The One Center

The One Center

Share

Школа иностранных языков The One. Билингвы, языки для дете

Наша школа - это уникальный проект, в котором человек любого возраста от полутора до ста лет найдет для себя индивидуальную программу. Да-да, вы не ослышались: мы делаем маленьких детей билингвами, детей постарше подготавливаем к школе, помогаем догнать школьную программу. Подросткам помогаем сдавать экзамены (в том числе международные), поступать в вузы, а взрослым срочно освоить язык другой стра

20/11/2022

А не повторить ли нам предлоги, друзья?

11/11/2022

Давненько не общались, друзья. Рутина поглотила. Сегодня хочется представить вам небольшой список пословиц о доме на английском языке. Несомненно, их значительно больше, чем в этом списке. Здесь- самые часто используемые. Держите 👇🏼Какая ваша любимая?
 
Home is where the heart is. - Дом там, где твоё сердце.

A house is not a home. — Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
 
Men make houses, women make homes. — Хозяйкою дом стоит.
 
The house is a fine house when good folks are within. — Не красна изба углами, а красна пирогами.
 
Owner should bring honor to the house, not the house to the owner. — Не дом хозяина красит, а хозяин дом. Без хозяина двор и сир и вдов.
 
Be it ever so humble, there’s no place like home. — Жилья с локоток, а житья с ноготок.
 
The wider we roam, the welcome home. — Всякому мила своя сторона. Домой и кони веселей бегут.
 
Curiosity is ill manners in another’s house. — В каждой избушке свои погремушки.
 
Those who live in glass houses should not throw stones. — Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твои вилы. Других не суди, на себя погляди.
 
He that would be well needs not go from his own house. — Тот, кто хочет, чтобы все было благополучно, не должен выходить из дома.
 
Far from home is near the harm. — Чем дальше от дома, тем ближе к беде.
 
House divided against itself cannot stand. — Веника не переломишь, а по пруту весь веник переломаешь.
 
When the house is open, the honest man sins. — Где плохо лежит, туда и вор глядит. Плохо не клади, вора в грех не вводи.

24/08/2022

Would rather и had better — довольно похожие конструкции, которые часто путают. Тем более, обе можно перевести на русский как «лучше было бы сделать что-то». Однако у них есть как грамматическое сходство, так и различия в значении. 
Общее
Would rather и had better объединяют три момента:
1) would rather / had better + инфинитив
Как и в случае модальных глаголов, после would rather / had better смысловой глагол всегда ставится в исходной форме.
I would rather stay at home tonight. Я лучше останусь дома сегодня вечером.
You had better apply for that job. Лучше бы ты попробовал устроиться на ту работу.
2) would rather / had better + not + инфинитив
Чтобы сделать предложение отрицательным, мы добавляем после конструкций not.
I would rather not answer this spam call. Я лучше не буду отвечать на этот спамный звонок.
You had better not test the sharpness of the knife with your finger. Ты бы лучше не проверял остроту ножа пальцем.
3) would/had → ‘d
Would и had после местоимений почти всегда сокращаются до ‘d, особенно в устной речи.
We’d rather meet some other time. Лучше встретимся в другой раз. ‘d = would
He’d better listen to me. Ему бы следовало меня послушать. ‘d = had
Различие
Два оборота имеют разное значение.
Would rather + инфинитив = предпочтение, синоним — prefer.
Would rather употребляется, чтобы сказать о предпочтительном выборе из имеющихся альтернатив.  
He would rather say nothing than argue. Он предпочитает промолчать, чем спорить.
Would you rather go to the theatre or to the opera? Ты предпочитаешь пойти в театр или в оперу?
Had better + инфинитив = рекомендация, синоним — should
Говоря had better, мы настоятельно рекомендуем кому-то что-то сделать (или не делать). Имеется в виду, что в противном случае наступят негативные последствия. Надо отметить, что речь идёт про настоящее или будущее, но не про прошлое.
You had better call the shop before visiting it. Тебе следовало бы позвонить в магазин, прежде чем идти в него.
They had better inform us before making a decision. Им бы следовало нас проинформировать, прежде чем принимать решение.

13/06/2022
07/06/2022

О некоторых особенностях упомянутых языков…

29/05/2022

Любители французского, держите спис сЛюбители французского, держите список слов с придыхательной h или с h aspiré.

