妊娠 นิงชิน ท้อง
ที่ทับอ่ะไม่ร้อง แต่พอท้องจะให้รับ🙄
วันนี้คิดสตอรี่ไม่ออก ขออนุญาตลงคลิปตลก กับสอนคำศัพท์อย่างเดียวนะคะ
出産 ฉุด-ซัง คลอด
安産 อัน-ซัง คลอดอย่างปลอดภัย
断種 ดัน-ฉุ ทำหมัน
今、妊娠中です。
ตอนนี้กำลังตั้งครรภ์อยู่ค่ะ
安産であるように。
ขอให้คลอดอย่างปลอดภัย
僕はずいぶん前に断種したので、この子が絶対僕の子どもじゃないですよ。
ผมทำหมันมาตั้งนานแล้ว เด็กคนนี้ไม่ใช่ลูกของผมแน่นอนครับ
ไม่สนับสนุนการทำแท้งบุตรนะคะ ยกเว้นทำแท้งอย่างอื่น🤣
MissBossu
Club MissBossu
※※ สอนญี่ปุ่นยังไงให้โลกจำสไตล์ Missbossu ※※
密かに好き แอบชอบ
แม้ว่าเธอนั้น ไม่รู้จักฉันสักหน่อย
แต่ฉันก็แอบชอบเธอไม่ใช่น้อย
หัวใจฉันยังเฝ้ารอ และเฝ้าคอย
เฝ้าคอยให้เธอหันมา
あなたが私のことを知らなくても、
私はあなたのことがそうとう密かに好きだ。
私のことが気になり始めるまで
ずっとここで待っている。
วันนี้เพลงละอองฟองเข้าละ 1 😆
แอบชอบในภาษาญี่ปุ่นไม่มีคำศัพท์ที่ตรงตัว แต่เราจะใช้วิธีการนำคำศัพท์ 2 คำมาประกอบกันคือ
แอบๆลับๆ = 密か ฮิ-โซ-กะ (เป็น adjective)
ชอบ = 好き สุ-กิ๊
พอนำมารวมกันจึงต้องเปลี่ยน 密か ให้เป็น adverb โดยเติม に (นิ) เข้าไป กลายเป็น 密かに好き。
彼のことが密かに好き。
แอบชอบเค้าหละ
นอกจากนี้ยังสามารถใช้คำว่า 実は (จิ-ทซึ-ว่ะ) ซึ่งแปลว่า จริงๆแล้ว (feeling เวลาใช้คำนี้จะให้ความรู้สึกเหมือน แอบเผยความลับ ความในใจนิดนึง คนที่ได้ฟังอย่าเอาไปบอกใครนะ จุ๊ๆ🤫)
実は彼のことが好きなんだよねー
เนี่ย จริงๆแล้ว ชั้นชอบเค้าแหละ (อย่าไปบอกใครนะ จุ๊ๆ)
りょうすけ、実は私はトランス女性なんだよねー
เรียวสึเกะ…จริงๆแล้วเราเป็นผู้หญิงข้ามเพศแหละ
マジで?けど、実は初めて会った時から分かってるんだよ。気にしないから、大丈夫だよ。ただ君がいつ頃本当のことを教えてくれるか待ってるだけww
จริงเด้ะ!😳 แต่ว่าจริงๆคือรู้ตั้งแต่เจอกันครั้งแรกแล้วหละ แต่ไม่ได้ติดอะไร ก็โอเคนะ…แค่รออยู่ว่าเมื่อไหร่เธอจะบอกความจริงกับเราเท่านั้นแหละ 555
เอิ่มมม 😑 (พูดไม่ออก)
MissBossu
会いたい ไอ-ไต้ คิดถึง
คิดถึงวันแรกที่เราเจอกัน ภาพในวันนั้นมันช่างสวยงาม🥰
会いたい จริงๆมาจากรากศัพท์คือคำว่า 会う อา-อุ (อ่านเร็วๆเป็น อาว) ซึ่งแปลว่า เจอ, พบ
แล้วผันคำกิริยาเป็นรูปต้องการ จึงกลายเป็น 会いたい = อยากเจอ = คิดถึง
งงมั้ยคะ กับความอ้อมของภาษาญี่ปุ่น 😂
ในภาษาญี่ปุ่นยังมีคำอื่นๆที่มีความหมายว่า คิดถึง ได้แก่
