Туркологија- УГД Штип Türkoloji Bölümü

Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Туркологија- УГД Штип Türkoloji Bölümü, College & University, Stip.

Operating as usual

21/12/2022

2007 yılından itibaren 21 Aralık Makedonya Türklerinin Milli bayramı olarak
kutlanmaktadır. 21 Aralık Türkçe Eğitim Günü vesilesiyle Gotse Delçev Üniversitesi
Filoloji Fakültesinde yazılan veziceleri ile Makedonya’da düzenlenen birçok etkinliğe
Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü de katıldı. Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün
düzenlediği etkinlikte hocalar, öğrenciler ve misafirler Türkçeyi seviyorum çünkü…
başlıklı veziceler yazdılar. Bu vezicelerle Türkçe Eğitim Gününü kutlar, Türkçe eğitim
merkezlerine başarılar dileriz. Türkçe Eğitim Günü kutlu olsun!
TÜRKÇEYİ SEVİYORUM ÇÜNKÜ...
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü birçok halkı ve kültürü birbirine bağlayan, yüzyıllar boyunca
insanlar arasında etkileşim sağlayan ve halklar arasında ortak bir köprü kuran bir dil olmuştur.
(M. İskender Yılmaz)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü annemin ninnisi, babamın sevgisi, millî kimliğim, dünyadaki
varlığımdır. (Dr. Duygu Çağma)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türkçe anamın ak sütü gibi dilimde şarkılar, şiirler çınlar durur
kulağımda. (Doç. Dr. Aysun Demirez)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü bütün rüyalarımı onunla görüyorum ve bütün hayallerimi onunla
kuruyorum. (Doç. Dr. Murat Önem)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü ana dilim ve ben ana dilimde rüya görüyorum. (Doç. Dr. Yudum
Görmüş)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türkçe düşünüyorum, Türkçe konuşuyorum, çünkü biz varız...
(Doç. Dr. Osman Emin)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü dünyanın en matematiksel dili. (Prof. Dr. Oktay Ahmed)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü felsefemi aktardığım vasıtadır. (Prof. Dr. Numan Aruç)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türkçe benim millî kimliğimin dilidir; dilini kaybeden milliyetini
kaybeder. (Dr. Sinan Kazancı)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü öncelikle ana dilimdir ve onunla rahatlıkla her fikrimi çok daha
rahat ifade edebilirim. (Prof. Dr. Mahmut Çelik)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü kendi benliğimi hatırlatıyor ve dünyanın en zorlu dillerden biridir.
(Ali Alkan)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü içinde hem zorluk hem de belirli bir kural var. (Başar Ayaksız)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türkçe beni ırkıma, bütün Türklere bağlıyor. (Hakverdi Çimen)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türk olmak ve Türkçe konuşmaktan onur ve gurur duyuyorum.
(Gizem Büyükmertoğlu)
♥ Türkçeyi Türk olduğum için seviyorum, ne zaman Türk tarihini duysam hoşuma gidiyor.
(Muhammedcan Aliyi)
♥ Gökyüzünün yıldızı, pınarın suyu, balığın denizi, bulutun yağmuru, yağmurun toprağı sevdiği
gibi Türk dilimi seviyorum çünkü ben Türk’üm. (Ali Loçi)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü bağımsızlığımızın sembolü ve milli kimliğimiz. (Azra Sena Çetin)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü kendimi en başta özgür hissediyorum; sömürülen o kadar toplum
varken kendi vatanımda, kendi devletimde, kendi dilimde yaşadığım için atalarıma teşekkür
ediyorum. (Muhammed Alparslan)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü bana atalarımdan kalan bir miras. (Seçkin Şen)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü ana dilim. (Serdar Memiş)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü ana dilim ve kültürüm. (Esra Aliova)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü ana dilim, doğduğum ailenin dili ve bundan dolayı Türk dilini ve
kültürünü yaşatmayı, devam ettirmeyi istiyorum. (Mine Zurapova)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü ana dilim ve tarihi, geçmişi beni cezbediyor. (Zihal Yıldız)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türkçem benim ses bayrağım. (Ayşe Reyyan Serim)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü paha biçilmez bir cevherdir. (Ezgi Üsein)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü hayata can veren sihirli sözlere sahip bir dildir. (Mürteza Sulooca)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü çok zengin bir dil. (Denis İdriz)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü dünyanın en güzel, en zengin ve en kolay dilidir. (Cehan Maksud)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü çok zengin, güzel ve melodik bir dildir. (м-р Ивана Котева / Mr.