Со словами, которые начинаются на h aspiré, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит элизия (выпадение конечной гласной буквы с заменой на апостроф).
Буква h не произносится!
Эти слова и, в большинстве случаев, производные (однокоренные) от них слова начинаются на h придыхательное.
* hache, f – топор, секач
* hagard – дикий, суровый
* haie, f – изгородь, ограда, плетень
* haillon, m – ветошь ; лохмотья
* haine, f – ненависть, злоба
* haïr — ненавидеть
* hall, m – холл, вестибюль; цех
* halo, m – ореол, сияние; гало (астр.)
* halte, f – остановка, стоянка, привал, перерыв
* hamac, m — гамак
* hamburger, m — гамбургер
* hameau, m – деревушка, посёлок, хутор
* hamster, m — хомяк
* hanche, f – бедро, ляжка; задняя нога
* handicap, m – гандикап, фора; препятствие, затруднение, помеха; неблагоприятный фактор, временное отставание, временная трудность
* hangar, m – навес, ангар; склад, сарай
* hanter – часто посещать, ходить к, водиться, знаться
* happer – хватать, ловить; поймать, зацепить
* harceler – мучить, изводить, дразнить; тревожить, беспокоить
* hardi – смелый, отважный; дерзкий; рискованный; оригинальный
* harem, m — гарем
* hareng, m – сельдь, селёдка
* harfang, m – белая (полярная) сова
* hargne, f – раздражительность, злоба, озлобленность
* haricot, m — фасоль
* harnais, m – конская сбруя, упряжь; ратный доспех; снасть; арматура
* harpe, f – арфа; коготь (собаки); скоба (техн.)
* hasard, m – случай, случайность, судьба
* hâte, f – поспешность, торопливость
* hausse, f – подставка; повышение, вздорожание, подъем; прицеп
* haut – высокий; возвышенный, приподнятый; верховный, высший; значительный, большой,сильный; громкий; древний; дорогой; (m) – высота, верх; высоко, громко
* Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
* hennir – ржать
* hérisser – топорщить, взъерошивать; покрывать остриями, иглами, шипами; испещрять (ошибками); возмущать, выводить из себя
* hernie, f – грыжа; вздутие, пузырь
* héron, m — цапля
* héros (но не в héroïne, f – героиня, героин), m — герой; главное действующее лицо
* hêtre, m – бук
* heurter – толкать, ударять, ушибать, задевать; оскорблять (чувства); противоречить; стучать; натолкнуться на…
* hibou, m — сова
* hic, m – загвоздка, проблема
* hideur, f – безобразие, уродство; гнусность, мерзость
* hiérarchie, f – иерархия
* hiéroglyphe, m – иероглиф; неразборчивый знак, почерк
* hippie, hippy – хиппи
* hisser – поднимать, втаскивать; возносить
* hocher – трясти
* hockey, m – хоккей
* hollande, m – голландский сыр; голландская бумага; (f) – голландское полотно / фарфор / картофель
* homard, m – омар
* honte, f – стыд, стыдливость; бесчестье, позор
* hoquet, m – икота, икание
* horde, f – орда, полчище; шайка, банда, ватага
* hors – вне; кроме; вон, наружу
* hotte, f – заплечная корзина; вытяжной шкаф
* houblon, m – хмель (бот.)
* houle, f – зыбь, волнение
* housse, f — чехол, кожух, футляр; чепрак
* huard, m – орлан, гагара
* hublot, m – иллюминатор, люк; отверстие
* huche, f – квашня; ларь
* huer – гикать, кричать; освистывать
* huit – восемь
* humer – втягивать, тянуть; хлебать, глотать; вдыхать
* hurler – выть, завывать; вопить, орать, горланить; выкрикивать
* huron- грубый, неотесанный
* husky, m – эскимосская лайка, ездовая собака
* hutte, f – хижина, лачуга, шалаш
* hyène, f – гиена

придыхательной h или с h aspiré.

