Everyday English

Everyday English

แชร์

พูดภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน รวมถึงคำศัพท์แนวๆ เพื่อสื่อสารกับต่างชาติ
Slangs+Idioms+Basic conversation I created this page to encourage the Thais to speak.

I found one problem in studying English for the Thais is that we are too shy to speak. We have entered globalization era and English will be more and more important. I hope this page will be useful for everyone. I will try to cover all aspects of daily English communication. Don't worry too much about getting the grammar so right. It's not that important as long as you are able to communicate. Believe Me !!!

29/09/2017

คิดถึงพ่อ เลยไปอ่านคำสอนของพ่อ

เรื่องเศรษฐกิจพอเพียงที่พ่อสอนไว้

Sufficiency economy

เศรษฐกิจแบบพอเพียง

“I may add that full sufficiency is impossible. If a family or even a village wants to employ a full sufficiency economy, it would be like returning to the Stone Age…This sufficiency means to have enough to live on. Sufficiency means to lead a reasonably comfortable life, without excess, or overindulgence in luxury, but enough. Some things may seem to be extravagant, but if it brings happiness, it is permissible as long as it is within the means of the individual…”

His Majesty’s birthday speech on 4 December, 1998

" เราขอเพิ่มเติมว่า การที่เราจะอยู่แบบพอเพียงในทุกๆด้านของการดำรงชีวิตนั้น มันเป็นไปไม่ได้ ถ้าเราทำแบบนั้น เราก็จะกลับไปอยู่ในยุคหิน การที่เราพอเพียงหมายถึง มีเพียงพอสำหรับการใช้ชีวิต การพอเพียงหมายถึงการใช้ชีวิตให้มีความสุขแบบสมเหตุสมผล ไม่มากเกินไป หรือ ใช้ชีวิตด้วยความหรูหราจนเกินตัว แต่คือให้พอดี บางสิ่งบางอย่างอาจจะดูฟุ่มเฟือยไปบ้าง แต่ถ้ามันนำมาซึ่งความสุข ความสบาย ในการใช้ชีวิต เราก็สมควรที่จะหามันมาได้ หากมันไม่ได้เกินกำลังของเรา ".

ในหลวงรัชกาลที่9 ทรงกล่าวไว้ เมื่อ 4 ธันวาคม 1998

Sufficiency - การพอเพียง

Self-sufficiency - การพึ่งพาตนเอง

Stone age - ยุคหิน

To have enough to live on - มีเพียงพอที่จะใช้ชีวิต

Lead a reasonably comfortable life - นำพาความสะดวกสบายให้ชีวิตด้วยความเหมาะสม

Without excess - ไม่มากเกินไป

Overindulgence (n.) เกินไป

-------
Overindulge (v)
My neighbor usually overindulges their kids.
ข้างบ้านชั้นชอบตามใจเด็กมากเกินไปอะ
-------

Extravagant - หรูหรา, ฟุ่มเฟือย

Permissible - สมควรได้รับอนุญาต , สมควรที่จะมีได้

Within the means of individual - ตามแต่กำลังของแต่ละบุคคล

คิดถึงพ่อ ทำตามที่พ่อสอนกันนะ 🙂

Photos 10/11/2016

มีน้องคนนึงถามมาว่า home กับ house ต่างกันยังไง??

คืออย่างนี้นะน้อง ทั้ง 2 ตัว แปลว่าบ้านเหมือนกัน แต่ เวลาเราพูดถึง "home" จะพูดถึงในแนวของความรู้สึก ความรัก ความผูกพันมากกว่า ออกแนว home sweet home ที่มีสมาชิกอยู่กันพร้อมหน้าพร้อมตา.
อย่างเด็กๆที่บ้านแตกสาแหรกขาดก็เรียกว่า "broken home kid"

มาถึง "House" บ้าง house จะพูดถึงบ้านที่เป็นบ้านที่จับต้องได้ เป็นสิ่งปลูกสร้าง เป็นที่พักอาศัย ไม่มีเรื่องความรู้สึกผูกพันมาเกี่ยวข้อง

ตัวอย่างการใช้งาน

"Home"
I really miss my home and my family. I miss all the good time we shared.

