10/06/2026
Sesja zbliża się wielkimi krokami, ale niech dobry humor Was nie opuszcza - nawet albo i zwłaszcza na egzaminie z literatury! 😅
Poniżej znajdziecie żarcik zawierający wymianę zdań pomiędzy dwoma węgierskimi literatami, który na pewno Was w tym wesprze. Szczególnie, gdy zrozumiecie, że cały jego koncept opiera się na tym, że odwołanie do nazwiska jednego z najważniejszych węgierskich twórców (Endre Ady, w zapisie węgierskim, preferującym podawanie w pierwszej kolejności nazwiska: Ady Endre, 1877-1919) brzmi podobnie do "a the end-re" : 'myślę o the end' 🤭
Riposty Adyego do Mihálya Babitsa zaś chyba wcale nie trzeba tłumaczyć... 🤫
08/06/2026
Świetna wiadomość dla uczących się niemieckiego czy francuskiego!
W węgierskim… nie ma rodzaju! 😱 Czyli nie ma żadnych „der, die, das” i „le, la”, żadnego zgadywania, czy stół jest rodzaju męskiego, a kot jednak żeńskiego... a może jednak również męskiego?
W dodatku trzecia osoba liczby pojedynczej to Ő – i tyle. Ő znaczy "on", "ona" i "ono" naraz. Bez rozróżniania, bez pułapek.
Czyż nie brzmi to wspaniale? 🥰
05/06/2026
Z ogromną radością i dumą udostępniamy ten wyjątkowy post Zespół Szkół Społecznych SPLOT z Oddziałami Dwujęzycznymi im Jana Karskiego! 🎓✨
Cieszymy się, że nasza współpraca wkracza w nowy etap, a my możemy objąć szkołę naszym patronatem. To dla nas zaszczyt i wielka motywacja do działania! 💪📚
Wierzymy, że razem stworzymy przestrzeń pełną inspiracji, rozwoju i wzajemnego wsparcia. Przed nami wiele wspólnych inicjatyw, które – mamy nadzieję – przyniosą radość i korzyści zarówno uczniom, jak i całej społeczności szkolnej. 🚀🤝
Jeszcze raz dziękujemy za zaufanie i zapraszamy do śledzenia naszych wspólnych działań! 🎉
02/06/2026
📢 Przypominamy, że jeszcze przez niecałe 2 tygodnie możecie wyrazić swoją opinię o zajęciach - do czego Was gorąco zachęcamy!
Rozpoczynamy zbieranie Waszych opinii! 📢
Od dziś do 14 czerwca możecie wypełniać ankiety w ramach badania „Opinia o Zajęciach”.
👉 Wejdź na 𝐚𝐧𝐤𝐢𝐞𝐭𝐲.𝐮𝐣.𝐞𝐝𝐮.𝐩𝐥, zaloguj się i oceń kursy, w których brałaś(-eś) udział w trakcie semestru.
Ankiety są anonimowe, a Wasze głosy pomogą prowadzącym doskonalić zajęcia. Daj znać, które obszary warto poprawić.
Z niecierpliwością czekamy na Wasze odpowiedzi i trzymamy kciuki za owocną naukę! 🤞
▪️osoby studiujące
▪️osoby przygotowujące doktorat
▪️uczestnicy studiów podyplomowych
01/06/2026
🌐 Nasi pracownicy na 37. ICFSLA w Szczyrku
Z dumą informujemy, że przedstawiciele naszej Katedry wzięli udział w 37. Międzynarodowej Konferencji na Temat Przyswajania Języka Obcego i Drugiego (ICFSLA), która odbyła się w dniach 28-30 maja 2026 w malowniczym Szczyrku 🌞
Tegoroczna edycja, zatytułowana „Intercultural Pragmatics in Language Learning and Beyond: Humans, Contexts, and AI Interfaces”, poświęcona była m.in. wyzwaniom związanym z komunikacją człowieka z systemami AI oraz pragmatyce międzykulturowej – w hołdzie dla prof. Istvána Kecskésa.
Gośćmi specjalnymi konferencji byli wybitni eksperci, którzy wygłosili wykłady plenarne: Maria Economidou Kogetsidis, Zhu Hua, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Anthony Liddicoat, Agnieszka Piskorska oraz Helen Spencer-Oatey.
Cieszymy się, że nasi badacze mogli wymieniać się doświadczeniami z tak znakomitym gronem naukowców i aktywnie uczestniczyć w tym prestiżowym wydarzeniu organizowanym przez Uniwersytet Śląski. 👏🎓
22/05/2026
Rozpoznajecie ten cytat? 👀
Tak, to początek Wielkiej Improwizacji.