Со словами, которые начинаются на h aspiré, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит элизия (выпадение конечной гласной буквы с заменой на апостроф).
Буква h не произносится!
Эти слова и, в большинстве случаев, производные (однокоренные) от них слова начинаются на h придыхательное.
* hache, f – топор, секач
* hagard – дикий, суровый
* haie, f – изгородь, ограда, плетень
* haillon, m – ветошь ; лохмотья
* haine, f – ненависть, злоба
* haïr — ненавидеть
* hall, m – холл, вестибюль; цех
* halo, m – ореол, сияние; гало (астр.)
* halte, f – остановка, стоянка, привал, перерыв
* hamac, m — гамак
* hamburger, m — гамбургер
* hameau, m – деревушка, посёлок, хутор
* hamster, m — хомяк
* hanche, f – бедро, ляжка; задняя нога
* handicap, m – гандикап, фора; препятствие, затруднение, помеха; неблагоприятный фактор, временное отставание, временная трудность
* hangar, m – навес, ангар; склад, сарай
* hanter – часто посещать, ходить к, водиться, знаться
* happer – хватать, ловить; поймать, зацепить
* harceler – мучить, изводить, дразнить; тревожить, беспокоить
* hardi – смелый, отважный; дерзкий; рискованный; оригинальный
* harem, m — гарем
* hareng, m – сельдь, селёдка
* harfang, m – белая (полярная) сова
* hargne, f – раздражительность, злоба, озлобленность
* haricot, m — фасоль
* harnais, m – конская сбруя, упряжь; ратный доспех; снасть; арматура
* harpe, f – арфа; коготь (собаки); скоба (техн.)
* hasard, m – случай, случайность, судьба
* hâte, f – поспешность, торопливость
* hausse, f – подставка; повышение, вздорожание, подъем; прицеп
* haut – высокий; возвышенный, приподнятый; верховный, высший; значительный, большой,сильный; громкий; древний; дорогой; (m) – высота, верх; высоко, громко
* Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
* hennir – ржать
* hérisser – топорщить, взъерошивать; покрывать остриями, иглами, шипами; испещрять (ошибками); возмущать, выводить из себя
* hernie, f – грыжа; вздутие, пузырь
* héron, m — цапля
* héros (но не в héroïne, f – героиня, героин), m — герой; главное действующее лицо
* hêtre, m – бук
* heurter – толкать, ударять, ушибать, задевать; оскорблять (чувства); противоречить; стучать; натолкнуться на…
* hibou, m — сова
* hic, m – загвоздка, проблема
* hideur, f – безобразие, уродство; гнусность, мерзость
* hiérarchie, f – иерархия
* hiéroglyphe, m – иероглиф; неразборчивый знак, почерк
* hippie, hippy – хиппи
* hisser – поднимать, втаскивать; возносить
* hocher – трясти
* hockey, m – хоккей
* hollande, m – голландский сыр; голландская бумага; (f) – голландское полотно / фарфор / картофель
* homard, m – омар
* honte, f – стыд, стыдливость; бесчестье, позор
* hoquet, m – икота, икание
* horde, f – орда, полчище; шайка, банда, ватага
* hors – вне; кроме; вон, наружу
* hotte, f – заплечная корзина; вытяжной шкаф
* houblon, m – хмель (бот.)
* houle, f – зыбь, волнение
* housse, f — чехол, кожух, футляр; чепрак
* huard, m – орлан, гагара
* hublot, m – иллюминатор, люк; отверстие
* huche, f – квашня; ларь
* huer – гикать, кричать; освистывать
* huit – восемь
* humer – втягивать, тянуть; хлебать, глотать; вдыхать
* hurler – выть, завывать; вопить, орать, горланить; выкрикивать
* huron- грубый, неотесанный
* husky, m – эскимосская лайка, ездовая собака
* hutte, f – хижина, лачуга, шалаш
* hyène, f – гиена

29/05/2022

Любители французского, держите список слов с придыхательной h или с h aspiré.

Со словами, которые начинаются на h aspiré, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит элизия (выпадение конечной гласной буквы с заменой на апостроф).
Буква h не произносится!
Эти слова и, в большинстве случаев, производные (однокоренные) от них слова начинаются на h придыхательное.
* hache, f – топор, секач
* hagard – дикий, суровый
* haie, f – изгородь, ограда, плетень
* haillon, m – ветошь ; лохмотья
* haine, f – ненависть, злоба
* haïr — ненавидеть
* hall, m – холл, вестибюль; цех
* halo, m – ореол, сияние; гало (астр.)
* halte, f – остановка, стоянка, привал, перерыв
* hamac, m — гамак
* hamburger, m — гамбургер
* hameau, m – деревушка, посёлок, хутор
* hamster, m — хомяк
* hanche, f – бедро, ляжка; задняя нога
* handicap, m – гандикап, фора; препятствие, затруднение, помеха; неблагоприятный фактор, временное отставание, временная трудность
* hangar, m – навес, ангар; склад, сарай
* hanter – часто посещать, ходить к, водиться, знаться
* happer – хватать, ловить; поймать, зацепить
* harceler – мучить, изводить, дразнить; тревожить, беспокоить
* hardi – смелый, отважный; дерзкий; рискованный; оригинальный
* harem, m — гарем
* hareng, m – сельдь, селёдка
* harfang, m – белая (полярная) сова
* hargne, f – раздражительность, злоба, озлобленность
* haricot, m — фасоль
* harnais, m – конская сбруя, упряжь; ратный доспех; снасть; арматура
* harpe, f – арфа; коготь (собаки); скоба (техн.)
* hasard, m – случай, случайность, судьба
* hâte, f – поспешность, торопливость
* hausse, f – подставка; повышение, вздорожание, подъем; прицеп
* haut – высокий; возвышенный, приподнятый; верховный, высший; значительный, большой,сильный; громкий; древний; дорогой; (m) – высота, верх; высоко, громко
* Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
* hennir – ржать
* hérisser – топорщить, взъерошивать; покрывать остриями, иглами, шипами; испещрять (ошибками); возмущать, выводить из себя
* hernie, f – грыжа; вздутие, пузырь
* héron, m — цапля
* héros (но не в  héroïne, f – героиня, героин), m —  герой; главное действующее лицо
Продолжение в комментарии

