08/02/2019
"Taalslikkers" - или ответ на вопрос "Почему в нидерландском половина звуков не произносится?".
Часто, дойдя до уровня В1, иностранцы обнаруживают, что по-прежнему с трудом понимают быструю голландскую речь. Но не только они, попробуйте включить субтитры на голландскоязычном Ютубе - даже если это отрывок с профессиональными актерами или ведущими, субтитры вам не помогут. Почему?
По результатам исследования, проведенного лингвопсихологом Мириам Эрнестус, не менее 40% слов в повседневном общении звучат не так, как в формальном - почти половина! Часть слова при этом может вообще пропасть, оставшаяся измениться до неузнаваемости.
Вот, например, что такое ama, goon, volnt или mook? Нелегко догадаться, но аma - это allemaal, goon - gewoon, volnt - volgende, mook- mogelijk. Кроме них примерами так называемой "экстремальной редукции" могут служить: daк - dаt ik, hek - heb и, конечно же tuuk - natuurlijk.
Чемпионом по "проглатыванию" долго был бывший премьер-министр Нидерландов Ян Петер Балкененде, прославившийся фразами, подобными "Neelansevranworeheifoinnasjonaltrekking" - Nederlandse verantwoordelijkheid voor internationale betrekkingen. Конечно, бывший премьер - это редкий случай, чаше всего "экстремально редуцируются" одно-два слова в предложении, которые, тем не менее, можно понять из контекста. Для понимания разговорной речи гораздо важнее вначале отработать технику произношения, а потом от нее перейти к случаям так называемой устойчивой (системной) редукции, таким, как изчезновение:
- n после шва (безударного звука, обозначаемого [ə] ): pannenkoek - [ˈpɑnə(n)kuk], lezen - [ˈlezə], eigenlijk - [ˈɛixələk] и т.д;
- носовых m и n перед согласными: vakantie - [vaˈkɑsi], kramp - [krɑp]
- r в безударных приставках и на конце слова: verkopen - [vərˈkopə(n)], маар
- ch в сочетаниях schr: schrijven - [ˈsrɛivə],
- выпадении [ə]: gelijk, [xˈlɛik], gewoon [xəˈwon], camera - [ˈkamra], или ужасный пример - een verschrikkelijk voorbeeld [əfˈsrɪklək' vobel] - в котором отпало все вышеперечисленное.
- t перед и после согласных: kastje - [kɑʃə], grachtje [xrɑxjə], hij zegt - [hɛiˈzɛx], wat dan - [ wɑ'tɑn], dat weet ik niet - [dɑwekni] и т. д.
Возьмем последний пример с изчезновением t, почему это происходит? Конечно же, не потому, что кто-то вдруг решил усилием воли от него отказаться. Дело в том, что этот звук изначально "слабый" - призносится в 4-ой позиции - язык на верхних альвеолах (см. пост "Горячий голландский [s]". Поэтому при появлении рядом более шумных согласных он исчезает.
Если вы будете знать, как именно произносится каждый звук, и потренируетесь в произношении, то нидерландская редукция будет получаться сама собой. И тогда, кто знает, если вы вдруг встретите бывшего премьера, то сможете сказать ему: "Ikfstajenie!" (Ik versta je niet!).