İvana Koteva)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü çok tatlı bir dildir. (Тијана Стојановска / Tiyana Stoyanovska)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türk dili bir aşktır. (İpek Tairova)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü nice şiirler, nice nesirler yazılmış, ne kadar coşkulu ve ahenkli bir
dil... (Özgür Azra Yıldırım)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü edebiyatı, şiir ve şairleriyle eşsiz ve mükemmel bir dil. (Yusuf
Yıldırak)
♥ Ben Türkçeyi seviyorum çünkü Türkçe bir edebiyat, edep sanat formu, bir kültür anlayışıdır;
daha derine indiğimizde ise Türkçe birçok dille sentezlenerek bütünleşmiş ve büyük bir
coğrafyaya yayılmıştır. (Deniz Yunus)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Türkçe öğrenen herkesin ufku genişleyip farklı bir millete,
bambaşka bir kültür ve bakış açısına yol açılmaktadır. (Радмила Десовска Смилковска /
Radmila Desovska Smilkovska)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü anne ve babamla konuştuğum, akrabalarımla ve dostlarımla sohbet
ettiğim, meslektaşlarımla fikir alışverişinde bulunduğum, yazıda en ince duygularımı ifade
edebildiğim, edebî çevirisinde Türkçenin derinliğini ve enginliğini en iyi hissedebildiğim ve
çocukluğumdan beri hafızamda ve yüreğimde lirik bir şarkı gibi çınlayan bir dildir. (проф. д-р
Марија Леонтиќ / Prof. Dr. Mariya Leontik)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü Orta Asya’dan bugüne ve Avrupa’ya uzanan Türk dili tarihinde
kendimizi en iyi şekilde ifade etmemizi sağlayan kelime çeşitliliği ve özgürlüğünü rahatlıkla
bulduğum dildir. (Elif Zeynep Kaya)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü mutluluğumu, sevincimi, heyecanımı, hüznümü en iyi ifade
edebildiğim bir dildir. (Necbe Şabanova)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü duygularımı en kolay bu dille ifade edebiliyorum, tarihi, geçmişi
ve ve edebi eserleri doygunluk veriyor. (Emre Can Önder)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü duygularımı daha iyi ifade ediyorum. (Анастасија Чавдарова /
Anastasiya Çavdarova)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü benim için diğer dillerden daha güzel ve sevimli bir dil. (Јована
Митровска / Yovana Mitrovska)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü kulağa çok hoş geliyor. (Onay Yeğin)
♥ Türkçeyi seviyorum çünkü ilginç bir dil ve dikkatimi çekti. (Ана Стоилова / Ana Stoilova)
♥ Го сакам турскиот бидејќи е многу интересен за учење и зборување. / Türkçeyi
seviyorum çünkü öğrenmek ve konuşmak için çok ilginç. (д-р Марија Соколова / Dr. Mariya
Sokolova)
♥ Го сакам турскиот јазик затоа што е топол како душата на оние што го зборуваат. /
Türkçeyi seviyorum çünkü konuşanların gönlü gibi sıcak. (Маријана Николова / Mariyana
Nikolova)
♥ Го сакам турскиот бидејќи јазикот е богатство на секоја културна заедница и кога го
зборуваш и познаваш јазикот на собеседникот ја познаваш и неговата душа и неговите
мисли. / Türkçeyi seviyorum çünkü dil her kültür toplumunun zenginliğidir ve konuşanın dilini
bilip kunuştuğunda onun gönlünü ve düşüncelerini de bilmektesin. (доц. д-р Лидија КамчеваПанова / Doç. Dr. Lidiya Kamçeva-Panova)
♥ Го сакам турскиот бидејќи e многу мелодичен и ја обожувам турската музика и има
голем дел од вокабуларот кој се употребува во македонскиот јазик чија сличност би
сакала да ја проучувам. / Türkçeyi seviyorum çünkü çok melodik ve Türk müziğine hayranım
ve söz varlığının büyük kısmı Makedon dilinde kullanılmakta olan benzerliklerini araştırmak
isterim. (доц. д-р Надица Маркоска / Doç. Dr. Naditsa Markoska)
♥ Го сакам турскиот бидејќи можам да разберам дел од вокабуларот кој се поистоветува
со архаизми во македонскиот јазик. / Türkçeyi seviyorum çünkü Makedon dilindeki arkaik
kelimelerini andıran söz varlığının bir kısmını anlayabiliyorum. (проф. д-р Даринка
Маролова / Prof. Dr. Darinka Marolova)
♥ Го сакам турскиот бидејќи во мојот мајчин македонски јазик имаме многу турцизми кои
се навистина многу употребувани во усната комуникација. / Türkçeyi seviyorum çünkü
Makedon ana dilimin sözlü iletişiminde gerçekten çok sayıda kullanılan Türkizmalar vardır.
