01/04/2019
1 APRILIE
Păcăleală de 1 Aprilie
Fr = Ro
tromperie du 1er Avril = păcăleală de 1 Aprilie
Apprenez le Roumain en ligne avec confiance! Enseigner ma langue maternelle, le Roumain, c’est le but de mon project “Le Roumain pour les francophones” (RPF).
Pourquoi? Pour développer la confiance des francophones désirant à apprendre le Roumain sans barrières. Si vous voulez apprendre en ligne le Roumain et vous avez besoin de plus d’informations, merci de me contacter par email: [email protected] ou laissez simplement un message sur cette page.
01/04/2019
1 APRILIE
Păcăleală de 1 Aprilie
Fr = Ro
tromperie du 1er Avril = păcăleală de 1 Aprilie
01/12/2018
Le 1er Décembre: Journée nationale de la Roumanie
1 Decembrie: Ziua națională a României
1918 - 2018: 100 de ani de la Marea Unire
Bonne fête nationale, Roumanie!
La mulți ani, România!
Imnul Romaniei (Romanian Anthem) Versuri (Lyrics): Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, În care te-adânciră barbarii de tirani! Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soarte, La care...
14/10/2018
C'est dimanche...c'est le temps de la musique roumaine:)
Je vous propose la chanson "Vals" (Smiley&Feli), une chanson très connue en Roumanie.
PS: Vous pouvez écouter et lire en même temps les mots de la chanson en roumain.
Smiley & Feli - Vals (Official video) Video oficial pentru Smiley & Feli - Vals. Nu uita sa te abonezi: http://bit.ly/SubscribeSmiley Bilete : https://bilete.smiley.ro Cr...
Traduisez en roumain:
Je parle français.
Fr = Ro
je = eu
Conjugaison du verbe PARLER au présent de l'indicatif
je parle = eu vorbesc
tu parles = tu vorbeşti
il/ elle parle = el/ ea vorbeşte
nous parlons = noi vorbim
vous parlez = voi vorbiți
ils/ elles parlent = ei/ ele vorbesc
Fr = Ro
parler = a vorbi
14/07/2017
14 Juillet 2017 - Joyeuse fête nationale!
Vive la France!
Fr = Ro
fête nationale = sărbătoare națională
24/06/2017
24 Juin 2017
La fête de la Saint Jean Baptiste du 24 juin comporte deux histoires complémentaires du point de vu culturel.
A l'époque pré-chrétienne, la 24 juin était célébrée, avant la naissance du Christ, parmi les premiers peuples slaves pour bénir les moissons. Cette fête a ensuite été christianisée et est aujourd'hui fêtée à travers le monde à quelques jours du solstice d'été pour célébrer, grâce aux feux de la Saint-Jean, la lumière de l'été.
La légende dit que cette célébration serait issue du culte païen d'Ivan Kupalo, le dieu du soleil, de la réincarnation et de la purification par l'eau de l'amour et de la fertilité.
Depuis la fusion des traditions païennes et chrétiennes, la célébration de la fête de la Saint-Jean a lieu le 24 juin, jour de sa naissance.
- En image, une icône orthodoxe roumaine que toutes les Eglises honorent en ce jour - La Nativité de Saint Jean Baptiste. -
Traduisez en français:
Nouă ne place filmul acesta.
Fr = Ro
le film = filmul
Le pronom personnel au datif
Pronumele personal în cazul dativ
1. Formele accentuate ale pronumelui personal în cazul dativ sunt:
- singular: mie, ție, lui, ei;
- plural: nouă, vouă, lor.
2, Formele neaccentuate ale pronumelui personal în cazul dativ sunt:
- singular: îmi, îți, îi;
- plural: ne, vă, le.
Exemple:
Mie îmi place ciocolata.
Ție îți place supa.
Lui îi place sucul de portocale.
Ei îi place dansul.
Nouă ne place filmul acesta.
Vouă vă place la munte.
Lor le place în România.
Fr = Ro
Moi, j'aime le chocolat. = Mie îmi place ciocolata.
14/04/2017
L'heure du CO-ZO-NAC a sonné !!
Le cozonac (prononciation roumaine: [kozoˈnak]) est une brioche traditionnelle roumaine. Il est principalement préparé pour Pâques, mais aussi pour Noël, le Nouvel An, et la Pentecôte.
Le cozonac est un pain sucré, auquel du lait, du sucre, des œufs, du beurre et des raisins secs sont ajoutés. Le Panettone italien est similaire au cozonac, la différence la plus visible étant leurs formes.
Si la pâte est identique à travers le pays, les ingrédients varient selon la région : des raisins secs, des rahats [loukoum], des zestes d'orange ou des zestes de citron, des noix ou noisettes, de la vanille ou un arôme de rhum. Des graines de pavot peuvent être saupoudrées sur le dessus. Pofta buna ! ( = Bon appétit !)
Traduisez en Roumain:
Vous désirez voir ce film.
Fr = Ro
film = film
Traduisez en français:
Noi dorim să mergem la teatru.
Fr = Ro
noi = nous