Школа английского языка CT-School

Школа английского языка CT-School

Share

Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Школа английского языка CT-School, Education, Большой Черкасский переулок, 13с4, Moscow.

CT school 11/08/2024

Группа не используется. Актуальная информация о работе компании:

CT school

29/08/2019

Оба английских предлога near и by означают «рядом». Но near - это просто «рядом», а by - «в непосредственной близости», указывает на почти физический контакт.

Где заканчивается near и начинается by – вопрос индивидуального усмотрения. Два человека могут смотреть на одно и то же, например, на девушку, стоящую у окна, но один скажет ‘She’s standing near the window’, а другой - ‘She’s standing by the window’.

Разница между этими предложениями примерно такая же, как между русскими «Она стоит возле окна» и «Она стоит у окна».

Хочешь узнать больше? Приходи на наше бесплатное занятие!

27/08/2019

Оборот ‘a friend of mine’ означает то же, что и ‘my friend’.

Какова же логика этого высказывания?

Mine относится к группе местоимений, имеющих очень узкую область применения. Они не используются с существительными мы употребляем их только тогда, когда говорим «Это моё/твоё», но не озвучиваем, что именно моё. Если же мы озвучиваем, что именно моё, мы говорим my. Например:

‘It’s my sandwich’ – хвастается Джек перед своим голодным другом.

‘It is mine!’ («Это моё!») – кричит он, когда друг бесцеремонно отламывает себе кусок.

Фраза ‘a friend of mine’ буквально переводится как «друг из моих» (подразумевается "моих друзей"). Mine указывает на группу людей – моих друзей (my friends), но не называет их. Эту же мысль можно выразить ещё так: ’a friend of my friends’, то есть «один друг из моих друзей». Но "a friend of my friends" - длинно и некрасиво. Поэтому говорят просто mine: a friend of mine.

Хочешь узнать больше? Приходи на наше бесплатное занятие!

23/08/2019

Когда студент впервые сталкивается с глаголом get, он рискует открыть словарь и растеряться перед внушительным списком, фиксирующим до 120 значений этого слова.

Хорошая новость: почти все они «укладываются» буквально в три основных значения:
✔ получать;
✔ добираться;
✔ становиться (изменять состояние).

Если держать в голове эти три основных значения, все остальные легко выводятся из контекста - зубрить весь список нет смысла.

Например, одно из значений get – "заразиться, подхватить инфекцию". He got measles (корь) from his sister’. Очевидно, что это значение основано на базовом «получать»: он получил корь (т.е. заразился корью) от своей сестры.

Если первое предложение сделать менее красивым, то можно подсократить: Словари фиксируют до 120 значений слова get. Или: Слово get - кошмар для всех, кто начинает изучать английский язык. Словари фиксируют до 120 значений этого слова.

Хочешь узнать больше? Записывайся на бесплатное занятие прямо сейчас!!!

22/08/2019

В английском языке нет глагола «сниться». Опережая вопрос «А как же глагол to dream?», поясним: тут не все так просто.

Возьмем предложение «Мне приснилась Маша». Что здесь является подлежащим? Маша. Что сделала? Приснилась.
А что такое подлежащее? Если совсем просто: тот, кто совершает действие. То есть из этого предложения следует, что Маша совершила действие. Хотя в реальности она, конечно, никаких действий не совершала.

Здесь мы сталкиваемся с ситуацией, когда логика предложения не совпадает с логикой реальной жизни. Логика предложения: Маша совершила действие – приснилась. Логика реальной жизни: Маша не совершала никаких действий. Она может не знать о моём существовании. Действие исходит от меня. Моя психика сгенерировала видение, а свалил всё на Машу. Глагол «приснилась» заставляет выполнять действие того, кто в реальной жизни его не совершает.
Английский глагол to dream означает «снить».
Буквально ‘I dreamt Masha’ означает не «Мне приснилась Маша», а «Я приснил Машу» (согласитесь - логичнее!). Хочешь узнать больше? Записывайся прямо сейчас!!!

21/08/2019

Носители языка используют глагол take в ситуациях, когда одна сторона выше другой по статусу. Та сторона, которая выше по статусу, вторую сторону take куда-то.
Например, ребёнка мы в детский сад take (отводим), потому что мы контролируем ситуацию и несем ответственность.
Врачи скорой помощи пострадавшего в больницу тоже take (доставляют), потому что именно они контролируют ситуацию и несут ответственность.
Парень девушку в кино takes (водит). Хотя если она платит – она его takes.
Если Билл Гейтс садится в машину к нью-йоркскому таксисту, на первый взгляд, может показаться, что Билл выше по статусу. Однако таксист рулит. Конкретно эту ситуацию контролирует именно он, поэтому Билл Гейтс скажет ему 'Take (отвези) me to Times Square’.
В общем, кто контролирует ситуацию, тот и take.
Хочешь узнать больше? Записывайся на бесплатное занятие!

21/08/2019

27 августа - бесплатное занятие! Количество мест ограничено! Записывайся прямо сейчас!!!

20/08/2019

Те, кто много сталкивался с неадаптированной английской речью, замечают, что носители языка после глаголов движения часто зачем-то вставляют UP и DOWN, хотя эти частицы никак не влияют
на смысл предложения. Например: ‘Go up there! ’ или ‘Come down here! ’.

Почему они это делают? Британцы - нация мореплавателей и исторически мыслили в категориях карты. На карте Северный полюс наверху - «UP», а Южный – внизу, «DOWN». Англичанин, планирующий поехать в Шотландию, скажет, что планирует to come UP to Scotland (на карте Шотландия находится выше Англии и ближе к Северному полюсу). У нас такого нет, поэтому русский в этой ситуации скажет просто to come to Scotland.

Это очень похоже на то, как люди, пожившие в Москве, начинают мыслить в категориях карты метро. Становятся совершенно нормальными диалоги типа:
- Где она живет?
- Не знаю, где-то внизу по серой ветке.
Хочешь узнать больше? Записывайся на бесплатное занятие!"

14/05/2019

5 советов по практике просмотра фильмов на языке оригинала

Если вы хотите в вести в свою практику английского просмотр фильмов на английском - вот несколько советов, как сделать это более эффективно.

1. Выбирайте фильм, который вы знаете и любите. И пусть все советуют вам посмотреть сериал «Друзья». Если он не подходит под это описание, то не стоит. По-крайней мере на начальном этапе.

2. Если вы не очень хорошо воспринимаете английскую речь на слух. Или вовсе не воспринимаете. То не надо смотреть фильм целиком - это перегруз. Выберите одну сцену, один небольшой диалог, который вам нравится. И хорошенько проработайте ее. Проработайте лексику со словарем. Повторите фразу вслед герою фильма, это раскрепостит навык говорения. Затем отключайте субтитры.

3. Лучше потратить на это несколько дней по 20-30 минут, чем сделать все за один день. Чревато тем, что мозг на следующий день окажет сопротивление, а также тем, что вы забудете новоиспеченную лексику.

4. Если вы практикуете какой-то определенный акцент, например американский. То «Гарри Поттер» или «Пираты Карибского моря» вам не слишком подходят. До того момента, пока вы не будете уверены в своем акценте.

5. Учитывайте лексику фильма. Потому что, например, просматривая исторические фильмы, вы рискуете нахвататься устаревших слов и оборотов речи.

Stay tuned!

Want your school to be the top-listed School/college in Moscow?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Address


Большой Черкасский переулок, 13с4
Moscow