Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego

Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego

Udostępnij

Tłumacz przysięgły języka włoskiego (TP/31/17) w Pruszkowie. Tłumaczę, wykładam, uczę. Prawo po włosku. IT Traduttrice giurata IT PL

Tłumacz przysięgły języka włoskiego w Pruszkowie. www.studiomarcante.com
http://www.tlumaczeniawloski.pl/

Jestem tłumaczem przysięgłym języka włoskiego wpisaną na listę Ministra Sprawiedliwości i wykładowcą na prestiżowym Interdyscyplinarnym Podyplomowym Studium Kształcenia Tłumaczy IPSKT na Uniwersytecie Warszawskim, na którym prowadzę zajęcia z przekładu prawniczego oraz z tłumaczenia wspomaganego (CAT).

Photos from Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego's post 16/05/2026

Z ogromną radością ogłaszam, że moje biuro tłumaczki przysięgłej języka włoskiego ma już swój nowy, stały adres. I to nie byle jaki! 🗝️

Znajdziecie mnie w prawdziwym włoskim sercu Warszawy – tuż przy Ambasadzie Włoch, na Placu Dąbrowskiego 1, lok. 309. 🇮🇹

Ta przeprowadzka to dla mnie ogromny krok, ale nie byłoby mnie tutaj, gdyby nie dwie wyjątkowe kobiety, którym z całego serca chcę dziś podziękować:

– dziękuję Ci za to, że przez ostatnich kilka miesięcy gościłaś mnie u siebie. Jesteś niezastąpiona!

– dziękuję, że byłaś (i jesteś!) moją biznesową inspiracją. Dziękuję za każdy impuls do tego, by się rozwijać! 🔥

W czym mogę Ci pomóc w nowym biurze?Jeśli potrzebujesz profesjonalnego i precyzyjnego tłumaczenia, dobrze trafiłeś(-aś)!

Jako tłumaczka przysięgła języka włoskiego oferuję pełne wsparcie w zakresie:

Tłumaczeń poświadczonych: dokumenty samochodowe, akty stanu cywilnego, akty notarialne, pełnomocnictwa, dyplomy i certyfikaty

Tłumaczeń biznesowych i prawniczych: umowy spółek, sprawozdania finansowe, dokumentacja handlowa

Obsługi włoskich przedsiębiorców wchodzących na polski rynek oraz polskich firm podbijających Italię.Zapraszam na kawę i konsultację!

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz pilnego tłumaczenia jednego dokumentu, czy stałej współpracy biznesowej – moje drzwi na Placu Dąbrowskiego są dla Ciebie otwarte.

Napisz do mnie w wiadomości prywatnej lub wpadnij osobiście (warto wcześniej dać znać!). Zróbmy razem coś świetnego. Ci vediamo in Plac Dąbrowskiego!

jezykwloski placdabrowskiego ambasadawloch nowebiuro biznes tłumaczenia włochy

Photos from Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego's post 11/05/2026

Zapisałam się do Szkoły Prawa Włoskiego i Europejskiego organizowaną przez Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego oraz Wydział Prawa Uniwersytetu w Katanii.

Od 23 lutego do 26 czerwca 2026 co drugi tydzień będę miała zajęcia codziennie (a w międzyczasie egzaminy! To dziwne, ale i ciekawe, być czasem po tej drugiej stronie!).

Jako tłumaczka przysięgła wiem, jak wielką wagę przywiązuje się we Włoszech do precyzyjnego opisu innowacji. Tutaj nie ma miejsca na domysły – każda cecha nowości (novità) musi być opisana językiem, który nie pozostawia wątpliwości prawnych.

Interesuje Cię włoski język prawniczy? A może planujesz rejestrację znaku towarowego lub patentu we Włoszech? Daj znać w komentarzu! 👇

własnośćintelektualna brevettabilità tłumaczeniaprawnicze bizneswwłoszech

Photos from Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego's post 06/05/2026

Marzysz o nieruchomości we Włoszech? 🇮🇹

Zanim zdecydujesz się na ten ważny krok, poznaj zasady gry!

Jako obywatel Polski możesz kupić włoską nieruchomość na takich samych zasadach jak Włosi – gwarantują to unijne przepisy o swobodzie przepływu kapitału. Jednak włoski Kodeks Cywilny (Codice Civile) bywa bezlitosny dla nieprzygotowanych kupców.