恋しい โค-อิ-ชี่ คิดถึง (คน,เรื่องราว,เหตุการณ์ที่เคยเจอ เคยประสบ เคยทำ แต่ตอนนี้ทำไม่ได้)
懐かしい หนะ-ซือ-ก๊ะ-ชี่ หวนรำลึกถึงความหลัง
想う โอ-โม-อุ (อ่านเร็วๆเป็น โอ-โมว) คิด, think
会いたいよ。
คิดถึงจังงง (อยากเจอจัง)
คิดถึงก็มาเจออย่าลีลา🤣
上野の寿司屋さんが恋しいなぁ
คิดถึงร้านซูชิที่อุเอโนะจัง
(คิดถึงคนที่พาไปด้วยเหมือนกันใช่มั้ยล่ะ รู้นะ🤭)
5年ぶりもロッブリーに行ってすごく懐かしい〜
ไม่ได้ไปลพบุรีมา 5 ปี คิดถึงมากกก
(ไปหาใครจ๊ะ😊)
**ถ้าแปลตรงตัวตามภาษาญี่ปุ่น จะแปลว่า ไปลพบุรีในรอบ 5 ปี**
亡くなった父親の事を想っている
คิดถึงพ่อที่เสียไปแล้ว
(ตามไปเจอพ่อดีมั้ย😨)
คิดถึงใครก็ลองบอกเค้าดู
จะได้รู้ว่าคิดเหมือนกันรึเปล่า😊
MissBossu
下痢 ท้องเสีย
ถ้าท้องเสียเพราะกินเขา เปลี่ยนมากินเราแทนดีกว่านะ 🥰
ใครทานของดิบแล้วท้องเสียบ้าง ยกมือ 🙌🏻
ขอแสดงความยินดีด้วยที่คุณสามารถประหยัดไปกับพวกปลาดิบ หรือโอมากาเสะแพงๆ (แต่อาจจะหมดเงินไปกับอย่างอื่นแทน😅)
ของดิบ = 生物 なまもの นา-มะ-โม-โหนะ
มาจากคันจิ 2 ตัว 2 ความหมายคือ
生 นา-หมะ ดิบ, สด
物 โม-โนะ ของ, สิ่งของ
ปลาดิบ = 刺身 さしみ ซา-ชิ-มิ
มาจากคันจิ 2 ตัว 2 ความหมายคือ
刺す ซา-สึ แล่, แทง, เสียบ
身 เนื้อ(flesh), ตัว, ร่างกาย
MissBossu ทานของดิบได้ไม่ท้องเสีย แต่ถ้าเป็นของเผ็ดหละก็ปวดท้องตลอด และบางครั้งก็ท้องเสียด้วย🤢
ปวดท้อง = お腹が痛い โอ-นา-กะ-หงะ-อิ-ไต
痛い อิไต = เจ็บ, ปวด ใช้ได้กับทุกอวัยวะในร่างกาย
เวลาคนญี่ปุ่นโดนประตูหนีบ หรือกระแทกมักจะส่งเสียงว่า อิตะ-อิตะ-อิตะ! รัวๆๆ อารมณ์ประมาณ เจ็บๆๆ!
初めてお刺身を食べたけど、下痢になっちゃった。เพิ่งเคยกินปลาดิบเป็นครั้งแรก แต่ก็ท้องเสียเลย (มากินมาม่าที่บ้านพี่มั้ยจ๊ะ☺️)
実は私は生物が苦手なんだよねー。
จริงๆแล้วชั้นไม่ชอบกินของดิบหละ…
(แล้วของสดล่ะจ๊ะ🤭)
จะดิบหรือสุกก็แล้วแต่ ทานอาหารที่มีประโยชน์ต่อร่างกาย ได้สารอาหารครบถ้วน เพื่อสุขภาพที่ดีกันนะคะ 😊
MissBossu
さよなら ซาโยนาระ 👋🏻 Good-bye
ลาจากกันไป เพื่อสิ่งใหม่ที่ดีกว่า 😊
さよなら/サヨナラ เชื่อว่าทุกคนคงรู้ความหมายของคำนี้ดีอยู่แล้ว คำนี้ใช้ตอน say goodbye
