
Italian Day! Well done, Drita
Esta página pretende dar visibilidade ao curso de Assessoria e Tradução, promovendo as suas activ
Funcionando normalmente
Italian Day! Well done, Drita
You've been invited!
"We are two Italian students who are deeply passionate about sharing our culture, and we have taken the initiative to organize an event called Italian Day.
The event will take place on 19th December in Auditorium 1, from 15:30 to 18:30, and its primary aim is to introduce and celebrate the rich and vibrant Italian culture with Portuguese students at our university. From showcasing traditions to exploring language, music, and food, this event is designed to foster cultural exchange and strengthen connections between students of different backgrounds.
This is more than just an event for us—it’s a chance to build bridges and share a piece of home with our fellow students.
É já amanhã!
Cartaz de divulgação da sessão de cinema com audiodesrição, no sábado, dia 30 de novembro, pelas 15.30, no grande Auditório do ISCAP.
Ao centro a capa do DVD que lançou o filme com audiodescrição, legendagem para surdos e língua gestual portuguesa.
Descrição da imagem: sobre um fundo de um céu azul, com algumas nuvens encasteladas, desenha-se a amarelo uma estrada imaginária onde viaja um Citroen boca-de-sapo vermelho. Ao centro, a família que protagoniza este drama familiar: à esquerda a fotografia de Nicolau Breyner, Miguel, o avô; à direita, Sofia Grilo, a mãe; e ao centro, Ruben Leonardo, o jovem protagonista deste filme. No topo, em letras amarelas, o nome do filme: Atrás das nuvens. Em baixo a pergunta: Até onde nos pode fazer voar a imaginação?
Esta sessão de cinema é uma iniciativa da Pós-graduação em Audiodescrição para as Indústrias Criativas. Saiba mais em https://posgradaudiodescricao.wordpress.com
Cartaz de divulgação da sessão de cinema com audiodesrição, no sábado, dia 30 de novembro, pelas 15.30, no grande Auditório do ISCAP.
Ao centro a capa do DVD que lançou o filme com audiodescrição, legendagem para surdos e língua gestual portuguesa.
Descrição da imagem: sobre um fundo de um céu azul, com algumas nuvens encasteladas, desenha-se a amarelo uma estrada imaginária onde viaja um Citroen boca-de-sapo vermelho. Ao centro, a família que protagoniza este drama familiar: à esquerda a fotografia de Nicolau Breyner, Miguel, o avô; à direita, Sofia Grilo, a mãe; e ao centro, Ruben Leonardo, o jovem protagonista deste filme. No topo, em letras amarelas, o nome do filme: Atrás das nuvens. Em baixo a pergunta: Até onde nos pode fazer voar a imaginação?
Esta sessão de cinema é uma iniciativa da Pós-graduação em Audiodescrição para as Indústrias Criativas. Saiba mais em https://posgradaudiodescricao.wordpress.com
Apareçam! Venham começar mais sobre a Audiodescrição, uma das modalidades de Tradução Audiovisual em expansão. Entrada livre!
Cartaz de divulgação da sessão de cinema com audiodesrição, no sábado, dia 30 de novembro, pelas 15.30, no grande Auditório do ISCAP.
Ao centro a capa do DVD que lançou o filme com audiodescrição, legendagem para surdos e língua gestual portuguesa.
Descrição da imagem: sobre um fundo de um céu azul, com algumas nuvens encasteladas, desenha-se a amarelo uma estrada imaginária onde viaja um Citroen boca-de-sapo vermelho. Ao centro, a família que protagoniza este drama familiar: à esquerda a fotografia de Nicolau Breyner, Miguel, o avô; à direita, Sofia Grilo, a mãe; e ao centro, Ruben Leonardo, o jovem protagonista deste filme. No topo, em letras amarelas, o nome do filme: Atrás das nuvens. Em baixo a pergunta: Até onde nos pode fazer voar a imaginação?
Esta sessão de cinema é uma iniciativa da Pós-graduação em Audiodescrição para as Indústrias Criativas. Saiba mais em https://posgradaudiodescricao.wordpress.com
Inscrições abertas
Diz quem sabe que o trabalho de AUDIODESCRIÇÃO está em franco crescimento.
A audiodescrição é uma nova área de trabalho para tradutores, jornalistas, professores, animadores sociais e pessoas a trabalhar nas áreas criativas.
INSCRIÇÕES até 7 de Outubro
https://posgradaudiodescricao.wordpress.com/
Diz quem sabe que o trabalho de AUDIODESCRIÇÃO está em franco crescimento.
A audiodescrição é uma nova área de trabalho para tradutores, jornalistas, professores, animadores sociais e pessoas a trabalhar nas áreas criativas.
INSCRIÇÕES até 7 de Outubro
https://posgradaudiodescricao.wordpress.com/
O Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas não é só para quem sabe línguas.
Se gosta de línguas e tem formação em saúde, engenharia, ou direito, o nosso mestrado pode ser uma ótima opção.
Reconhecido pela rede European Master's in Translation Network, somo o único mestrado em Portugal em Tradução e Interpretação Especializadas!
Mais informação aqui: https://www.linkedin.com/company/mtie-iscap/posts/?feedView=all
e aqui: https://www.iscap.ipp.pt/cursos/mestrado/970
Candidaturas até 5 de julho! Não percam esta possibilidade!
Este mestrado decorre só 2ª, 3ª e 4ª feira. Possibilidades reais de estágio na DGT e no Parlamento Europeu.
A VOZ DOS TRADUTORES
“São os autores que fazem as literaturas nacionais, mas são os tradutores que fazem a literatura universal”. José Saramago
Por ocasião da Feira do Livro de Lisboa, na sua 94.ª edição, tradutores literários marcaram presença.
Último dia da 1a fase de candidaturas é já dia 17 de maio.
̧ão
̧ão
European Master's in Translation Network
Duplo diploma entre a licenciatura em Assessoria e Tradução (ISCAP-P.Porto) e a Licenciatura em Mediação Linguística da UNICOLLEGE (Itália). No passado dia 15 de abril de 2024, o Presidente do ISCAP, Professor Doutor Manuel Moreira da Silva, assinou o acordo de duplo diploma com a universidade italiana UNICOLLEGE, representada pelo Professor Doutor Giosuè Preciozo.