17/06/2026
Był angielski bez wpadek… to może czas na niemiecki? 🇩🇪
Dziś oddajemy głos Kamilowi Zawalichowi - naszemu lektorowi i tłumaczowi języka niemieckiego, z którym mamy przyjemność współpracować. Kamil przygotował dla Was świetną językową zagadkę:
Już wiemy, że „actually” i „eventually” to nie to samo, co polskie „aktualnie” i „ewentualnie” - ale jak to jest z niemieckim „aktuell” i „eventuell”?
Odpowiedź: normalnie! Czyli tak jak po polsku 😅
🔹 aktuell = obecnie, aktualnie
Aktuell suchen wir keine neuen Mitarbeiter. - Aktualnie nie szukamy nowych pracowników.
Klasyk: aktuelle Lage to obecna, a nie prawdziwa sytuacja.
🔹 eventuell = ewentualnie, być może
Hier kann es eventuell Probleme geben. - Tutaj ewentualnie mogą być problemy.
„Normalnie“ jest też z tymi dwoma słówkami:
🔹 Sympathie = sympatia
Der neue Chef erfreut sich großer Sympathie des Teams. - Nowy szef cieszy się dużą sympatią zespołu.
ordinär - ordynarny, wulgarny
Sein Verhalten war echt ordinär. - Jego zachowanie było naprawdę wulgarne.
Czy tak jest ze wszystkimi „(nie)fałszywymi przyjaciółmi”? Oczywiście, że nie! ❌
Spójrzcie na przygotowaną przez Kamila grafikę - diabeł tkwi w szczegółach, gdy zderzymy to z angielskim!
Znacie jakieś przykłady niemieckich „false friends”?
A może chcielibyście je poznać?
Dajcie znać w komentarzach!
Więcej takich językowych smaczków i praktycznych wskazówek znajdziecie na profilu Kamila 👉 Kamil Zawalich. Wpadajcie i zaobserwujcie jego profil!
11/06/2026
Bądźmy ze sobą szczerzy - w erze zaawansowanych narzędzi AI, nikt nie powinien płacić za samą naukę reguł gramatycznych czy wkuwanie list słówek.
Sztuczna inteligencja przetłumaczy tekst w kilka sekund.
Ale oto, czego AI nie zrobi:
1️⃣ Nie da Twojemu zespołowi pewności siebie podczas kluczowych, międzynarodowych negocjacji o wysoką stawkę.
2️⃣ Nie zbuduje autentycznej relacji z partnerami.
3️⃣ Nie wyczuje niuansów kulturowych podczas zamkniętych rozmów w Londynie czy Nowym Jorku.
W Add Value Language Centre oficjalnie zmieniamy akcenty. Nie jesteśmy po prostu szkołą językową. Przekształcamy się w centrum komunikacji biznesowej, przywództwa międzykulturowego i kompetencji AI.
Ponieważ w 2026 roku sukces na zagranicznych rynkach nie zależy od samej znajomości języka - zależy od mistrzostwa w komunikacji.
A jak Twoja organizacja dostosowuje szkolenia komunikacyjne do ery AI?
10/06/2026
🚀 Dziś spójrzmy na dwa idiomy, które natychmiast podnoszą jakość menedżerskiej komunikacji i pozwalają opisać dynamikę w zespole bez zbędnych słów.
Większość tradycyjnych lekcji językowych skupia się na gramatycznych niuansach, które rzadko decydują o sukcesie negocjacji czy dynamice projektu.
W realnym biznesie liczy się precyzja i trafność intencji.
🏎️ 1. In the driving seat
Czyli: Mieć pełną kontrolę nad sytuacją, kierować projektem lub organizacją. To idealne określenie, gdy chcesz podkreślić czyjeś przywództwo lub fakt, że panujesz nad budżetem i harmonogramem.
👉 Since Sarah took over as project manager, she's been firmly in the driving seat.
👉 With most of the budget under his control, Mark is clearly in the driving seat.
🎯 2. In the firing line
Czyli: Być na linii ognia – osobą najbardziej narażoną na krytykę, presję lub przejęcie winy. Niezbędne wyrażenie w zarządzaniu kryzysowym i przy analizie ryzyka biznesowego.
👉 If the product launch fails, the marketing team will be in the firing line.
👉 Front-line managers are often in the firing line when customers complain.
💡 Dlaczego to działa?
Wprowadzenie tych struktur do codziennej komunikacji z zagranicznymi partnerami pokazuje coś więcej niż płynność językową - pokazuje zrozumienie kultury biznesowej.
Zamiast opisywać sytuację dookoła, trafiasz w sedno.
Które z tych określeń częściej opisuje Twój obecny tydzień w pracy?
🏎️ czy 🎯?
Grafika poniżej ułatwi zapamiętanie tych struktur wizualnie.
03/06/2026
„Bridge day” - brać wolne czy pracować w ciszy? Jak to wygląda u nas? 🗓️🤔
Zbliżające się Boże Ciało (Corpus Christi) oznacza dla wielu firm dylemat: zamykać biuro na cztery spusty czy pracować na pół gwizdka?
W Add Value stawiamy na jedną z naszych kluczowych wartości: flexibility(elastyczność).