"House"
This house is very beautiful. I wish I could buy one in the near future.

เข้าใจหรือยังจ๊ะ ^^

#ไว้มาอัพเพจบ่อยๆ #หายไปนานงานยุ่ง
Source: http://kxodesign.com/?page_id=210

Photos 08/12/2015

หมากระดิกหู ภาษาอังกฤษพูดยังไง?

"To perk up"

My dog perks up his ear when I call his name.
น้องหมากระดิกหูเวลาเราเรียกชื่อมัน
------------

คำว่า "perk up" ยังใช้กับอะไรที่มันเรียกความสดใสร่าเริงหรือกระตุ้นให้มีแรงได้อีกด้วย

I need to drink coffee in the morning to perk up my day!
ชั้นต้องดื่มกาแฟตอนเช้าเพื่อกระตุ้นเช้าวันใหม่!

หรือ

Students perk up when they talk about school sport day.
เด็กนักเรียนดูสดใสร่าเริงขึ้นมาเวลาคุยกันเรื่องกีฬาสีที่โรงเรียน

หรือ

She was so bored with her life so she decided to paint her room. Her new room really perked her life up!
นางเซ็งกะชีวิตมากตอนนี้เลยจัดการทาสีห้องซะใหม่ ซึ่งก็ดีนะชีวิตมีสีสันขึ้นมาเยอะเลยยย^^
-------------

Mobile uploads 24/10/2015

จับผิด ภาษาอังกฤษพูดยังไงดี??

ถ้าเราจะบอกว่าเราไม่ได้จะจับผิดใครนะ

I'm not focusing on anyone in particular.
ไม่ได้จับตามองใครเป็นพิเศษนะ

---------

วันนี้มาแบบสั้นๆนะ 555 ^^

---------
http://m.wikihow.com/Focus

Mobile uploads 12/10/2015

คุยเรื่องส่วนสูงและน้ำหนัก

มีเพื่อนเกาหลีมาถามเราว่าเราสูงเท่าไหร่ ถามว่า "how is your height?" เข้าใจนะว่าถามว่าสูงเท่าไหร่

แต่มันฟังละเหมือนถามว่า
"ส่วนสูงเราเป็นยังไงบ้าง ???" มันก็แหม่งๆนะ 55
--------------

ปกติแล้วจะใช้ถามแบบนี้กันมากกว่า

"What's your height?"
สูงเท่าไหร่ ?

หรือถ้าจะใช้ how ขึ้นต้นก็ได้ว่า

"How tall are you?"
สูงเท่าไหร่?
--------------

เวลาตอบถ้าเป็นคนที่มาจากอเมริกาเค้าจะใช้หนวยเป็นฟุต เช่น

"5 feet 9 inches" หรืออาจจะตอบสั้นๆว่า "five nine" . ก็ได้เป็นการเข้าใจกัน ^^

ถ้ามาจากอังกฤษหรือทางออสเตรเลียมักจะใช้ป็นเซนติเมตร เหมือนบ้านเรา

ถ้าสูง 179 เซน ก็ตอบว่า
"one seventy-nine"
หรือ "
"one point seven nine metres"
--------------

ถ้าถามน้ำหนักก็

"What's your weight?"
หนักเท่าไหร่?

ที่อเมริกาใช้เป็น ปอนด์ ก็อาจจะตอบว่า

My weight is one twenty pounds (120 pounds)

เป็นอังกฤษหรือออสเตรเลียก็จะใช้เป็น kg เหมือนบ้านเรา

My weight is fifty five kilograms. (55 kilograms)

เอาไปใช้กันนะจ๊ะ ^^
--------------

http://wellnessmama.com/2854/watching-your-weight/

Photos 07/10/2015

"คุ้มค่าเหนื่อย" พูดยังไงดี??

