Kant Kaw School of Interpretation and Translation

Kant Kaw School of Interpretation and Translation

Share

for those who wish to develop professional translation skills and prepare for a career that serves an international population in Myanmar and beyond.

for those who wish to develop professional interpretation and translation skills and prepare for a career that serves an increasingly international population in Myanmar and beyond.

27/09/2017

professional interpreter တစ္ေယာက္ျဖစ္ဖို႔အတြက္ ေလ့လာဖို႔လိုအပ္တဲ့ Coping Tactics အေၾကာင္းကုိ ေအာက္ပါ ဗီဒီယိုသင္ခန္းစာေလးကေန ေလ့လာႏိုင္ပါတယ္။ အက်ိဳးရွိတယ္လို့ထင္ရင္ သူငယ္ခ်င္းေတြျမင္ေအာင္ share ဖို႔မေမ႔နဲ႔ေနာ္။

ကံေကာ္ ဘာသာျပန္ႏွင့္ စကားျပန္သင္တန္းေက်ာင္း မွ October - November 2017 intake အတြက္ Interpretation and Translation training Application မ်ားကုိ ေလ်ာက္လြာပိတ္ရက္ 28 စက္တင္ဘာလ မတိုင္ခင္ ေပးပို႔ေလ်ာက္ထားႏိုင္ပါသည္။
ေအာက္ပါ link မ်ားတြင္ စာရင္းသြင္းျပီး ေလ်ာက္ထားႏိုင္ပါသည္။
Interpretation course : https://goo.gl/forms/Ee8TAvMNH9pccwxq1
Translation course : https://goo.gl/forms/JCNh1HC9JXjJx0U42
အေသးစိတ္ကုိ ေမးျမန္လိုပါက [email protected] / 09770853522 သုိ႔ ဆက္သြယ္ေမးျမန္ႏိုင္ပါသည္။

19/09/2017

professional interpreter တစ္ေယာက္ျဖစ္ဖို႔အတြက္ လိုအပ္တဲ့အေရးႀကီးဆံုး အရည္အခ်င္းေတြထဲက တစ္ခုျဖစ္တဲ့ concentration and Memory အေၾကာင္းကုိ ေအာက္ပါ ဗီဒီယိုသင္ခန္းစာေလးကေန ေလ့လာႏိုင္ပါတယ္။ အက်ိဳးရွိတယ္လိုထင္ရင္ သူငယ္ခ်င္းေတြျမင္ေအာင္ share ဖို႔မေမ႔နဲ႔ေနာ္။

ကံေကာ္ ဘာသာျပန္ႏွင့္ စကားျပန္သင္တန္းေက်ာင္း မွ October - November 2017 intake အတြက္ Interpretation and Translation training Application မ်ားကုိ စတင္လက္ခံေနပါျပီ။
ေအာက္ပါ link မ်ားတြင္ စာရင္းသြင္းျပီး ေလ်ာက္ထားႏိုင္ပါသည္။
Interpretation course : https://goo.gl/forms/Ee8TAvMNH9pccwxq1
Translation course : https://goo.gl/forms/JCNh1HC9JXjJx0U42
အေသးစိတ္ကုိ ေမးျမန္လိုပါက [email protected] / 09770853522 သုိ႔ ဆက္သြယ္ေမးျမန္ႏိုင္ပါသည္။

Photos from Kant Kaw School of Interpretation and Translation's post 18/09/2017

Do not miss the deadline for submission of application for the Interpretation and Translation Courses in October-November Intake. Please fill the application form in the following link. It's super easy, simple and takes only a few minutes to complete.
Interpretation course : https://goo.gl/forms/Ee8TAvMNH9pccwxq1
Translation course : https://goo.gl/forms/JCNh1HC9JXjJx0U42
For more information about the courses, please contact to 09797736777, [email protected].