ซึ่งอาจจะกลับมาพบกันอีกในวันรุ่งขึ้น ในกรณีของเพื่อนร่วมชั้นเรียน หรือวันหน้าก็ได้ หรือลาแล้วไปเลย ไม่กลับมาเจอกันอีกแล้ว🥺
サヨナラ… ลาก่อนนะ
ถ้ากลับมาพบกันอีกครั้ง จะใช้คำว่า 再会 さいかい ไซไก
同級生と再会した。กลับมาพบกับเพื่อนร่วมห้องอีกครั้ง (ห้องเรียน หรือห้องนอน?🤭)
ส่วนคำว่า ห่างกัน จะใช้คำว่า 離れる はなれる หะนาเรหรุ
あなたと離れたくない ไม่อยากห่างกับเธอเลย (แหม! ตกละ 1)
ตัวติดกันใช้คำว่า 密着 みっちゃく หมิด-จั๊ก-กุ๊
ずっと密着したいよ อยากตัวติดกันตลอดเลยอ่ะ (คนหรือปาท่องโก๋😒)
หมั่นทำดีต่อกันไว้ เพราะไม่รู้จะลาจากกันเมื่อไหร่ นะคะ 😊
MissBossu
酔っ払う (ยป-ปา-รา-อุ/ ยป-ปา-ราว) เมา(เหล้า)
ไม่อยากเมาเหล้ากับเธอ เพราะกลัวเผลอใจไปเมารักด้วย 🥴🥰
ว่าด้วยเรื่องวัฒนธรรมการไปดื่มสังสรรค์ของคนญี่ปุ่นหรือที่เรียกว่า โน-มิ-ไก (飲み会)
ถ้าเป็นบริษัทที่ยังมีวัฒนธรรมองค์กรแบบค่อนข้างโบราณ (古臭い ฝุ-รุ-กุ๊-ไซ่ โบราณ) จะมีการดื่มสังสรรค์หลังเลิกงานค่อนข้างบ่อย และถ้าโดนหัวหน้าชวน มักจะปฏิเสธไม่ค่อยได้ ต้องตามน้ำไป มิเช่นนั้นอาจจะมีผลต่อหน้าที่การงานได้ (คิดแล้วเหนื่อยแทน ทำงานมาหนักๆ ต้องไปดื่มต่ออีก 😮💨)
ส่วนองค์กรสมัยใหม่หน่อยเหมือนจะไม่ค่อยเข้มงวดเรื่องนี้มาก และเน้นระบบการทำงานแบบ work life balance มากขึ้น (แต่ก็ยังมีการทำ OT หรือ Over time กันอยู่บ้าง)
มารยาทเวลาไป 飲み会 โดยปกติจะต้องรอให้ทุกคนได้รับเครื่องดิ่มครบก่อน แล้วจะมีการชนแก้ว คัมไป! 乾杯 (หมดแก้ว!) กัน
ดังนั้นโดยทั่วไปแล้ว ทุกคนจะสั่งเบียร์ เพราะว่าได้รับออเดอร์เร็ว
ส่วนใครที่ไม่ดื่มเลย หรือดื่มไม่ได้ เพราะแพ้แอลกอฮอล์ ถ้าพูดคุยกับหัวหน้าหรือคนในทีมโดยตรงก็สามารถยอมรับฟังกันได้ สมัยนี้คงไม่เข้มงวดเท่าเมื่อก่อนแล้ว
และคุณสามารถพบ サラリーマン ซาลารี่มัง หรือมนุษย์เงินเดือน นอนเมาเคียงข้างกับกองอ้วกของพวกนางตามสถานีรถไฟได้เป็นเรื่องปกติ ในทุกคืนวันศุกร์ 🤮 (เคยแอบถ่ายรูปไว้ด้วยหละ🤫)
酔っ払う ยปปาราว เมา
酔っ払い ยปปาไร คนขี้เมา
嘔吐 おうと โอ-โตะ อ้วก/อาเจียน
飲む のむ โน-หมุ ดื่ม
お酒 おさけ โอ-ซา-เกะ เหล้า/สาเก
冷酒 れいしゅ เร-ฉุ สาเกเย็น
酔っ払わないようにたくさん飲まないでね
อย่าดื่มเยอะน๊า จะได้ไม่เมา (อยากเมาอ่ะ จะได้โทรไปป่วนแฟนเก่า😂)
金曜日仕事が終わったら、飲みに行かない?
