01/10/2023
#แปลวลีชาวเน็ต วันนี้เสนอคำว่า “ทัวร์ลง”
ที่ไม่ได้หมายถึงเที่ยวชม แต่หมายถึงโดนด่า
📌 Être bombardé de critiques
= ถูกรุมวิพากษ์วิจารณ์
*Bombarder = ระดมยิง
Ex. Pierre est bombardé de critiques sur Twitter.
(พิแอร์โดนทัวร์ลงในทวิตเตอร์)
📌 Faire l’objet de critiques
= เป็นที่วิพากษ์วิจารณ์
Ex. Cette marque fait l’objet de critiques à cause de sa publicité raciste.
(แบรนด์นี้เป็นที่วิพากษ์วิจารณ์เนื่องมาจากโฆษณาที่มีการเหยียดเชื้อชาติ สีผิว)
📌 Susciter un tollé général en ligne
= กระตุ้นให้เกิด/สร้างเสียงวิพากษ์วิจารณ์
= เรียกทัวร์
Ex. Ses propos sexistes ont suscité un grand tollé général en ligne.
(คำพูดเหยียดเพศของเขาส้รางเสียงวิพากษ์วิจารณ์อย่างมากบนโลกอินเตอร์เน็ต)
30/09/2023
ไปทัวร์ไอซ์แลนด์เพื่อดูแสงเหนือ (une aurore boréale) แต่แสงที่ได้เห็นคือแสงจากทัวร์อินเตอร์เน็ตแบบฉ่ำ 👁️👄👁️
จากข่าว #หมอพรทิพย์ ถูกไล่ออกจากร้านอาหาร วันนี้ comma.fr จะมาสอนคำศัพท์สำนวนฝรั่งเศสที่เกี่ยวกับการไล่/เชิญออก
📌 Chasser [QQN] de [สถานที่]
= ไล่ [ใคร] ออกจาก [สถานที่]
📌 Faire sortir [QQN]
= เชิญ [ใคร] ออก
📌 Mettre [QQN] à la porte
= เชิญ [ใคร] ออก
📌 Fo**re [QQN] dehors*
= เสือกไสไล่ส่ง [QQN]
*คำนี้เป็นภาษา familier ไม่แนะนำให้ใช้พูดกับคนที่ไม่สนิทนะครับ (🤫)
25/09/2023
🩵สำนวน ‘ความรัก’ ภาษาฝรั่งเศส🩵
📌Tomber amoureux/amoureuse de……
= ตกหลุมรัก...(ชื่อคน)...
📌Avoir un coup de foudre
= รักแรกพบ
📌Draguer quelqu’un
= จีบ / เต๊าะ
📌Déclarer sa flamme / son amour
= สารภาพรัก
📌Se faire larguer (par quelqu’un)
= โดน...(ชื่อคนที่ทิ้งเรา)...เท
📌Avoir le cœur brisé
= อกหัก
📌Une aventure d’un soir
= ความสัมพันธ์ชั่วข้ามคืน (one-night stand)
17/09/2023
#แปลวลีชาวเน็ต วันนี้ขอเสนอประโยค
"Personne dans ce monde n'est aussi bon que ta mère et toi."
"ไม่มีใครดีเท่ามึงกับแม่มึงแล้วค่ะ"
Bon à noter:
📌 Personne ne + กริยาผันตามประธาน il
= แปลว่า ไม่มีใคร
📌 Une personne + กริยาผันตามประธาน elle
= แปลว่า คนหนึ่งคน
09/09/2023
ถ้าเราแข่งกับตัวเอง คนที่แพ้ก็คือเราใช่ไหม? 😔✌🏻
08/09/2023
Bonjour à tous et toutes วันนี้มีสำนวนเกี่ยวกับสีที่น่าสนใจมาฝากทุกคนนน
🟦🟦 BLEU (สีฟ้า) 🟦🟦
🔵 « Avoir une peur bleue »
= กลัวอย่างมาก
🗯 Marie a une peur bleue de nager. Elle a failli se noyer quand elle était petite.
🟰 แมรี่กลัวการว่ายน้ำมากกก นางเคยเกือบจมน้ำตอนเด็ก
🟥🟥 ROUGE (สีแดง)🟥🟥
🔴 « Être dans le rouge »
🟰 เป็นหนี้ เงินในบัญชีติดลบ
🗯 Mon compte bancaire est dans le rouge. Tu peux me prêter cent euros ?