Photos from The One Center's post 20/04/2022

Как просто найти слово в китайском словаре
Достаем все свои словари и тренируемся!
Этот вопрос интересует всех и каждого, кто хоть немного сталкивался с изучением китайского языка. Ни для кого не секрет, что китайский язык резко отличается от европейской группы языков – в китайском языке нет алфавита! Поэтому и процесс поиска иероглифа в словаре в корне отличается от поиска слова, например, на английском языке, когда мы с Вами, не зная тот или иной термин, опираемся на алфавитное расположение букв в слове.
Итак, чтобы найти слово в китайско — русском словаре, нам необходимо провести ТРИ действия, прежде чем добраться до чтения и перевода незнакомого иероглифа. Для наглядного примера, возьмем следующий иероглиф: 爱 (Любовь). Как просто найти слово в китайском словаре
Достаем все свои словари и тренируемся!
Этот вопрос интересует всех и каждого, кто хоть немного сталкивался с изучением китайского языка. Ни для кого не секрет, что китайский язык резко отличается от европейской группы языков – в китайском языке нет алфавита! Поэтому и процесс поиска иероглифа в словаре в корне отличается от поиска слова, например, на английском языке, когда мы с Вами, не зная тот или иной термин, опираемся на алфавитное расположение букв в слове.
Итак, чтобы найти слово в китайско — русском словаре, нам необходимо провести ТРИ действия, прежде чем добраться до чтения и перевода незнакомого иероглифа. Для наглядного примера, возьмем следующий иероглиф: 爱 (Любовь).

Первое, что мы делаем – выделяем главный ключ в иероглифе. Зачастую, он находится слева или вверху, но, китайский язык полон сюрпризов и исключений, и основной ключ не всегда будет занимать подобную позицию. Секрет безошибочного выделения главного ключа очень прост – это практика. Обращаясь к нашему примеру, выделяем главный ключ, он находится сверху — 爪 когти, ключ: 爫

11/03/2022

Экзамен, которого нас лишили… Есть несколько вещей, с которыми действительно жаль прощаться даже ненадолго.

04/02/2022

First, firstly or at first?
Что выбрать?

First and firstly
First может быть прилагательным или наречием и относиться к людям или предметам.
What’s the name of the first person who walked on the moon? (прилагательное)
Beth always arrives first at meetings. (наречие).
Мы часто используем first чтобы показать порядок совершения действий. Firstly может заменить нам first, но в более формальном использовании.
Dear Mr Yates
First(ly) I would like to thank you for your kind offer of a job …
First(ly) the sodium chloride is dissolved in the water and heated gently. Second(ly) a dye is added to the solution.

At first
At first значит ‘сначала’ . Мы используем его, когда имеем противопоставление:
At first when I went to England to study English, I was homesick, but in the end I cried when it was time to leave.
He called for help. No one heard him at first, but eventually two young girls came to help him.
Просто?
Конечно…
Но всегда помните, что совсем не обязательно говорить на языке идеально с точки зрения грамматики. Вас поймут в любом случае, даже если Вы будете допускать ошибки. 👍

28/12/2021

Шедевр младшей группы готов 🎄🎄🎄

23/01/2021

Потрясающий преподаватель! Практически носитель языка! Его акценту позавидует самый нативный спикер. Не использует русский на занятиях. Только здесь вы видите его говорящим на русском языке.
Имеет опыт работы со студентами разных возрастов и преподавания самых разных аспектов языка
Жил за границей, имеет активный опыт общения на английском языке, много друзей и знакомых из самых разных стран мира.
Возможно, это не самое главное для ведущего разговорного клуба, но наш Саша очень домашний, комфортный человек, надежный и супер профессиональный.
Самое главное–любит английский, очень достойно и качественно говорит, любит делиться с людьми своими знаниями и опытом. Обещаем- он вывернет вас наизнанку и вы заговорите на английском бегло и правильно!

Want your school to be the top-listed School/college in Moscow?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Address


Сокольническая площадь, д9 (а)
Moscow
107014