W mediach znowu głośno o Narodowym Czytaniu – właśnie ruszyły zapisy na wrześniowy finał. W tym roku prezydent wybrał „Dziady”. 🗓️
Mickiewicza ze szkoły macie dość?
Proponujemy więc odświeżyć znajomość z tekstem - czytając go po węgiersku!
Tłumaczenie Wielkiej Improwizacji autorstwa Istvána Belli znajdziecie tutaj:
🔗 https://www.visegradliterature.net/works/pl/Mickiewicz%2C_Adam-1798/Dziady/hu/1673-%C5%90s%C3%B6k
Dajcie znać, jak Wam się podoba!
Hasztagi:
20/05/2026
Wszystkim osobom, które posługują się węgierskim w stopniu zaawansowanym przekazujemy pod rozwagę ofertę pracy, którą otrzymaliśmy bezpośrednio od firmy.
Stanowisko: Account Manager z językiem polskim i węgierskim
Szczegóły pod linkiem:
https://fotc.peopleforce.io/careers/v/202066-account-manager-with-polish-and-hungarian
19/05/2026
Z cyklu: wieczorny humor językowy (dla osób zmęczonych i mało wymagających pod względem standardów rozrywki) 😅
Jest on łatwy do rozgryzienia dla tego, kto wie, że:
🌰 węg. dió = orzech,
a właśnie taką cząstkę zawiera w sobie internacjonalizm "rádió".
Użycie go w odpowiedzi na pytanie: Jaki orzech nie jest orzechem? ma więc sens...
..ale tylko po węgiersku ☺️
👉Jeśli ciekawi Was temat tego typu językowych zgadywanek, zajrzyjcie do dostępnego w sieci artykułu Katalin Varghi "Nyelvi humor a szemantika szintjén a magyar találósokban".
❓A może znacie jakieś polskie przykłady takich łamigłówek?
18/05/2026
ANNA BUTRYM: absolwentka studiów magisterskich Katedry Filologii Węgierskiej UJ (2010); mieszkała i studiowała na Węgrzech jako wielokrotna stypendystka polskiego i węgierskiego ministerstwa kultury, kończąc m.in. kurs przekładu literackiego (Balassi Intézet) oraz zdając egzamin państwowy potwierdzający znajomość języka (ECL C1).
Od niemal dwudziestu lat zajmuje się tłumaczeniami ustnymi i pisemnymi (w tym audiowizualnymi) oraz literaturą piękną: jest autorką kilkudziesięciu przekładów literackich (proza, poezja, dramat). W trakcie studiów była kilkukrotną laureatką kursów translatorskich, dzięki czemu rozpoczęła karierę tłumaczki; w 2016 otrzymała nagrodę dla najlepszego tłumacza konsekutywnego Festiwalu Conrada, a w 2022 została odznaczona węgierskim Srebrnym Krzyżem Zasługi za wybitne osiągnięcia translatorskie. Sekretarzyni Zarządu Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury w latach 2017-2020, związana wieloma projektami translatorsko-kulturalnymi z Instytutem Liszta i Ambasadą Węgier w Warszawie.
Swoją wiedzą przez lata dzieliła się na autorskim blogu oraz vlogu „Węgierska randka”, który w ramach kilkudziesięciu odcinków w przystępny sposób przybliża różne aspekty madziarskiej kultury i języka bratanków. Wielokrotnie prowadziła także wykłady i szkolenia poświęcone Węgrom i ich szeroko rozumianej kulturze oraz literaturze, pisząc również teksty związane z tą tematyką i tworząc projekt kulturalno-sommelierski „Hung(a)ry Bistro”. Obecnie pracuje jako konferansjerka – jej portfolio obejmuje przeszło pół tysiąca różnorodnych eventów zrealizowanych w ciągu dekady, w tym niemal sto pięćdziesiąt w języku obcym: angielskim i węgierskim; jest również moderatorką z dorobkiem ponad setki paneli dyskusyjnych i spotkań autorskich, także z węgierskimi twórcami. Spełnia się też przed kamerą i w studio nagraniowym jako prezenterka telewizyjna i lektorka. To doświadczona trenerka biznesu, działająca zarówno w wymagającym środowisku bankowości/AML (w którym karierę rozpoczęła jako specjalistka ze znajomością języka węgierskiego), jak i w ramach szkoleń medialnych.
Swoim szczegółowym portfolio zawodowym dzieli się na www.annabutrym.pl.