วันศุกร์หลังเลิกงาน ไปดื่มกันมะ (ดื่มเสร็จละไปไหนต่อดี😏)
お酒の中で、1番好きなのは冷酒だよ。
ในบรรดาเหล้า ชอบสาเกเย็นที่สุดเลย (ดื่มง่าย สบายคอ เมาต่อ ไม่รอแล้วนะ🥴)
จะไปดื่มสังสรรค์เมื่อไหร่หละก็ ใช้บริการรถสาธารณะกันนะคะ…เมาไม่ขับ เดี๋ยวดับไม่รู้ตัว😊
MissBossu
甘えん坊 (อา-มะ-เอ็ม-โบ) ขี้อ้อน
อ้อนเธอแต่เธอไม่สน เลยมีคนใหม่ซะเลย😅
甘えん坊 คำนี้ใช้ได้ทั้งกับคนและสัตว์นะคะ หมาเหมอ แมวเมิว นกเนิก ใช้ได้หมด
うちの猫ってすごい甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。
แมวที่บ้านขี้อ้อนมาก เวลาฉันไปไหนนี่ตามติดตลอด (แต่ตอนมันเย็นชา ก็ไม่สนใจใยดีกันเลยนะ🥲)
甘えん坊な彼氏が欲しいなぁ
อยากได้แฟน(ผช.)ขี้อ้อนจังงง (อ้อน👣รึเปล่า?)
มีอีกคำนึงที่หลายคนที่คุ้นเคยกับภาษาญี่ปุ่นน่าจะเคยได้ยินกันบ่อยๆคือ ツンデレ (ทซึน-เด-เระ) หมายถึงพฤติกรรมที่ดูภายนอกเหมือนเย็นชา ไม่สนใจแฟน เก๊กขรึม แต่จริงๆแล้วแอบใส่ใจ น่ารัก มุ้งมิ้ง (คำนี้ส่วนมากจะใช้กับผู้ชาย)
ツンデレ มาจากคำศัพท์ 2 คำที่ต่างกันสุดขั้วเหมือนคนเป็น Bipolar disorder…ได้แก่
ツンツン (ทซึน ทซึน) เก๊ก หยิ่ง เมิน ไม่สนใจ
กับ デレデレ (เด-เระ-เด-เระ) มุ้งมิ้ง อินเลิฟ
ツンデレな人が私のタイプだよ。
สเป็คชั้นชอบคน ทซึนๆหละ (รู้จักเส้นกั้นบางๆระหว่าง ทซึนๆ กับมันไม่สนใจเมิง มะ😂)
แถมศัพท์ส่งท้าย
いちゃいちゃ (อิ๊-จย่ะ-อิ๊-จย่ะ) จู๋จี๋
君といちゃいちゃしたいなぁ
อยากจู๋จี๋กับเธอจังเลย☺️ (แต่เราอยากจี๋..เธออ่ะ🤤)
เนื้อหาวันนี้มีความ 18+ โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม 😂
MissBossu
お願い ขอร้อง, วิงวอน, ขอพร
วอนเธออย่าเพิ่งไป เพราะยังหาคนใหม่ไม่ได้เลย…
🙄
お願い(โอ-เนะ-ไง… จริงๆจะออกเสียงควบระหว่าง ก. กับ ง.)
เป็นคำที่ใช้บ่อยมากกก ในภาษาญี่ปุ่น จะใช้ตอนไหว้วานหรือขอร้องให้คนอื่นทำอะไรให้เรา รวมถึงใช้ตอนขอพรจากสิ่งศักดิ์สิทธิ์หรือเทพด้วย
ใช้บ่อยจนเรียกได้ว่า ใน e-mail ทุกฉบับที่ติดต่อกับคนญี่ปุ่นจะเป็น pattern เลยว่าต้องลงท้ายด้วยประโยคนี้ よろしくお願いします。(โย-โร-ชิ-ขุ-โอ-เน-ไง-ชิ-มัส) รบกวนด้วยค่ะ, ฝากด้วยนะคะ (ถ้าเป็นภาษาสุภาพจะลงท้ายอีกแบบนึง)
お願い!ขอร้องล่ะ, ได้โปรด!
คำที่เกี่ยวข้อง ที่ได้ยินบ่อยอีกคำนึงคือ
願い事 (เนะ-ไง-โค-โตะ) ความปรารถนา, พรที่ขอ
願い事を考えてお祈りしましょう。
นึกถึงพรที่อยากจะขอแล้วอธิษฐานกันค่ะ
(ขอให้ถูกหวยรางวัลที่ 1 😇)
よりを戻そうね!お願い!
เรากลับมาคบกันใหม่เถอะ! ขอร้องหละ!
(เอิ่ม…ตอนเทกรุไป เห็นร่าเริงดีใจ ปล่อยให้กรุร้องไห้คนเดียว…ฝันไปเถอะ!)
