Instytut Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu

Instytut Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu

Udostępnij

Instytut Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu

23/06/2026

🎓 Drogie Kandydatki, Drodzy Kandydaci!
Filologie obce i lingwistyka prowadzone na UAM zajęły 1. miejsce w Rankingu Perspektyw 2026!🥇
🇩🇪 Marzycie o studiach związanych z językiem niemieckim, komunikacją, biznesem lub tłumaczeniami? Wybierzcie Instytut Filologii Germańskiej UAM!
Nasza oferta obejmuje:
🎓 Filologię germańską – studia licencjackie stacjonarne
🔹 grupa średniozaawansowana
🔹 grupa z nauką języka niemieckiego od podstaw
🧑‍💻 Filologię germańską – studia licencjackie niestacjonarne
🔹 grupa z nauką języka niemieckiego od poziomu A1+
📚 Filologię germańską – studia magisterskie stacjonarne
🌟 Filologię germańską – studia magisterskie niestacjonarne
💼 Język niemiecki i komunikację w biznesie
🔹 studia magisterskie stacjonarne o profilu praktycznym
🎙️ Wydziałowe studia tłumaczeniowe
🔹 w zakresie tłumaczeń ustnych z wiodącym językiem niemieckim
🔗 Ranking Perspektyw:
https://ranking.perspektywy.pl/ranking-kierunkow-studiow/filologie-obce/
🔗 Sprawdź ofertę i zasady rekrutacji:
https://rekrutacja.amu.edu.pl/kierunki-studiow
✨ Studiuj języki. Otwieraj świat. Wybierz IFG UAM!

Photos from Zakład Dydaktyki Języka Niemieckiego i Studiów Międzykulturowych IFG UAM's post 19/06/2026
14/06/2026

🎓🇩🇪 „Kiedy kończyłam studia, świat stał przede mną otworem.”
To zdanie najlepiej podsumowuje historię naszej absolwentki Elżbiety Korek, która dzięki germanistyce zdobyła doświadczenie w austriackim banku, ukończyła studia bankowe w Wiedniu i rozwinęła międzynarodową karierę zawodową.
🏦 Od praktyk w austriackim banku, przez studia bankowe w Wiedniu, po pracę tłumaczki symultanicznej, konsultantki i dyrektorki komunikacji w międzynarodowej organizacji.
🎥 W najnowszym nagraniu Elżbieta Korek dzieli się swoimi wspomnieniami ze studiów, opowiada o wykładowcach, którzy na zawsze pozostali w jej pamięci, o inspirujących zajęciach i atmosferze studiowania, oraz pokazuje, że filologia germańska to znacznie więcej niż nauka języka.
📌 Jeśli zastanawiasz się nad wyborem studiów i chcesz dowiedzieć się, dokąd może zaprowadzić Cię germanistyka – koniecznie obejrzyj!

11/06/2026

📣 Na zaproszenie organizatorów prof. Agnieszka Pawłowska-Balcerska (Zakład Dydaktyki Języka Niemieckiego i Studiów Międzykulturowych IFG UAM) uczestniczyła w II Forum Pracowni Międzynarodowej Współpracy Online – AMU COIL DAY 2026, które odbyło się 10 czerwca 2026 🌍💻
🎓 Prof. Pawłowska-Balcerska wygłosiła referat pt. „Koncepcja COIL na studiach filologicznych na przykładzie polsko-niemieckiego projektu ‘Zwischen Posen und Poznań: Deutsche Spuren im Stadtbild’ – możliwości i ograniczenia”. 🇵🇱🇩🇪
📌 Wydarzenie stanowiło podsumowanie drugiego roku funkcjonowania Pracowni Międzynarodowej Współpracy Online UAM oraz Konkursu Projakościowego Prorektorki ds. Jakości i Kształcenia „COIL – innowacyjna ścieżka umiędzynarodowienia w dydaktyce akademickiej”.
🤝 Podczas AMU COIL DAY 2026 praktycy i entuzjaści współpracy międzynarodowej online z UAM podzielili się swoimi doświadczeniami, sukcesami oraz wyzwaniami związanymi z wdrażaniem projektów COIL w ostatnim semestrze – od poszukiwania odpowiedniego partnera, poprzez motywowanie studentów, aż po wykorzystanie technologii cyfrowych podczas realizacji projektów 💬💡