15/09/2017

ဘာသာျပန္ျခင္း ကုိေလ့လာေနသူေတြအတြက္ ဘာသာျပန္တစ္ေယာက္မွာ ရွိသင့္တဲ့ အေရးၾကီးတဲ့ အရည္အခ်င္းျဖစ္တဲ့ Public Speaking အေၾကာင္းေလးကုိ ေအာက္ပါ ၁၁ မိနစ္စာ ဗီဒီယိုသင္ခန္းစာေလး ကေနေလ့လာႏိုင္ပါတယ္။ ယခု သင္ခန္းစာေလးကေန ဘာသာျပန္တစ္ေယာက္နဲပတ္သတ္တဲ့ ဗဟုသုတေတြ အမ်ားၾကီးရမယ္လို႔ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။
ၾကိဳက္တယ္ဆိုရင္ သူငယ္ခ်င္းေတြလည္း ေလ့လာႏိုင္ေအာင္ share ေပးပါဦးေနာ္။

ကံေကာ္ ဘာသာျပန္ႏွင့္ စကားျပန္သင္တန္းေက်ာင္း မွ October - November 2017 intake အတြက္ Interpretation and Translation training Application မ်ားကုိ စတင္လက္ခံေနပါျပီ။
ေအာက္ပါ link တြင္ စာရင္းသြင္းျပီး ေလ်ာက္ထားႏိုင္ပါသည္။
Interpretation course : https://goo.gl/forms/Ee8TAvMNH9pccwxq1
Translation course : https://goo.gl/forms/JCNh1HC9JXjJx0U42
အေသးစိတ္ကုိ ေမးျမန္လိုပါက [email protected] သုိ႔ ဆက္သြယ္ေမးျမန္ႏိုင္ပါသည္။

12/09/2017

KKSIT မွ October - November 2017 intake အတြက္ Interpretation and Translation training Application မ်ားကုိ စတင္လက္ခံေနပါျပီ။ ေအာက္ပါ link တြင္ စာရင္းသြင္းျပီး ေလ်ာက္ထားႏိုင္ပါသည္။
Interpretation course : https://goo.gl/forms/Ee8TAvMNH9pccwxq1
Translation course : https://goo.gl/forms/JCNh1HC9JXjJx0U42
အေသးစိတ္ကုိ ေမးျမန္လိုပါက 09770853522 သုိ႔ [email protected] သုိ႔ ဆက္သြယ္ေမးျမန္ႏိုင္ပါသည္။

06/09/2017

Are you a translator or interpreter who would like to upgrade you skill to be a professional? Please join Kant Kaw School of Interpretation and Translation. We are currently accepting application for October- November Intake. Please fill the application form in the following link.
Translation Course: https://goo.gl/forms/9MMi3LoITaxCvICE3
Interpretation Course: https://goo.gl/forms/PDwycNck41sU3zMd2
Please contact to [email protected] or call 09770853522 for more details.

06/09/2017

Types of Interpretation

Simultaneous Interpretation
In this mode of interpretation the interpreter listens to spoken content through headphones, and speaks the translated words into a microphone. As soon as the interpreter understands the general meaning of the sentence, he or she begins the interpretation. The simultaneous interpretation is rendered to target-language listeners via their earphones.

Consecutive Interpretation
To allow the interpreter to render what was said into the target language, consecutive interpreting relies on the speaker to stop speaking frequently, on average, every one to five minutes. The speaker's pauses come at the end of a sentence or topic. While waiting, the interpreter listens and takes notes as the speaker moves forward through the communication. A vital skill involved in consecutive interpreting is note-taking, since few people can memorize a complete paragraph in a single hearing without losing detail

05/09/2017

These are brief basic consecutive interpretation techniques.

ေအာက္ပါ ဗီဒီယိုဖိုင္ေလးကေန ဆက္တုိက္ဘာသာျပန္တဲ့ နည္းစနစ္ ေလးေတြ ေလ့က်င့္နည္းေလးေတြေလ့လာလို႔ရပါတယ္။
ဘာသာျပန္သမားေတြအတြက္ အက်ိဳးရွိမွာပါ။

