01/06/2026
今日から6月です❗日中はだいぶ汗ばむ陽気になってきましたね🥵日本では梅雨の時期が始まります🐌
さて、月一で更新のコラム第14弾「世界の不思議な言語」がHPに掲載されました🍀世界には方向や色を表すために私たちとは異なる表現方法を用いる言語があるようです🧐みなさんどうぞご一読ください☺️(コラムのリンクはコメント欄からアクセスください🙏)
日本語教師会の自己紹介
01/06/2026
今日から6月です❗日中はだいぶ汗ばむ陽気になってきましたね🥵日本では梅雨の時期が始まります🐌
さて、月一で更新のコラム第14弾「世界の不思議な言語」がHPに掲載されました🍀世界には方向や色を表すために私たちとは異なる表現方法を用いる言語があるようです🧐みなさんどうぞご一読ください☺️(コラムのリンクはコメント欄からアクセスください🙏)
今週の慣用句は「棚に上げる」です。これは、自分に都合の悪いことにはふれないでおくという意味です。例えば次のように使います。
例:部長はいつも自分のミスを棚に上げて、部下のミスは細かいところまでチェックする。
他人にだけでなく、自分にも厳しくありたいものですね。
27/05/2026
27/05/2026
📍O cinema de São Jorge, irá promover um ciclo de cinema Japonês 🎥 🇯🇵 a ocorrer no próximo mês de junho.
Com o êxito da primeira edição em 2025, o Cinema de São Jorge , em Lisboa, volta a exibir em 2026 uma pequena mostra de filmes nipónicos – seis longas – trazendo obras de vários genéros que merecem ser vistas em sala uma vez e outra.
O mês de Junho, no Cinema São Jorge é o mês de sol nascente 🇯🇵
Digam nos comentários, qual o filme que anseiam ver ✍🎥👀
📌 Mais informações e venda de bilhetes através do link: https://cinemasaojorge.pt/evento/ciclo-de-cinema-japones-2026/
今週は新語を紹介します。「ヌン活」です。アフタヌーン活動の略で、ホテルのラウンジやカフェなどの非日常的な空間で優雅にアフタヌーンティーを楽しむことだそうです。「ヌン茶」ともいわれるそうですが、なかなかお金がかかりそうな活動ではあります。ポルトガルではアフタヌーンティーよりもブランチが人気のようですね。
今週の慣用句は「立て板に水」です。言葉がつかえず、すらすら話すという意味です。
例:あの司会者は立て板に水のように話すね。私はあんなにすらすらよどみなく話せないなあ。
私は英語やポルトガル語はのみならず、日本語でさえ立て板に水のように話せません。😆皆さんはいかがでしょうか。
今週の慣用句は「太鼓判をおす」です。その人物や品物が間違いなく良いものであると保証するという意味です。例えば次のように使います。
例:「彼は仕事が早くて正確だからきっといい社員になるよ。」と彼の上司が太鼓判をおした。
太鼓判をおされるような人物になれるといいですね。
01/05/2026
5月に入りましたね!
毎月更新のコラム第13弾「高文脈文化と低文脈文化」をHPに掲載いたしました。プロフィールのHPリンクにアクセスいただき、コラム/質問コーナーよりご一読ください🙏
https://apjp-associacao-de-professores-de-japones-em-portu.jimdosite.com/%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%A0-%E8%B3%AA%E5%95%8F%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%8A%E3%83%BC-%E6%AF%8E%E6%9C%88%E6%9B%B4%E6%96%B0/