"Hard work pay off"

Eventually my 15 years of hard work pay off, I can now afford to buy a big house and a Lamborghini by myself.

ในที่สุดการทำงานหนักของฉันก็เกิดผล ตอนนี้ฉันสามารถมีบ้านหลังใหญ่ละก็ขับรถแลมโบกินี่ที่ซื้อเองได้ละน๊าาา

คำว่า "pay off" แปลได้หลายความหมาย

แต่ในที่นี้ หมายถึง ผลตอบแทนที่ได้รับจากการทำบางอย่าง
-------------

"pay off" ยังแปลว่า "ผ่อนหนี้" ได้ด้วย

At the end of this year, my house will be paid off.
หมดปีนี้บ้านหลังนี้ก็จะผ่อนหมดแล้ว
------------
I just bought a new car but I still have to pay off the debt for 7 more years. OMG, I don't want to imagine !!
ฉันซื้อรถใหม่มาแต่ว่าต้องผ่อนหนี้ต่อไปอีก 7 ปี ไม่อยากจะคิดเล๊ยยยย!!
------------

http://welkerandcompany.com/2015/05/29/paying-off-debt/

Mobile uploads 02/10/2015

วันนี้มีมุกตลก (เสี่ยว) จีบหนุ่ม หรือสาวก็ได้มาให้ ลองใช้ดู เผื่อได้ผล 555 มุกเสี่ยวฝรั่งก็มีเยอะนะ ลองดูเผื่อสาวๆชอบ 5555

I'm invisible. (Really?/No you’re not) Well, can you see me? (Yes) How about tomorrow night?
-------------
Invisible - ล่องหน

ตรงข้ามกับ

Visible - มองเห็นได้
-------------

Can you see me? แปลได้สองความหมาย

เห็นชั้นมั๊ย??

หรือ

มาเจอชั้นได้มั๊ย?
-------------

อะจีบติดหรือจะแห้วลองดู ^^

แต่โดยจากประสบการณ์แล้วมุกแบบนี้จะแห้วนะ 555555
-------------

http://www.lovingaforeigner.com/chat-up-lines/
-------------

Mobile uploads 30/09/2015

"Talk up" vs "speak up" ต่างกันยังไง!?

สองคำนี้ดูเผินๆเหมือนกันนะ แต่มิช่ายย

"Talk up" แปลว่า ยกย่อง ชมเชย

"Speak up" คือ พูดขึ้นมา (แสดงความคิดเห็น)
----------------

My boyfriend was jealous when I talked up other guy in front of him.

แฟนชั้นหึงอะเวลาชั้นชมผู้ชายคนอื่นต่อหน้าเค้า
----------------

If you didn't agree with my opinion, you should have spoken up!!
ถ้าแกไม่ได้เห็นด้วยกับความคิดชั้นแกก็ควรจะพูดออกมานะ !!
-----------------

http://theconversation.tv/truth-wisdom/speak-up/

Hugh Grant & Haley Bennett - A Way Back Into Love (lyrics) 29/09/2015

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงกันดีกว่าวันนี้ เลือกเพลงนี้มาให้ฟัง คิดว่าฟังง่ายดี มีคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวันบ่อยๆด้วย

เนื้อเพลงรวมๆ คือคนสองคนเสียใจมาทั้งคู่ แล้วก็อยากหาทางกลับไปมีความรักใหม่อีกครั้ง แต่ยังหาทางไปไม่ได้
----------------------------

Trapped in the past I just can't seem to move on (0:36)

Trap - ติดกับดัก
move on- เดินต่อไป
Seem - เหมือนกับว่า

"ติดอยู่กับอดีตที่ตัวเองก็เหมือนจะไม่สามารถเดินต่อไปได้"
-------------------------------

I have been setting aside time to clear a little space in the corners of my mind. (0:56)

To set aside - หยุดไว้ก่อน หรือ พักไว้ก่อน

"ช่วงที่ผ่านมาก็หยุดพัก(ให้เวลากับตัวเอง) เพื่อที่จะเคลียร์พื้นที่ในใจ"
--------------------------------