ကၽြမ္းက်င္တဲ့ ဘာသာျပန္သူတစ္ေယာက္အျဖစ္အသက္ေမြး၀မ္းေၾကာင္းျပဳဖို႔ စဥ္းစားေနပါသလား။ ဘာသာျပန္ေလာကမွာ အေတြ႔အၾကံဳရွိျပီး အသင္အျပလည္း ေကာင္းတဲ့ ဆရာေတြနဲ႔ ေလ့က်င့္သင္ျပေပးေနတဲ့ ကံ့ေကာ္ စကားျပန္နဲ႔ ဘာသာျပန္ သင္တန္းကေန စတင္လိုက္ပါ။ October- November 2017 intake အတြက္ ေလ်ာက္လႊာေတြကုိ စတင္လက္ခံေနပါျပီ။ စိတ္၀င္စားတယ္ဆိုရင္ ေအာက္ပါ link မွ ေလ်ာက္ထားႏိုင္ပါသည္။

Interpretation course - https://goo.gl/forms/a9oRzYgwqdLvx0bj1
Translation course - https://goo.gl/forms/ka0hgzNVrEwMR7wv2

သင္တန္းနဲ႔ ပါတ္သတ္ျပီး အေသးစိတ္အေၾကာင္းအရာမ်ားကို ေမးျမန္းလိုပါက [email protected] သုိ႔ 098770853522 သုိ႔ ဆက္သြယ္စံုစမ္းႏိုင္ပါသည္။

SIT 04/09/2017

For your information

SIT

SIT 04/09/2017

ေက်ာင္းၿပီးသြားပီလား?
English စာ အေျခခံေကာင္းၿပီး translator သို႔ interpreter အျဖစ္ လုပ္ကိုင္ဖို႔ ဘယ္ကစရမွန္းမသိျဖစ္ေနလား
Kant Kaw Interpretation and Translation school ကေန စတင္လိုက္ဖို႔ အၾကံေပးပါရေစ
ေက်ာင္းၿပီးသြားရင္ေတာင္ freelance translator or interpreter အျဖစ္ရပ္တည္ဖို႔ အဆက္အသြယ္ေတြခ်ိတ္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။

ကံ့ေကာ္ဘာသာျပန္ႏွင့္ စကားျပန္သင္တန္းေက်ာင္းရဲ့ ေနာက္ဖြင့္မယ့္ ဘာသာျပန္သင္တန္းအတြက္ အစီအစဥ္အေသးစိတ္ကုိ ေဖာ္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

“Introduction to Translation” course will provide practical guidance in translation both to beginners at an introductory level and to experienced translators.
The course consists of 3 modules (36 hours of total instruction). The student will be familiarized with the theory and professional standards of translation (8 hours). Following that, KKSIT students will be given English – Burmese Translation training (14 hours) and Burmese – English translation training (14 hours).
Fees: 250000 MMK
Please fill this online application form to join Introduction to Translation Course
https://goo.gl/forms/9MMi3LoITaxCvICE3

"Introduction to Interpretation" course provides the learner with the fundamental theories and practices of effective interpretation and is ideal for those new to the field or simply interested in a refresher on interpretation concepts. In this course, the students will also learn about the skills and aptitudes interpreters must have to perform this important work, the ethical standards they abide by in their daily practice, and the role of the interpreter as a linguistic mediator between provider and client.
The course consists of 3 modules
(48 hours of instruction in total)
Module 1 – Theory and professional standard of interpreting – 12 hours
Module 2 – English-Burmese consecutive interpreting - 18 hours
Module 3 – Burmese-English consecutive interpreting - 18 hours
Fees: 300000 MMK.

Please fill this online application form to join Introduction to Interpretation Course
https://goo.gl/forms/9MMi3LoITaxCvICE3

Program Time Line (student can decide which intake will be the best fit for their schedule)
October – November 2017 Intake
January – February 2018 Intake
March – April 2018 Intake
June – July 2018 Intake
August – September 2018 Intake
October – November 2018 Intake

Please contact to [email protected] or 09770853522 for more information.
please visit to our web page here : http://www.thabyay.org/sit.html

SIT

Want your school to be the top-listed School/college in Yangon?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Telephone

Address


No. 27, Thuta 1 Street, 4 Quarter, South Oakalapa Tsp
Yangon
11091

Opening Hours

Monday 09:30 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:30
Wednesday 09:00 - 17:30
Thursday 09:30 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00
Saturday 09:00 - 17:00
Sunday 09:00 - 17:00