29/05/2026
Zakład Retoryki, Pragmalingwistyki i Dziennikarstwa IFP UAM
Zakład Retoryki Pragmalingwistyki i Dziennikarstwa powstał w 1999 roku. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
Funkcjonuje w strukturze Instytutu Filologii Polskiej na Wydziale Filologii Polskiej i Klasycznej Uniwersytetu im.
29/05/2026
23/02/2026
3 lutego w Sali Śniadeckich Collegium Maius w ramach cyklu ,,Konteksty dziennikarstwa” gościliśmy Alicję Zając, trenerkę Lecha Poznań UAM, który występuje w Ekstralidze kobiet.
Spotkanie było okazją do rozmowy o rundzie jesiennej w wykonaniu Lechitek, a także ich przygotowaniach do części wiosennej sezonu piłkarskiego. Poruszyliśmy też temat pracy trenerskiej w klubie o dużej reputacji w kraju oraz zastanawialiśmy się nad perspektywami kobiecego futbolu w Polsce.
Jeśli chcecie zapoznać się z treścią rozmowy, zajrzyjcie do sekcji komentarzy, gdzie znajdziecie link do wywiadu.
Spotkanie poprowadził Mikołaj Dilc.
21/02/2026
👥👅 21 lutego, w Międzynarodowym Dniu Języka Ojczystego, warto pochylić się nad społeczną funkcją mowy i jej wpływem na jakość naszych codziennych relacji.
Jak podkreśla prof. Joanna Smól z Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM, troska o język to znacznie więcej niż dbałość o poprawność.
- Szacunek dla języka nie sprowadza się wyłącznie do respektowania norm poprawnościowych, lecz jest formą uznania godności i podmiotowości rozmówcy. Z perspektywy pragmatycznej zwroty grzecznościowe, często postrzegane jako konwencjonalna fasada, stanowią wyraz kompetencji komunikacyjnej - umiejętności dostosowania formy wypowiedzi do kontekstu i relacji z odbiorcą - mówi badaczka. 📖
- W codziennym komunikowaniu równie istotne jest unikanie manipulacji, krzywdzących stereotypów oraz mowy wykluczającej. W debatach o inkluzywności czy feminatywach, poza rozważaniami gramatycznymi, wybrzmiewa ważne pytanie, na ile słowa odzwierciedlają zmieniającą się rzeczywistość. Troska o język to także gotowość do refleksji nad tym, czy nasze wypowiedzi nie utrwalają nierówności - dodaje. 🗣️💬
- Komunikacja w przestrzeni cyfrowej, ze względu na fizyczny dystans i pozorną anonimowość nadawców, sprzyja radykalizacji twierdzeń oraz nasilaniu się agresji. Odpowiedzialność za treść i formę przekazu nabiera tu szczególnego znaczenia.
- Język ojczysty to bowiem nie tylko system znaków, ale także archiwum doświadczeń i wartości wspólnoty. Szacunek dla niego nie oznacza zamknięcia się na zmiany, lecz dbałość o przebieg dialogu, obejmującą zarówno znajomość obowiązujących norm, jak i wrażliwość pragmatyczną - uwzględnianie kontekstu oraz empatyczne traktowanie rozmówcy - podkreśla naukowczyni. 👥🤝
18/02/2026
Poznańska Debata o Języku im. prof. Tadeusza Zgółki - "Język a sztuczna inteligencja" Jak nowe technologie wpływają na język, komunikację i twórczość literacką? Jakie wyzwania i szanse wiążą się z zastosowaniem sztucznej inteligencji w kontekś...
05/02/2026
Z okazji Dnia Języka Ojczystego 18 lutego o godz. 17:00 w Sali Wielkiej Centrum Kultury Zamek odbędzie się jubileuszowa, dziesiąta edycja Poznańskiej Debaty o Języku im. prof. Tadeusza Zgółki, organizowana przez Radę Języka Polskiego przy Prezydium PAN i Miasto Poznań.
Jak co roku w Poznaniu specjaliści i specjalistki różnych dyscyplin będą dyskutować o aktualnych i ważnych społecznie zjawiskach związanych z polszczyzną.
Tegoroczna debata poświęcona będzie tematowi „Język a sztuczna inteligencja”.
