาว = bride
🔸️ตื่นขึ้นมา = to wake up / rise
🔸️หลุมศพ = grave
🔸️โลกใต้พิภพ = underworld
🔸️เต็มไปด้วย = full of
🔸️สีสัน = colors / vibrancy
🔸️เจ้าสาว = bride
🔸️ตัดสินใจ = to decide
🔸️รักแท้ = true love
🔸️หนึ่งเดียว = only one

#タイ #タイ語

21/10/2025

🗞️ Learn Thai from the news

🇹🇭 23 ต.ค. นี้! ไทยเข้าสู่ “ฤดูหนาว” อย่างเป็นทางการ

🇬🇧 This October 23, Thailand officially enters the winter season.

--------------------------------------------

❄️ Today’s word: อย่างเป็นทางการ (yàang bpen thaang gaan)

Meaning: officially / in an official way

ใช้เมื่อสิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น ตามประกาศหรือขั้นตอนทางราชการ เช่น จากรัฐบาล กรมอุตุนิยมวิทยา หรือหน่วยงานทางการ

Examples:

🧣ประเทศไทยเข้าสู่ฤดูหนาว อย่างเป็นทางการ
(Thailand officially enters the winter season.)

🎉 เปิดงานอย่างเป็นทางการ
(officially open the event)

⛳️ ประกาศผลเลือกตั้ง อย่างเป็นทางการ
(officially announce the election results)

--------------------------------------------

💬 Tip:
คำว่า "อย่าง" แปลว่า in a ... way,
และ "เป็นทางการ" หมายถึง formal / official
รวมกันจึงแปลว่า in an official way

Photo: Thaipbs

20/10/2025

🗞️ Learn Thai from the news

🇹🇭 พิพิธภัณฑ์ลูฟวร์ถูกปล้น ฉกเครื่องประดับ 9 ชิ้น หนีลอยนวล

🇬🇧 Louvre Museum robbed — thieves sn**ched 9 pieces of jewelry and escaped without being caught.

--------------------------------------------------

✨ Today’s word: ลอยนวล (loi-nuan)

Meaning: to get away with something / to escape punishment

มักใช้คู่กับคำว่า หนี (to flee) → หนีลอยนวล
ใช้เมื่อคนทำผิดหนีไปได้โดยไม่มีใครจับได้

Examples:

🔸️ผู้ต้องหายังหนีลอยนวล
(The suspect is still on the run.)

🔸️โจรหนีลอยนวลหลังปล้นธนาคาร
(The robbers escaped without being caught.)

--------------------------------------------------

💎 Other useful words

🔸️ถูกปล้น (thùuk plôn) = to be robbed

> “ถูก” = passive marker → something bad happened to the subject

💬 ร้านทองถูกปล้นเมื่อคืนนี้
(A gold shop was robbed last night.)

🔸️ ฉก (chòk) = to sn**ch / to steal quickly (often used in news)

> 💬 ขโมยฉกกระเป๋านักท่องเที่ยวกลางห้าง!
(A thief sn**ched a tourist’s bag inside a mall!)

--------------------------------------------------

💬 In short:

> โจรฉกของแล้วหนีลอยนวล
= The thief stole it and got away.

Photo: Matichon

17/10/2025

🗞️ Learn Thai from the news

MRT แจ้งเหตุขัดข้อง แนะผู้โดยสารเผื่อเวลาเดินทาง

🇬🇧 MRT announces a technical issue, advises passengers to allow extra travel time.

------------------------------------------

🔹 คำที่น่าสนใจวันนี้

🧩 ขัดข้อง (kàt-khɔ̂ng)

Meaning: to have a problem / malfunction / technical issue

ใช้ได้กับเครื่องจักร ระบบ หรือกระบวนการต่าง ๆ

> 💡 มักเจอในข่าว เช่น “ระบบขัดข้อง” “ไฟฟ้าขัดข้อง” “เครื่องยนต์ขัดข้อง”

Examples:

🚅 รถไฟฟ้าขัดข้อง (train malfunctioned)

ระบบอินเทอร์เน็ตขัดข้อง (internet system error)

🧺 เครื่องซักผ้าขัดข้อง ต้องเรียกช่างมาซ่อม
(washing machine broke down)

------------------------------------------

🕒 เผื่อเวลา (phʉ̀a wee-laa)

Meaning: to allow extra time / to spare time just in case

ใช้เวลาบอกให้คนเตรียมเวลาไว้ล่วงหน้า เพราะอาจมีเหตุล่าช้า

Examples:

> ควรเผื่อเวลาเดินทางตอนเช้า รถติดมาก
(You should allow extra time for your morning commute.)