There's got to be something for my soul somewhere. (1:36)

's got to be ย่อมาจาก has got to be

มีความหมายเหมือนกับ has to be หรือ gotta

แปลว่า "ต้อง"

"มันจะต้องบางอย่าง ที่เหมาะกับฉันอยู่ซักแห่งแหละ"
--------------------------------

I've been looking for someone to shed some light. Not somebody just to get me through the night. (1:45)

shed some light - ทำให้กระจ่าง, ทำให้เข้าใจได้, ทำให้เคลียร์

(ในเพลงน่าจะหมายความว่า คนที่ใช่ คือคนที่จะทำให้เค้ากลับไปมีความรักได้อีกครั้ง)

ก็อยากหาใครบางคนที่ทำให้มีความรักอีกครั้ง ไม่ใช่แค่คนที่นอนด้วยกันข้ามคืนเฉยๆ
--------------------------------

พอละดีกว่าวันนี้ เด๋วจะยาวเกิน ^^ ไว้เอาเพลงใหม่ๆมาให้ฟังอีก
--------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=m3Ztq2hu5Kg

Hugh Grant & Haley Bennett - A Way Back Into Love (lyrics) This is definitely my favorite song. It's from one of my favorite movies ever: Music and Lyrics. Enjoy (:

Mobile uploads 28/09/2015

แพะรับบาป "แบร้ แบร้"

"Scapegoat"

Scapegoat can be a person or group of person that are made to bear fault or blame of other people.

"How can the police make sure that this guy was not made a scapegoat?"

ตำรวจมั่นใจได้ยังไงว่าผู้ชายคนนี้ไม่ได้เป็นแพะรับบาป?
--------------
https://catholicwvengeance.wordpress.com/tag/scapegoat/

Mobile uploads 26/09/2015

มายามดึกๆๆ วันนี้เอาเรื่อง party ละกัน!!

"Party animal"

คือพวกที่ชอบงานปาร์ตี้ งานสังสรรค์ ชอให้บอก มีงานที่ไหน เพื่อนชวน กินเลี้ยง งานไหนงานนั้นขอให้บอก ^^

Those kids are party animals, they will find every possible chance to hang out and drink with friends!!

Enjoy your Saturday night !!

-------------
http://1000things-london.com/36-zoo-lates/

Mobile uploads 25/09/2015

ขี้มูก ภาษาอังกฤษว่ายังไง??

บางทีเห็นเพื่อนมีขี้มูกติดเราก็ต้องบอกเพื่อนให้เอาออกชิมิ ถึงเรียกว่าเพื่อนแท้ 555

"Bo**er"

Hey let me tell you one thing!! I am telling you because I am your good friend "There is visible bo**er in your nose" ^^

นี่ๆบอกไรให้เอามะ ที่บอกเนี่ยเพราะเราเป็นเพื่อนสนิทกันนะ มีขี้มูกก้อนโตมากในจมูกแกอะ 5555
----------------
อีกคำ คำว่าแคะขี้มูก ใช้คำว่า
"pick your nose"

Don't pick your nose in public, it's disgusting!!
อย่าแคะขี้มูกในที่สาธารณะ มันน่ารังเกียจ!!

ฝรั่งเค้าถือมากเรื่องแคะจมูก ให้ใช้ทิชชูสั่งเอา จะสั่งแรงๆเสียงดังยังไงก็ได้ แต่ห้ามแคะ!!

สั่งขี้มูก ใช้คำว่า blow your nose
-----------------

http://kizaz.com/2013/08/29/10-weird-events-that-defy-explanation/mona-lisa-eating-bo**er/

ต้องการให้ธุรกิจของคุณ โรงเรียน ขึ้นเป็นอันดับหนึ่ง โรงเรียน ใน Bangkok?

คลิกที่นี่เพื่อเป็นสมาชิก?

ที่ตั้ง

ประเภท

เว็บไซต์

ที่อยู่


Bangkok