Przygotowałam dla Ciebie ekspercką ściągawkę z najważniejszych etapów całego procesu.
Przeczytaj post, aby dowiedzieć się:

Jakie ma znaczenie i czym jest Codice Fiscale?

Kiedy oferta zakupu staje się wiążąca (zgodnie z art. 1326 Codice Civile)?

Jak działa zadatek przy umowie przedwstępnej i jak go nie stracić (art. 1385 Codice Civile)?

Czym jest finałowe Rogito Notarile?

A co z barierą językową i wizytą u notariusza?

O tym, jaką dokładnie rolę pełnię w procesie zakupu Twojego wymarzonego domu we Włoszech i jak dbam o Twoje bezpieczeństwo prawne, opowiem szczegółowo już w kolejnym poście!

EwaSkautMarcante PrawoWłoskie PolacyWeWłoszech DolceVita InwestycjeNieruchomości Toskania Sycylia TłumaczeniaPrawnicze WłoskiNotariusz NieruchomościZaGranicą WłoskieWakacje

29/04/2026

Są dni, kiedy oczy odmawiają współpracy, kawa przestaje działać, a stos dokumentów wydaje się nie mieć końca. Zmęczenie daje się we znaki, a każda kolejna strona to wyzwanie.

A jednak… wciąż uwielbiam tę pracę.

Bycie tłumaczką przysięgłą języka włoskiego to coś więcej niż tylko przekład słów.
To odpowiedzialność, precyzja i świadomość, że każdy szczegół ma znaczenie. To spotkanie dwóch światów – polskiego i włoskiego – które mogę łączyć każdego dnia.

Nawet kiedy jestem zmęczona, czuję satysfakcję. Bo wiem, że za każdym dokumentem stoi czyjaś historia, ważna sprawa, często przełomowy moment w życiu. I mogę być jego częścią.

Tak bardzo się cieszę, że kiedyś podjęłam decyzję, że to jest właśnie moja droga 🇮🇹⚖️🇵🇱

Photos from Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego's post 24/04/2026

Egzamin na tłumacza przysięgłego potrafi zaskoczyć zakresem tematów — dlatego warto wiedzieć, czego się spodziewać! 🇵🇱⚖️🇮🇹

W tym poście zebrałam zagadnienia, które pojawiły się na pisemnym egzaminie na tłumacza przysięgłego z języka włoskiego. Do każdego z nich przygotowałam autorski glosariusz, który pomoże uporządkować terminologię i lepiej przygotować się do części pisemnej oraz ustnej.
Jeśli przygotowujesz się do egzaminu lub chcesz uporządkować specjalistyczne słownictwo, zajrzyj koniecznie.

Daj znać w komentarzu, które tematy są dla Ciebie najtrudniejsze!

i terminologia glosariusz językprawniczy tłumacz egzaminpaństwowy tp

Photos from Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego's post 17/04/2026

Dziś krótko u przyjęciu spadku, ponieważ w związku z tym, że sporo Polaków żyje (i umiera) we Włoszech (i odwrotnie), jest to słownictwo, z którym tłumacze przysięgli spotykają się dość często.

Nie daj się więc zaskoczyć i dowiedz się, czym różni się przyjęcie spadku "pura e semplice" od tej "con beneficio d’inventario", kim jest "erede", a kim "de cuius".

tłumacz przysięgły włoskiego, prawo spadkowe Włochy, przyjęcie spadku Włochy, tłumaczenie dokumentów włoskich, spadek we Włoszech, terminologia prawnicza włoska, accettazione dell’eredità, beneficio d’inventario, tłumaczenia prawnicze włoski-polski

prawospadkowe włochy italia spadek dziedziczenie legalitalian italianlaw traduzione translatorlife tlumacz terminologiaprawnicza wspolpraca biznesonline

Photos from Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego's post 16/04/2026

Przygotowujesz się do egzaminu na tłumacza przysięgłego z języka włoskiego? Ten post jest dla Ciebie!

Podrzucam kilka sprawdzonych materiałów, które pomogą Ci uporządkować wiedzę i lepiej przygotować się do egzaminu

🎥 YouTube:
• Studiare diritto facile
https://www.youtube.com/

• Diritto in 3 Minuti
https://www.youtube.com/

🎧 Podcasty:
• Il Veleno
https://open.spotify.com/show/66fZ8K1hHPhnBrbWxIODEi

• Indagini
https://www.ilpost.it/podcasts/indagini/

To oczywiście tylko część wartościowych źródeł — więcej znajdziesz na moich kursach!