U nas nie ma odgórnych nakazów. Nasz zespół sam decyduje, jak chce rozegrać ten czas:
Team „Recharge” 🔋 - część z nas decyduje się na „bridge day” (dzień pomostowy), łącząc czwartek z weekendem, aby całkowicie się odciąć, odpocząć i wrócić w poniedziałek ze świeżą energią.
Team „Deep Work” 💻 - inni wolą ten piątek spędzić na home office. Dlaczego?
Bo gdy telefon rzadziej dzwoni, a skrzynka odbiorcza nie pęka w szwach, najłatwiej złapać tzw. „state of flow” (stan pełnego skupienia) i nadrobić strategiczne projekty bez ciągłych rozpraszaczy.
Niezależnie od wybranego scenariusza, ciągłość projektów naszych Klientów jest w pełni zabezpieczona - to kwestia świetnej organizacji i wzajemnego zaufania w zespole.🧡
Wierzymy, że dawanie wyboru (empowerment) to najlepszy sposób na budowanie zaangażowanego i efektywnego zespołu.
Wszystkim – bez względu na piątkowe plany – życzymy udanego i spokojnego wypoczynku! ☀️
29/05/2026
AI rozwiązało problem pisania biznesowych maili po angielsku.
Dlaczego więc menedżerowie finansowi i HR wciąż zgłaszają się do nas po pomoc?
Bo dzisiejszy problem biznesu to nie: „Jak napisać list po angielsku?”. To wyzwanie sztuczna inteligencja zamknęła w 5 sekund.
Prawdziwe punkty krytyczne, gdzie AI całkowicie „wymięka” w realiach korporacyjnych, są trzy:
1️⃣ Komunikacja synchroniczna (na żywo).
Nie wrzucisz promptu do narzędzia w trakcie gorącej dyskusji na MS Teams, gdy CFO z Londynu nagle podważa Wasze ustalenia z audytu. Musisz zareagować w ułamku sekundy. Sam.
2️⃣ Halucynacje i niuanse prawne.
AI potrafi brzmieć bezbłędnie, pisząc kompletne bzdury. W finansach i payrollu jedno źle użyte słowo modalne (które algorytm dobrał, bo „ładnie brzmiało”) potrafi zmienić charakter całego zobowiązania prawnego. Ktoś w zespole musi umieć to zweryfikować.
3️⃣ Zależność technologiczna (AI-crippling).
Dyrektorzy widzą, że pracownicy wysyłają świetne raporty dzięki technologii. Jednak podczas prezentacji na żywo przed zarządem ci sami ludzie nagle tracą pewność siebie i dukają. Powstaje gigantyczny rozstrzał między wizerunkiem cyfrowym a realnym.
W Add Value redefiniujemy rolę trenera językowego. Nie uczymy struktur, które można wyklikać.
Uczymy odporności na stres i precyzji tam, gdzie nie da się wcisnąć „generuj ponownie”.
Czy widzisz ten rozstrzał wizerunkowy w swoim zespole? Porozmawiajmy o szkoleniach dedykowanych dla operacji na żywo.
27/05/2026
Jak subtelnie podsumować udany kwartał w rozmowie z zagranicznym partnerem lub zarządem?
Zamiast nudnych i powtarzalnych zwrotów, warto sięgnąć po idiomy, które natychmiast budują profesjonalny, naturalny kontekst.
Dziś na tapet bierzemy dwa wyrażenia, które idealnie opisują sytuację, gdy biznes rozwija się dokładnie tak, jak zaplanowaliśmy (podgląd znajdziecie na grafice poniżej! 👇).
🟢 1. In the black = być na plusie
Kiedy firma wychodzi na prostą, konto bankowe rośnie, a biznes zamiast strat generuje wyraźny zysk.
👉 Thanks to the recent surge in regional sales, the company is finally back in the black.
(Warto pamiętać, że jego przeciwieństwem jest „in the red”, czyli być na minusie).
🟢 2. In someone's good books = mieć u kogoś dobrą opinię
Kiedy klient, szef lub kluczowy partner biznesowy jest zachwycony współpracą, ma o Was świetne zdanie i... macie u niego chody.
👉 Secure that new corporate contract, and you will be in the boss's good books for the rest of the year.
W międzynarodowym biznesie jedno często wynika z drugiego. Dbanie o relacje i stałe bycie „in the client’s good books” to najprostsza, sprawdzona droga do tego, by finanse projektu zawsze były „in the black”.
Put It Into Practice! 💬
Can you think of a strategy that successfully put your department back in the black, or a time you had to work extra hard to get back in a client's good books?
19/05/2026
Jak opisać stan firmy po angielsku, nie brzmiąc przy tym nudno? 💼
Dziś w pigułce English2Go dwa zwroty, które idealnie oddają realia zarządzania:
🔹 In over your head - sytuacja lub rola, która na dany moment przerasta nasze kompetencje lub wiedzę.
🔹 In rude health - świetne brytyjskie wyrażenie. Oznacza, że biznes, gospodarka lub portfel finansowy są w znakomitej, wręcz tryskającej zdrowiem kondycji.
Sztuka zarządzania to nic innego jak sprawne przechodzenie z pierwszego stanu do drugiego.
📈 Zapisz grafikę na później, żeby utrwalić te idiomy!
👇 Put It Into Practice! Która strategia w Waszych zespołach sprawiła ostatnio, że projekt jest in rude health?