Photos from Instytut Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu's post 11/06/2026

🇩🇪📚 Germanistische Sommeruniversität Bamberg 2026 – zaproszenie dla studentek i studentów germanistyki!
Otto-Friedrich-Universität Bamberg zaprasza studentki i studentów studiów licencjackich germanistyki z Polski i Czech do udziału w Germanistische Sommeruniversität Bamberg 2026. 🌍✨
📅 Termin: 2–18 sierpnia 2026 r.
📍 Miejsce: Bamberg i Bawaria
👥 Dla kogo: studentki i studenci BA germanistyki z Polski i Czech
🗣️ Wymagany poziom języka niemieckiego: minimum B1
Program obejmuje m.in.:
📖 intensywny kurs języka niemieckiego akademickiego,
🎓 seminaria z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, DaF/DaZ, mediów, kultury i realioznawstwa,
💡 pracę projektową,
🏰 wycieczki do Bayreuth i Würzburga,
🤝 wymianę międzykulturową ze studentami z Niemiec.
Udział w Sommeruniversität to doskonała okazja do rozwijania kompetencji akademickich, poznania niemieckiego środowiska uniwersyteckiego oraz przygotowania się do ewentualnych studiów magisterskich w Bawarii. 🇩🇪🎓
💶 Koszty zakwaterowania i programu są finansowane w ramach projektu. Uczestnicy pokrywają jedynie koszty podróży do Bambergu oraz wyżywienia. Zakwaterowanie finansowane jest na cały sierpień, a uczestnicy otrzymają również Deutschlandticket na sierpień. 🚆
📩 Dokumenty aplikacyjne:
✔️ krótki życiorys
✔️ list motywacyjny, ok. 1 strona
⏰ Termin zgłoszeń: do 26 czerwca 2026 r.
📧 Zgłoszenia należy przesyłać do: Dr. Monica Fröhlich
[email protected]
Serdecznie zachęcamy do aplikowania! 🌟

11/06/2026

🕊️🖤 Z wielkim smutkiem przyjęliśmy i przekazujemy wiadomość o śmierci prof. dra hab. Waldemara Pfeiffera, absolwenta filologii germańskiej (1966 r.), wieloletniego dyrektora Instytutu Lingwistyki Stosowanej. Profesor związany był z Instytutem Filologii Germańskiej zarówno przez liczne kontakty osobiste jak i zawodowe.

Z głębokim smutkiem informujemy o śmierci prof. dra hab. Waldemara Pfeiffera, wychowawcy wielu pokoleń nauczycieli języka niemieckiego, wybitnego uczonego i współtwórcy środowiska polskiej glottodydaktyki. Pan Profesor zmarł 7 czerwca 2026 r. w wieku 88 lat.

Z osobą Pana Profesora, prodziekana Wydziału w latach 1978-80, związana jest ważna część historii Wydziału Neofilologii UAM. Swoimi pracami naukowymi, m.in. Teoretyczne podstawy preparacji materiałów glottodydaktycznych (Poznań 1975) oraz Nauka języków obcych – od praktyki do praktyki (Poznań 2001), Profesor Waldemar Pfeiffer trwale zapisał się w dziejach glottodydaktyki, interkulturowej germanistyki oraz badań nad polityką językową.

Profesor Pfeiffer był twórcą Katedry Glottodydaktyki i późniejszym długoletnim dyrektorem Instytutu Lingwistyki Stosowanej Wydziału Neofilologii UAM. Jego działalność w gremiach naukowych i zawodowych miała zarówno wymiar krajowy jak i międzynarodowy: był wieloletnim przewodniczącym Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego, sekretarzem generalnym IDV – Międzynarodowego Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Niemieckiego, założycielem i wieloletnim prezydentem Societas Humboldtiana Polonorum, członkiem Senatu Założycielskiego Uniwersytetu Europejskiego Viadrina we Frankfurcie nad Odrą, a następnie profesorem tej uczelni, oraz dyrektorem Collegium Polonicum.