💬 Daj znać w komentarzu, z jakich materiałów korzystasz!

tłumacz przysięgły włoski, egzamin tłumacza przysięgłego, nauka włoskiego, prawo włoskie, materiały do nauki, podcasty prawnicze, włoski dla tłumaczy, przygotowanie do egzaminu

naukajęzyków prawo italiano translatorlife tłumacz learningitalian prawoitalii studia podcasty youtubelearning

04/04/2026

🌷🐣 **Wesołych Świąt Wielkanocnych! / Buona Pasqua!** 🐣🌷

Z okazji Świąt Wielkanocnych życzę chwili wytchnienia, wiosennej energii oraz wielu powodów do uśmiechu. Niech ten czas przyniesie świeże spojrzenie, nowe możliwości i pomyślność w codziennych sprawach – zarówno zawodowych, jak i prywatnych.


In occasione della Pasqua, auguro a tutti voi momenti di relax, energia primaverile e tanti motivi per sorridere. Che questo periodo porti nuove opportunità, uno sguardo fresco sulle cose e soddisfazione nella vita quotidiana – sia personale che professionale.

🌼 Buona Pasqua! 🌼

31/03/2026

Ten filmik został zainspirowany pytaniem jednej z Was: „Co zrobić, aby nie stracić motywacji podczas nauki do egzaminu na tłumacza przysięgłego?”

To bardzo ważny temat, bo każdy, kto przygotowuje się do tego egzaminu, wie, że to nie jest sprint, tylko maraton. Momentów zwątpienia, spadków energii czy zwykłego zmęczenia może być naprawdę sporo.

W rolce dzielę się moimi sprawdzonymi sposobami na to, jak utrzymać motywację w długim procesie przygotowań – tak, żeby nie tylko „zacząć”, ale przede wszystkim wytrwać do samego końca 💪

Jeśli jesteś w trakcie nauki albo dopiero planujesz podejść do egzaminu, daj znać w komentarzu, co jest dla Ciebie najtrudniejsze – chętnie nagram kolejne materiały na ten temat 🤍

rozwojosobisty językiobce tłumaczenia tłumacz studiajęzykowe samorozwój cel dyscyplina produktywność planowanie naukaefektywna mindset motywacjadonauki karierazawodowa

Photos from Studio Marcante - Tłumacz przysięgły języka włoskiego's post 28/03/2026

Od 23 lutego do 26 czerwca 2026 co drugi tydzień będę miała zajęcia codziennie (a w międzyczasie egzaminy! To dziwne, ale i ciekawe, być czasem po tej drugiej stronie!).

W związku z tym postanowiłam się dzielić z Wami kilkoma najciekawszymi terminami oraz moimi propozycjami tłumaczeń.

Tym razem Moduł III, czyli diritto civile.

Dziś dwa terminy, z którymi tłumacze przysięgli spotykają się często, czyli:

🌸 diritto di regresso,
🌸 danno risarcibile,
🌸 clausole vessatorie.

Mam nadzieję, że znajdziecie tam coś ciekawego.
Czy znaliście te terminy i ich tłumaczenia na język polski?

prawo włoskie, prawo europejskie, Szkoła Prawa Włoskiego i Europejskiego, terminologia prawnicza, tłumaczenie prawnicze, tłumacz przysięgły języka włoskiego, język włoski prawniczy, orzecznictwo włoskie, system prawa włoskiego, edukacja prawnicza, rozwój zawodowy tłumacza, Uniwersytet Warszawski, Uniwersytet w Katanii, legal Italian, comparative law, EU law terminology, legal translation Italian-Polish, praktyka tłumacza

Chcesz aby twoja szkoła była na górze listy Szkoła w Warsaw?

Kliknij tutaj, aby odebrać Sponsorowane Ogłoszenie.

Lokalizacja

Kategoria

Telefon

Strona Internetowa

Adres


Ulica Świętokrzyska 22/420
Warsaw
00-001

Godziny Otwarcia

Poniedziałek 08:00 - 18:00
Wtorek 08:00 - 18:00
Środa 08:00 - 18:00
Czwartek 08:00 - 18:00
Piątek 09:00 - 18:00