O wyzwaniach związanych z AI porozmawiają:
▪️językoznawczyni dr hab. Dorota Marquardt, prof. Uniwersytetu Ekonomicznego w Katowicach;
▪️dr hab. Piotr Pęzik, prof. Uniwersytetu Łódzkiego, językoznawca, współtwórca polskiego modelu językowego PLLuM,
▪️dr hab. Agnieszka Bielska-Brodziak, prof. Uniwersytetu Śląskiego, specjalizująca się w teorii i filozofii prawa.
Dyskusję moderować będzie dr Tomasz Rożek - fizyk, dziennikarz naukowy, założyciel fundacji „Nauka. To Lubię”.
Wstęp na debatę jest bezpłatny, ale obowiązują wejściówki. Będzie można je odbierać (wyłącznie osobiście, bez możliwości rezerwacji) w kasie CK Zamek od 6 lutego.
Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy i transmitowane w mediach społecznościowych Miasta i CK Zamek.
02/02/2026
🔥⚽Powracamy ze sportowym wydarzeniem w Maiusie!⚽🔥
Przychodzimy do was z nowym terminem kolejnego, ostatniego już, spotkania z cyklu „Konteksty dziennikarstwa”, które poświęcimy tematowi piłki nożnej kobiet!
🎤 Naszym gościem będzie Alicja Zając – trenerka Lecha Poznań UAM, która opowie m.in. o:
✔️ poczynaniach jej zespołu w debiutanckim sezonie w Ekstralidze
✔️ tajnikach pracy trenerskiej w klubie o dużej reputacji w kraju.
✔️ perspektywach rozwoju kobiecego futbolu w Polsce
To świetna okazja, by zajrzeć za kulisy sportu, który dynamicznie się rozwija!
🎙️ Spotkanie poprowadzi: Mikołaj Dilc
🗓️ 3 lutego
⏰ 13:30
📍 Collegium Maius, sala Śniadeckich
Do zobaczenia! 👋
02/02/2026
29 stycznia w gabinecie 211 w Collegium Maius spotkaliśmy się z prof. Ewą Rajewską – teoretyczką przekładu literackiego i tłumaczką literatury anglojęzycznej.
Rozmawialiśmy o najnowszym przekładzie "Perswazji" Jane Austen, którego autorką jest prof. Rajewska, a także o zaletach i specyfice pracy tłumaczy literatury.
Podczas rozmowy dowiedzieliśmy się m.in.
▪️dlaczego twórczość Austen po wielu latach nadal cieszy się niesłabnącym zainteresowaniem,
▪️jak wygląda współpraca między tłumaczami a wydawnictwami,
▪️dlaczego praca tłumaczy literackich jest pasjonująca,
▪️o trudnościach związanym z przekładem książki,
▪️czym jest „test koszulkowy”.
Rozmowa odbyła się ramach cyklu „Konteksty dziennikarstwa”.
Spotkanie poprowadził Dominik Cieślak.
Jeszcze przypomnienie wizyty w Warszawie i spotkania w siedzibie TVP Sport. Seria szybkich pytań do Aleksandra Dzięciołowskiego!
26/01/2026
W ramach cyklu „Konteksty dziennikarstwa” serdecznie zapraszamy na spotkanie z prof. Ewą Rajewską – przekładoznawczynią, tłumaczką literatury z języka angielskiego, kierowniczką specjalności przekładowej na polonistycznych studiach magisterskich prowadzonych na Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM, przewodniczącą Zachodniego Oddziału Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury i opiekunką koła naukowego „Przekładnia”.
Ewa Rajewska przekłada zarówno teksty naukowe, jak i artystyczne. Tłumaczyła utwory dla dzieci i młodzieży takich autorek, jak m.in. Joan Aiken, Eleanor Farjeon, Lauren Child oraz dla czytelników dorosłych, m.in. powieści Jane Austen, George’a Orwella, Alana Benneta, Evy Stachniak.
Będzie to rozmowa o kulisach powstawania przekładu „Perswazji” Jane Austen, a także o tym, jak wygląda praca tłumaczy literatury.
Spotkanie prowadzi Dominik Cieślak.
🗓 29 stycznia (czwartek)
🕰 16.30
Gabinet 211, Collegium Maius
Kliknij tutaj, aby odebrać Sponsorowane Ogłoszenie.
Lokalizacja
Kategoria
Skontaktuj się z ta szkoła
Strona Internetowa
Adres
Ulica Fredry 10
Poznan