Aresultclub

Aresultclub

Share

Английский онлайн детям и взрослым, в группах и персон?

21/04/2026

Так не нужно! Важна система и порядок, рассказать как?
Приходите на первый бесплатный урок, ссылка в описании)

16/04/2026

С нами не страшно, с нами комфортно, интересно и результативно. Ждём на первом бесплатном уроке английского, ссылка есть в описании)

15/04/2026

Английский язык - это не сложно, если есть рядом наставник или высокая мотивация!

13/04/2026

А вы понимаете английскую речь? 😀
Мы да, поэтому можем научить и вас!

25/03/2026

Хотите слышать и понимать англоязычную речь? А смотреть фильмы в оригинале?

Если есть такое желание, мы рады помочь, ссылка на бесплатное занятие есть в описании

23/03/2026

Так бывает и даже часто, если подобрать программу, тема занятий, правильно поставить цель и конечно же преподаватель, который будет вдохновлять и мотивировать 👍🏻 у нас именно так

16/03/2026

Обучение английскому взрослых всегда, как карусель - изучить нужно быстро и много, особенно если для переезда.
Обучение взрослых под любые цели в A-Results

15/03/2026

When deadlines bury you alive.
Или
🔥Идиомы и выражения, связанные с дедлайнами жатыми срокам:

Under the gun — под прицелом (под давлением дедлайна, когда нужно спешить).
↪️We’re under the gun to finish this project by Friday. (Мы под прицелом, чтобы закончить проект к пятнице.)

Against the clock — наперегонки со временем (работать в условиях жесткого дедлайна).
↪️The team is racing against the clock to meet the deadline. (Команда наперегонки со временем, чтобы уложиться в дедлайн.)

Burn the midnight oil — зажигать полночную лампу (работать допоздна над задачей с дедлайном).
↪️I had to burn the midnight oil to get the report done. (Пришлось зажигать полночную лампу, чтобы закончить отчет.)

Down to the wire — до последней минуты (до самого дедлайна, на грани).
↪️The submission went down to the wire. (Подача документов затянулась до последней минуты.)

Beat the clock — обогнать часы (успеть до дедлайна в последний момент).
↪️They barely beat the clock and submitted on time. (Они еле обогнали часы и сдали вовремя.)

Deadline crunch — дедлайнный кризис (период интенсивной работы перед дедлайном).
↪️It’s deadline crunch time—let’s pull an all-nighter. (Дедлайнный кризис — давай заночуем на работе.)

On a tight deadline — на очень сжатые сроки (с минимальным запасом времени).
↪️We’re working on a tight deadline for this launch. (Мы работаем на очень сжатые сроки для этого запуска.)

24/02/2026

Clothes – Одежда
T-shirt — футболка
Shirt — рубашка
Blouse — блузка
Sweater — свитер
Jumper — джемпер
Hoodie — худи
Jacket — куртка, пиджак
Coat — пальто
Dress — платье
Skirt — юбка
Jeans — джинсы
Trousers (BrE)/Pants (AmE) — брюки
Shorts — шорты
Suit — костюм
Vest (AmE)/Waistcoat (BrE) — жилет
Scarf — шарф
Hat — шляпа
Cap — кепка
Gloves — перчатки
Mittens — варежки
Socks — носки
Tights — колготки
Underwear — нижнее бельё
Bra — бюстгальтер
Panties/Underpants — трусы
Pajamas/Pyjamas — пижама
Bathrobe — халат
Belt — ремень
Shoes – Обувь
Shoes — туфли, обувь
Sneakers (AmE)/Trainers (BrE) — кроссовки
Boots — ботинки, сапоги
Sandals — сандалии
Flip-flops — вьетнамки
Slippers — тапочки
Heels/High heels — туфли на каблуках
Loafers — мокасины, лоферы
Ankle boots — ботильоны
Wellingtons/Wellies — резиновые сапоги
Laces — шнурки

20/02/2026

Такое бывает, нужно только вспомнить😅

Хочешь свободно бросать на английском? Тогда ты знаешь, что делать 😎

31/01/2026

Идиомы, связанных со сплетнями:

To spill the tea — рассказывать сплетни, делиться секретами (буквально: «пролить чай»).

To hear it through the grapevine — узнать что-то по слухам, по сарафанному радио (буквально: «услышать по виноградной лозе»).

To dish the dirt — распространять слухи, рассказывать грязные подробности («раздавать грязь»).

To spread rumors — распускать слухи.

To air dirty laundry in public — выносить сор из избы, обсуждать личные или секретные проблемы на людях («вывешивать грязное бельё на публике»).

To be a busybody — быть тем, кто сует нос не в свои дела, любит сплетничать («быть хлопотуном»).

To talk behind someone’s back — говорить о ком-то за его спиной, сплетничать о нём.

Want your school to be the top-listed School/college in Moscow?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Address


Moscow

Opening Hours

Monday 09:00 - 22:00
Tuesday 09:00 - 22:00
Wednesday 09:00 - 22:00
Thursday 09:00 - 22:00
Friday 09:00 - 22:00
Saturday 09:00 - 22:00