この本は少しでもお役に立てるのを願っています。
หวังว่าหนังสือเล่มนี้จะเป็นประโยชน์ไม่มากก็น้อย (เป็นประโยชน์มากกก วันก่อนเอาไปตบแมลงสาบมา 😅)
พรจากฟ้า ฤาจะสู้ฝ่าฟัน ให้ถึงฝัน ด้วยตัวเอง 😊
MissBossu
動画制作の内幕 (โดงะเซสะขุ-โนะ-ไนมะคุ) เบื้องหลังการถ่ายทำ
วันนี้นำเบื้องหลังการถ่ายทำมาให้ทุกคนได้ชมกันค่ะ
อันนี้จะเป็นของ phase แรกที่ถ่ายทำนะคะ acting เล่นใหญ่รัชดาลัย จริตเยอะนิดนึง 555
ช่วงแรกที่เริ่มถ่าย ยังไม่ค่อยเข้าที่เข้าทาง กว่าจะได้แต่ละคลิปนี่ลำบากจริงๆ ลืมโน่น ลืมนี่ ลืมบท แถมถ้ามีเสียงจากข้างนอกเข้ามาแทรก ก็ต้องถ่ายใหม่…🎬
เหนื่อยแต่สนุกค่ะ ทำเพราะความสนุก สนองกิเลสตัวเองล้วนๆ 555 แต่ถ้าแฟนเพจได้ประโยชน์จากสิ่งที่พวกเรานำเสนอ พวกเราก็รู้สึกปลาบปลื้มใจไปด้วยค่ะ 😊
MissBossu
狙う เล็ง
เล็งไปที่หัวใจ เผื่อจะได้เธอมาครอง🙄(มองบนใส่ตัวเอง…🤮)
狙う (เหนะ-รา-อุ) เวลาพูดเร็วๆกลายเป็น เหนะ-ราว แปลว่า เล็ง
ปกติใช้กับเป้าหมาย ซึ่งรวมถึงคน หรือเหยื่อด้วย (ฟังดูน่ากลัวเนอะ😰)
美人だから、いつもスケベから狙われてる。
เป็นคนสวยเลยโดนพวกโรคจิตเล็งประจำ
(เอาน้ำกรดสาดให้มั้ย จะได้ไม่โดนเล็งแล้ว🧪)
あのさ、後輩のケンくんって覚えてる?めっちゃイケメンじゃん。2年位も狙ってきてるよ。เอ้อ..จำรุ่นน้องที่ชื่อเคนได้มะ โคตรหล่อเลยอ่ะ ชั้นเล็งมาประมาณ 2 ปีละหละ (นี่เธอ! มัวแต่รีรออะไรอยู่ รีบไปทอดสะพานด่วน เดี๋ยวโดน มคปด. ยุค 5G ต้องไว🥰)
今四半期の売上高を約3,000万バーツ狙ってる。
เล็งยอดขายของไตรมาสนี้ไว้ที่ 30ล้านบาท (ค่าใช้จ่ายบานขนาดนี้ บรรทัดสุดท้าย (กำไรสุทธิ) จะเหลือเท่าไหร่เนี่ย 😔)
มีอีกคำนึงที่ความหมายคล้ายๆกัน แต่ใช้ในเชิงบวกมากกว่าคือ 目指す (เหมะ-ซา-สึ) มุ่งหวัง/หมายมั่น
我々は人々のより良い暮らしを目指しております。พวกเรามุ่งหวังให้ผู้คนมีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีขึ้น (จริงเรอะ!? หรือแค่แคปชั่นสวยๆ🙄)
日本語能力試験のN1合格を目指しているので、一生懸命頑張ります。หมายมั่นที่จะสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ N1 ให้ผ่านให้ได้ ดังนั้นจะพยายามอย่างเต็มที่ค่ะ (สู้ๆ ขอให้รอบเดียวผ่านนะน้อง😊)
เล็งใครไว้อย่าปล่อยให้หลุดมือ หรือถ้าโดนใครเล็ง ก็เพ่งให้ดีๆจะได้ไม่พลาดนะคะ😊
MissBossu
秘訣 (ฮิ-เคะ-ทสึ) เคล็ดลับ
あ: ผิวสวย หน้าเด็กขนาดนี้ มีเคล็ดลับในการดูแลยังไงเหรอคะ?