🟰 บัญชีฉันติดลบไม่เหลือสักบาท แกให้ฉันยืมร้อยยูโรได้ไหม
🟩🟩 VERT (สีเขียว)🟩🟩
🟢 « Avoir la main verte »
🟰 เป็นคนมือเย็น ปลูกต้นไม้ขึ้น
🗯 Comme Hélène a la main verte, son jardin est magnifique.
🟰เฮเลนเป็นคนมือเย็นปลูกต้นไม้ขึ้น สวนที่บ้านนางก็คือแบบส๊วยสวย
⬜️⬜️ BLANC (สีขาว)⬜️⬜️
⚪️ « Passer une nuit blanche »
🟰 โต้รุ่ง ไม่นอน
🗯 J’ai passé une nuit blanche de révision avant l’examen.
🟰 ฉันโต้รุ่งอ่านหนังสือทบทวนคืนก่อนวันสอบ
⬛️⬛️ NOIR (สีดำ) ⬛️⬛️
⚫️ « Avoir des idées noires »
🟰 หดหู่ ซึมเศร้า คิดในแง่ลบ
🗯 Depuis le départ de sa femme, il commence à avoir des idées noires.
🟰 ตั้งแต่ที่ภรรยาเขาจากไป โธมัสก็เริ่มหดหู่ มีแต่ความคิดในแง่ลบ
ไหน ใครรู้สำนวนไหนอีกที่มีสี ลองพิมพ์บอกใต้คอมเมนต์หน่อยเร๊ววววว
31/08/2023
เมนูของหวานในกระแส
❌ #ปังชา
✅ ปังปินาศ
24/08/2023
เมื่อความคิดถึง(ภาษาฝรั่งเศส) มาพร้อมกับฝน ☔️
พูด « Il pleut » เฉย ๆ แล้วมันไม่สะใจ เพราะฝนประเทศไทยตกอลังการมาก วันนี้ จะพาทุกคนมาเรียนสำนวนเกี่ยวกับฝนกัน 💦
💦 ฝนตกหนัก 💦
🌧️ Il tombe / pleut des cordes
= ตกเป็นสาย
*des cordes = เชือก/สาย/เส้น
🌧️ Il pleut à verse / à torrents
= ฝนเทลงมาแบบฟ้ารั่ว
*verser (v.) = เท (ของเหลว) / โอน (เงิน)
🌧️ Il pleut comme vache qui pisse
= ฝนตกเหมือนวัวฉี่ -- คาดว่าน่าจะเพราะวัวฉี่เยอะ และแรง(?!)
*pi**er (v.) = ฉี่
*une vache = วัว
💧ฝนตกปรอย ๆ เบาๆ💧
🌧️ Il bruine.
#เด็กซิ่ว #ภาษาฝรั่งเศส
07/08/2023
7 ประโยคใช้ตอบเมื่อมีคนขอบคุณเรา
เคยรึเปล่าไปช่วยใครแล้วเขาขอบคุณเรา แล้วเราขอบคุณเขากลับแบบงงๆ
หมดปัญหาไม่รู้จะตอบอะไรเวลามีคนขอบคุณ จำและทำไปใช้ 7 ประโยคที่คนฝรั่งเศสใช้พูดเพื่อตอบรับคำขอบคุณในชีวิตประจำวัน
1. De rien / Ce n’est rien.
2. Pas de quoi / Il n’y a pas de quoi.
3. Avec plaisir !
4. C’est la moindre des choses.
5. C’est tout à fait normal !
6. C’est (tout) naturel !
7. Je t’en prie. / Je vous en prie.
#เด็กซิ่ว #ภาษาฝรั่งเศส
11/07/2023
ถ้าพูดแค่ Non non non แล้วมันดูไม่เก๋ ลองใช้สำนวนพวกนี้แทนคำว่า « non » กันดีกว่า
📌« Pas question ! » / « Hors de question ! » : ไม่มีทาง !
ตัวอย่าง
A : Maman, ce soir je vais sortir en ville avec les amis.
B : Pas question ! Tu vas rester dans ta chambre et réviser pour ton examen de demain !