Profesor był opiekunem naukowym wielu doktorantów i cenionym nauczycielem akademickim. O postawie służby, odpowiedzialności i otwartości Pana Profesora świadczą wielokrotnie przyznawane Mu najwyższe odznaczenia państwowe i akademickie, jak na przykład Medal Komisji Edukacji Narodowej, Medal im. prof. Ludwika Zabrockiego, Medal Humboldta Fundacji Alexandra von Humboldta, Krzyż Kawalerski Orderu Odrodzenia Polski, Krzyż Zasługi na Wstędze Orderu Zasługi Republiki Federalnej Niemiec i wiele innych.

Profesor Waldemar Pfeiffer był człowiekiem niezwykle otwartym, zainteresowanym światem i drugim człowiekiem. Rozmowy z Profesorem inspirowały, motywowały i otwierały nowe perspektywy. Panie Profesorze – na zawsze pozostanie Pan w naszej pamięci.

Uroczystości pogrzebowe odbędą się w dniu 23 czerwca br. o godz. 11:20 na cmentarzu komunalnym Miłostowo w Poznaniu, w kaplicy przy ul. Gnieźnieńskiej.

Photos from Instytut Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu's post 09/06/2026

📚 Studencki projekt naukowy "Przekład literacki w polsko-niemieckim dialogu kulturowym. Henryk Bereska i recepcja jego twórczości literackiej i translatorskiej"
📅 W dniach 31.05-3.06 studentki I roku kierunku Język niemiecki i komunikacja w biznesie –panie Martyna Marchfant, Monika Koszela, Marta Proce – wzięły udział w warsztatach stanowiących zwieńczenie projektu „Przekład literacki w polsko-niemieckim dialogu kulturowym. Henryk Bereska i recepcja jego twórczości literackiej i translatorskiej".
🏛️ Projekt realizowany był w semestrze letnim w Instytucie Filologii Germańskiej. Była to jego piąta edycja, a opiekę merytoryczną sprawowała dr Anna Fimniak-Chwiłkowska (Zakład Translatologii).
🤝 W trakcie semestru studentki, we współpracy ze studentkami z Uniwersytetu w Poczdamie, pracowały nad wybranymi tekstami dotyczącymi różnych obszarów działalności wybitnego tłumacza literatury polskiej na język niemiecki – Henryka Bereski. Tandem poznańsko-poczdamski opracował temat „Henryk Bereska jako autor i tłumacz literatury dziecięcej” w oparciu o przekłady oraz zdigitalizowane materiały z Archiwum im. Karla Dedeciusa w Słubicach.
🎓 Zwieńczeniem projektu był wyjazd do Collegium Polonicum i udział w trzydniowych warsztatach. Program obejmował część konferencyjną, w trakcie której poszczególne tandemy zaprezentowały wyniki swojej pracy oraz uczestniczyły w dyskusji nad spuścizną Henryka Bereski. W kolejnych dniach odbyły się panele warsztatowe, w tym warsztaty przekładu literackiego, przeprowadzone przez tłumaczy – dr. Lothara Quinkensteina oraz Urszulą Poprawską, laureatów Nagrody im. Karla Dedeciusa za rok 2024.
📖 Uczestnicy zapoznali się również ze zbiorami Archiwum Karla Dedeciusa oraz poznali praktyczne aspekty pracy z materiałami archiwalnymi. Mieli także okazję rozwinąć swoje umiejętności aktorskie podczas warsztatów zorganizowanych przez Theater des Lachens we Frankfurcie nad Odrą.
🎭 Ostatniego dnia pobytu studenci uczestniczyli w warsztatach z zakresu promocji dzieł literackich. Pod kierunkiem dr Ilony Czechowskiej z Fundacji Karla Dedeciusa oraz prof. Brygidy Helbig przygotowali oraz przeprowadzili wieczór autorski. Podsumowanie warsztatów w formie multimedialnej zaprezentowała grupa studentów i studentek kierunku dziennikarstwo z Uniwersytetu Jana Długosza w Częstochowie.
🌍 W warsztatach uczestniczyły ośrodki akademickie z Polski i Niemiec:
🇩🇪 Niemcy:
🏛️ Viadrina Center of Polish and Ukrainian Studies, Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder)
🏛️ Institut für Slavistik, Universität Potsdam
🏛️ Institut für Slawistik, Universität Greifswald
🏛️ Institut für Slawistik und Kaukasusstudien, Friedrich-Schiller-Universität Jena
🏛️ Institut für Slavistik, Technische Universität Dresden
🇵🇱 Polska:
🎓 Instytut Filologii Germańskiej, Uniwersytet Wrocławski
🎓 Instytut Filologii Germańskiej, Uniwersytet Łódzki
🎓 Instytut Filologii Germańskiej, Uniwersytet im. A. Mickiewicza w Poznaniu
🎓 Instytut Językoznawstwa, Uniwersytet Szczeciński
🎓 Instytut Filologii Germańskiej, Uniwersytet Gdański
🎓 Uniwersytet Jana Długosza w Częstochowie
💬 Projekt został sfinansowany ze środków Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, Fundacji Marion-Dönhoff oraz Fundacji Sparkasse Oder-Spree.
✨ Kolejna, szósta edycja projektu, poświęcona twórczości Heinricha von Kleista, została zaplanowana na rok 2027 w ramach ogłoszonego Roku Kleista w 250 rocznicę jego urodzin.