い: อ๋อ…ดื่มน้ำวันละ 8 แก้ว ออกกำลังกายสม่ำเสมอ ทำจิตใจให้เบิกบาน และนอนหลับพักผ่อนให้เพียงพอค่ะ
あ: …..ขอบคุณมากเลยค่ะคุณพี่ (ในใจคิด…อิเจ๊นี่สะตอละ ทำหัตถการที่ร้านหมอก็บอกมา😒)
คำว่า “เคล็บลับ” มีอีกคำนึงที่นิยมใช้ และจำง่ายคือ コツ (โขะ-ทซึ)
日本語学習を成功させるコツはなんですか?
เคล็ดลับในการเรียนภาษาญี่ปุ่นให้ประสบความสำเร็จคืออะไรคะ? (หาแฟนคนญี่ปุ่น เป็นติวเตอร์ส่วนตัว รับรองภาษาพัฒนาไปไวมาก🚀)
ส่วนคำว่า 秘伝 (หิ-เด็ง) จะใช้กับเคล็ดลับที่มีการสืบทอดส่งต่อกันมาจากรุ่นสู่รุ่น มีสตอรี่เรื่องราว
秘伝のだし (น้ำซุปสูตรลับที่ได้รับการสืบทอดมา)
หลายคนจำคำว่า 秘訣 สลับกับคำว่า 秘密 (ฮิ-มิ-ทสึ) ซึ่งแปลว่าความลับ ไม่ใช่เคล็บลับนะคะ (ตัวคันจิมันคล้ายๆกัน ชวนหัวปั่นอ่าเนอะ😅)
最近毎日遅く帰宅してるんだよね!ちょっと怪しくない?なんか秘密ある?
ช่วงนี้กลับบ้านดึกทุกวันเลยนะ ดูมีพิรุธน่าสงสัยเนอะ มีความลับอะไรซ่อนอยู่รึเปล่า?
(อยู่ทำโอทีเพื่อเธอ(s)ไงจ๊ะ จะได้เก็บเงินพาไปเที่ยวได้บ่อยๆ…เธอเติม s เพราะมีหลายเธอ 🤣)
ปิดท้ายด้วยประโยคตัวอย่างสำหรัยคำว่าเคล็บลับอีกซักนิด
先生の美容への秘訣はなんですか?
เคล็ดลับความงามของครูคืออะไรครับ? (อยากรู้จริงๆหรอ…🤫😍)
大富豪への秘訣は教えていただけますでしょうか? ช่วยบอกเคล็ดลับในการเป็นมหาเศรษฐีได้ไหมครับ (ลงทุนใน FOREX เลยไอ้หนู🥺)
มีเคล็ดลับอะไรดีๆก็แบ่งปันให้คนรอบข้าง ได้เรียนรู้กันบ้าง เป็นวิทยาทานนะคะ😊
MissBossu
紹介 (โช-ไก) แนะนำ
อยากแนะนำการลงทุนผลตอบแทนดีๆ
มีใครสนใจอยากรวยไวๆบ้างมั้ย
(รวยเร็วแต่จนนานนะ🥺)
紹介 คำนี้ใช้แนะนำได้ทุกอย่าง คน สัตว์ สิ่งของ บ้าน อาคาร ร้าน สถานที่ ฯลฯ
แต่ถ้าแนะนำตัวเองจะมีคำศัพท์เฉพาะคือคำว่า 自己紹介(จิ-โก๊ะ-โช้-ไก)
ちょっと自己紹介をお願いできますか?
ช่วยแนะนำตัวเองหน่อยได้ไหมครับ/คะ (ได้ค่ะ ว่าที่ภรรยาคุณในอนาคตไง😍)
収益率の高い投資を紹介したいのですが、興味はありますか?
อยากแนะนำการลงทุนผลตอบแทนสูงให้ สนใจมั้ยครับ/คะ (สแกมเมอร์ แชร์ลูกโซ่ป่าวคะเนี่ย กลัว😱)
ねぇ、最近新しい彼氏ができたんだけど、今度紹介するね。
นี่ๆ ชั้นมีแฟนใหม่ละนะ ไว้คราวหน้าจะแนะนำให้รู้จัก (ดีเลย กรุรอแย่งอยู่😂)
おい!このマッサージ屋さん紹介してくれてありがとうな。めっちゃ気持ち良かったー
เฮ้ย! ขอบใจที่แนะนำร้านนวดร้านนี้ให้นะเฟ้ย โคตรสบายเลยว่ะ ฟิน (นวดไรหว่า นกป. รึเปล่า?🤣)
ทุกการพบ และการจากลา มีโอกาสที่มีค่าซ่อนอยู่เสมอ 😊
MissBossu
ที่ตั้ง
ประเภท
เว็บไซต์
ที่อยู่
Bangkok