คำแปล
A : แม่ คืนนี้หนูขอออกไปเที่ยวนะ
B : ไม่มีทาง หนูอยู่บ้านและอ่านหนังสือสอบพรุ่งนี้
📌« Certainement pas ! » / « Bien sûr que non ! » : แน่นอนว่าไม่ !
ตัวอย่าง
A : Tu vas donner une seconde chance à ton ex ?
B : Bien sûr que non !
คำแปล
A : แกจะให้โอกาสแฟนเก่าแกอีกครั้งไหม ?
B : แน่นอนว่าไม่ !
📌 « Même pas en rêve ! » : อย่าแม้แต่จะฝัน
ตัวอย่าง
A : Hé, tu pourrais me prêter 3000 baht ? J’en ai vraiment besoin.
B: Même pas en rêve ! Tu ne m'as toujours pas remboursé les 5000 bahts que tu m'as empruntés la dernière fois.
คำแปล
A : เนี่ย แกให้ฉันยืมเงินสัก 3000 ได้ปะ ฉันมีเรื่องต้องใช้เงินจริงๆ
B : อย่าแม้แต่จะฝัน ไม่มีทาง แกยังไม่คืนเงิน 5000 ที่ขอยืมไปครั้งก่อนเลย
📌 « Oublie ! » : ไม่อะ ลืมไปได้เลย !
ตัวอย่าง
A : Tu devrais essayer cette nouvelle activité sportive, c'est vraiment amusant !
B : Oublie ! Je suis complètement nul en sports, et je n'ai aucune envie de me ridiculiser.
คำแปล
A : แกต้องลองไปเล่นกีฬานี้ดู สนุกมากกก !
B : ไม่อะ ลืมไปได้เลย ฉันเป็นคนเล่นกีฬาห่วยมากกก และฉันไม่อยากไปขายขี้หน้าโชว์คนอื่น
📌 « Quand les poules auront des dents ! » : รอประเทศไทยหิมะตกก่อนละกัน !
(*หากแปลตรงตัวสำนวนนี้จะแปลว่า : ตอนที่ไก่มีฟัน !)
โดยที่สำนวนนี้ใช้เมื่อสิ่งที่พูดถึงมีโอกาสเกิดขึ้นหรือเป็นจริงน้อยมากกๆ
ตัวอย่าง
A : Tu penses que notre équipe va remporter le championnat cette année ?
B : Quand les poules auront des dents ! Notre équipe est en bas du classement depuis des années. C'est très peu probable qu'ils gagnent le championnat cette fois-ci.
คำแปล
A : แกว่าทีมพวกเราจะได้รางวัลชนะเลิศปีนี้ปะ ?
B : คงต้องรอประเทศไทยหิมะตกก่อนมั้ง ทีมพวกเราอยู่ลำดับรั้งท้ายมาหลายปีละ เป็นไปได้น้อยมากที่จะได้รางวัลชนะเลิศปีนี้)
#เด็กซิ่ว #ภาษาฝรั่งเศส
01/07/2023
On est large ! ไม่ได้แปลว่า พวกเราตัวใหญ่ !
ถ้าเราได้ยินคนพูดสำนวนฝรั่งเศสว่า « On est large ! » อย่าพึ่งไปวีนหาว่าผู้พูดเหมารวมตัดสินรูปร่างของเรานะครับ
« On est large ! » เป็นวลีที่เมื่อใช้ในบริบทการพูดถึงเวลาสามารถแปลว่า “ยังเหลือเวลา” หรือเป็นการบอกว่าให้สบายใจได้ ไม่ต้องรีบร้อน
ตัวอย่างเช่น
Pierre : Dépêche-toi ! On part dans 2 minutes !
Julie : Mais calme-toi un peu. Il n’est que 11 heures. Notre séance est à midi et demi, et le cinéma est à 5 minutes d’ici. On est large là.
ปิแอร์ : รีบหน่อย อีก 2 นาทีออกนะ
จูลีย์ : ใจเย็นนิดนึงดิ้ ตอนนี้แค่ 11 โมงเอง รอบหนังพวกเราตอนเที่ยงครึ่ง แล้วจากนี่ไปโรงหนังก็แค่ 5 นาทีเอง ยังมีเวลาหน่า
#เด็กซิ่ว #ภาษาฝรั่งเศส