Photos from Instytut Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu's post 08/06/2026

🎬 25 maja 2026 roku odbyły się czterogodzinne warsztaty filmowe „Smartphone Film Sprint”, będące częścią seminarium „Język w filmie”, zainicjowanego przez Dirka Steinhoffa.
🎥 Warsztaty poprowadził dr Johann Wendel z Uniwersytetu Bauhaus w Weimarze.
📱 Studenci nakręcili sceny dialogowe, które sami opracowali na różnych planach zdjęciowych, co pozwoliło im bezpośrednio zastosować wiedzę zdobytą na seminarium.
📝 Wcześniej wzięli udział w szkoleniu wprowadzającym do scenopisarstwa, pracy z kamerą i montażu mobilnego.
🎞️ Na koniec wspólnie obejrzano powstałe klipy.
🚶‍♂️ Po udanych warsztatach Johann Wendel miał okazję zwiedzić starówkę śladami E. T. A. Hoffmanna podczas wycieczki z przewodniczką dr Ewą Płomińską-Krawiec.

07/06/2026

🎓 Piotr Korek, absolwent IFG UAM i menadżer najwyższego szczebla w międzynarodowych przedsiębiorstwach, komentuje kompetencje, jakie wyniósł ze studiów filologii germańskiej, zastanawia się nad kształtem filologicznego kształcenia współcześnie, a także daje sporo ważnych wskazówek przydatnych wszystkim tym, którzy chcą odnieść sukces w życiu zawodowym. 💼🌍
🎧 Na pewno warto posłuchać!

Photos from Instytut Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu's post 07/06/2026

📚 Zakład Literatury i Kultury Niemieckiej zorganizował trzy otwarte spotkania dla pracowników i studentów IFG z udziałem trojga tłumaczy literatury pięknej, zatytułowane „Wokół przekładu”.
👤 Prof. UAM dr hab. Arkadiusz Żychliński opowiedział o pracy nad polskim przekładem powieści „Vati” austriackiej pisarki Moniki Helfer (polski tytuł: „Tatuś”).
📖 Dr Izabela Sellmer przedstawiła wyzwania, z jakimi mierzy się tłumacz przy przekładzie książki Dirka Uffelmanna i Pawła Zajasa dotyczącej studiów postkolonialnych („Postkolonializm. Teoria literatury w perspektywie globalnej”).
🖋️ Z kolei dr Katarzyna Śliwińska przybliżyła słuchaczom specyfikę pracy nad przekładem na język obcy (niemiecki) powieści Leopolda Buczkowskiego „Czarny potok” („Der schwarze Bach”).
✨ Wszystkie trzy spotkania były niezwykle ciekawe i inspirujące. Pozwoliły uczestnikom przyjrzeć się z bliska ogromowi pracy, imponującym kompetencjom filologicznym oraz wielkiemu talentowi naszych instytutowych tłumaczek i tłumaczy literatury pięknej.

Chcesz aby twoja szkoła była na górze listy Szkoła w Poznan?

Kliknij tutaj, aby odebrać Sponsorowane Ogłoszenie.

Lokalizacja

Kategoria

Telefon

Strona Internetowa

Adres


Aleja Niepodległości 4
Poznan
61-874