> วันนี้ฝนตก เผื่อเวลาออกจากบ้านหน่อยนะ (It’s raining today — leave home earlier.)

------------------------------------------

🗣️ ใช้ในชีวิตประจำวันได้บ่อยมาก!

> รถไฟฟ้าชอบขัดข้องบ่อย เผื่อเวลาเดินทางไว้ดีกว่านะ

The MRT often has issues — better allow extra time to travel.

Photo: Matichon

16/10/2025

🗞️ Learn Thai from the news

✨ Today’s word: ปิดตำนาน (pìt-dtam-nan)

Meaning:

➡️ to end a legendary story / to mark the end of an era

Used when something well-known, long-lasting, or iconic comes to an end.

----------------------------------------

🇹🇭 ปิดตำนาน Windows 10
Microsoft ปล่อยอัปเดตสุดท้าย ก่อนยุติการสนับสนุนอย่างเป็นทางการ

🇬🇧 End of an era for Windows 10 — Microsoft releases its final update before officially ending support.

💡 Examples:

1. ร้านข้าวแกงเปิดมากว่า 50 ปี ประกาศปิดตำนาน! 🍛

A curry shop open for over 50 years announces its closure — end of an era!

2. ปิดตำนานวงดนตรีชื่อดัง หลังอยู่ในวงการกว่า 30 ปี 🎤

Legendary band calls it quits after over 30 years in the industry.

3. ปิดตำนานมือถือปุ่มกด รุ่นสุดท้ายเลิกผลิตแล้ว 📱

The last keypad phone model discontinued — the legend ends.

Photo: Notebookspec

#タイ #タイ語

11/10/2025

📰 Thai headline:

🇹🇭 ‘เอเวอเรสต์’ หิมะหนัก! หลายร้อยคนติดแหง็ก

🇬🇧 Heavy snow hits Everest! Hundreds of people got stuck.

------------------------------------------------------------

✨ Today’s word: “ติดแหง็ก” (tìt-ngàek)

Meaning:
👉 “Stuck and can’t move” — both literally and figuratively.

It’s an informal slang word used when you’re trapped, stuck, or can’t get out of a situation.

------------------------------------------------------------

🗣️ Examples:

1. รถติดแหง็กเลยวันนี้! 🚗💢
The traffic is completely stuck today!

2. ติดแหง็กอยู่ที่ที่ทำงาน เพราะฝนตกหนัก 🌧️
I’m stuck at the office because of heavy rain.

------------------------------------------------------------

💡 Note:

“ติดแหง็ก” sounds casual and expressive.
It’s perfect for conversations, social media posts, or when you want to sound like a native Thai speaker.

🌟 Phrase tip:
If you just say “ติด” it means “stuck” — but when you add “แหง็ก”, it adds emotion and exaggeration — like you’re really stuck! 😫

Photo: Khaosod

10/10/2025

📰 Thai headline lesson

ออสเตรเลียกุมขมับ ครีมกันแดดไม่กันแดด ต้องเรียกคืนอีกเพียบ

🇬🇧 Australia frustrated — Sunscreens that don’t protect from the sun must be recalled again in large numbers.

------------------------------------------------------

✨ Vocabulary you can learn from this news

1. กุมขมับ – to be stressed or frustrated
→ ได้ยินข่าวนี้แล้วกุมขมับเลย
(Hearing this news makes me stressed.)

2. ครีมกันแดด – sunscreen
→ ฉันใช้ครีมกันแดดทุกวัน
(I use sunscreen every day.)

3. กันแดด – to protect from the sun
→ หมวกช่วยกันแดดได้ดี
(A hat helps protect from the sun.)

4. เรียกคืน – to recall / withdraw (a product)
→ สินค้ามีปัญหาเลยต้องเรียกคืน
(The product had issues, so it had to be recalled.)

5. เพียบ – a lot / plenty (informal)
→ ของลดราคาเพียบเลย!
(So many items on sale!)

------------------------------------------------------

💬 Phrase highlight:

👉 กุมขมับ — great to use when you want to say you’re really troubled or don’t know what to do.
เช่น งานเยอะจนกุมขมับเลย!
(So much work that I don’t know what to do!)

Photo: Thairath

ต้องการให้ธุรกิจของคุณ โรงเรียน ขึ้นเป็นอันดับหนึ่ง โรงเรียน ใน Bangkok?

คลิกที่นี่เพื่อเป็นสมาชิก?

ที่ตั้ง

ประเภท

เว็บไซต์

https://twitter.com/ThaiAlive_JP, http://page.mixi.jp/view_page.pl?page_id=300563

ที่อยู่


Bangkok