(проф. д-р Драгана Кузмановска / Prof. Dr. Dragana Kuzmanovska)
♥ Го сакам турскиот јазик поради сличните термини во македонскиот јазик и посебноста
на турската култура. / Makedoncadaki benzer terimlerden ve özel Türk kültüründen dolayı
Türkçeyi seviyorum. (доц. д-р Сашка Јовановска / Doç. Dr. Saşka Yovanovska)
♥ Го сакам турскиот јазик бидејки е од посебно значење за мене, поврзувајќи ме со
минатото сегашноста и иднината... / Türkçeyi seviyorum çünkü beni geçmişle, şimdiki ve
gelecek zamanla bağlamakta, benim için ayrı önemi vardır. (м-р Мартин Ѓорѓиев / Mr.
Martin Görgiev)
♥ Го сакам турскиот јазик бидејќи е со богата литература и спојува култури... / Türkçeyi
seviyorum çünkü edebiyatı zengin ve kültürleri bağlamaktadır. (Милена Тасева / Milena
Taseva)
♥ Го сакам турскиот бидејќи ме потсетува на турската култура која е нераскинливо
поврзана со нашата културна историја. / Türkçeyi seviyorum çünkü bizim kültür tarihimizle
kesilmez bağlarla bağlı olduğu Türk kültürünü andırmaktadır. (проф. д-р Јованка Денкова /
Prof. Dr. Yovanka Denkova)
♥ Го сакам турскиот јазик бидејќи упатува на Ѓобекли Тепе историја; дипломатија:
хититски и македонски Птоломејски кралици, на Јунус Емре, Орхан Памук, Елиф Шафак,
Азиз Шанкар, Октај Синаноглу, Булент Аталај, на супериорна тв продукција, туристичка
култура, моден дизајн, здрава храна, турско кафе, турски амам-третман. / Türk dilini
seviyorum çünkü Göbekli Tepe tarihinini, diplomasiyi, Hitit ve Makedon Ptolomey kraliçelerini,
Yunus Emre’yi, Orhan Pamuk’u, Elif Şafak’ı, Aziz Sancar’ı, Oktay Sinanoğlu’nu, Bülent
Atalay’ı, egemen TV prodüksiyonu, turistik kültürünü, moda tasarımını, Türk kahvesini, Türk
hamam bakımını andırıyor. (проф. д-р Марија Емилија Кукубајска / Prof. Dr. Mariya
Emiliya Kukubayska)
♥ Го сакам турскиот бидејќи ме асоцира на љубовна музика, убава баклава, весели луѓе,
море и сонце, љубезност и прекрасна култура. / Türkçeyi seviyorum çünkü aşk müziğini,
güzel baklavayı, neşeli insanları, denizi ve güneşİ, nezakete ve şahane kültürü çağrıştıran bir
dildir. (д-р Наташа Сарафова / Dr. Nataşa Sarafova)
♥ Го сакам турскиот бидејќи најубавите летни одмори сум ги поминала во турските
хотели од морското крајбрежје. / Türkçeyi seviyorum çünkü en güzel yaz tatillerimi deniz
kıyısında bulunan Türk otellerinde geçirdim. (Prof. Dr. Bilyana İvanova / проф. д-р Билјана
Иванова)
♥ Го сакам турскиот јазик бидејќи имам незаборавни спомени од одморите во Турција,
сјајот во очите на Турците со нивното гостопримство ме поттикна да научам неколку
зборови и изрази на турски јазик и ме потсети дека веќе имаме вдомено многу турцизми
во нашиот јазик. / Türkçeyi seviyorum çünkü Türkiye’deki yaz tatillerimden unutulmaz
hatıralarım var; Türklerin gözlerindeki ışık ve onların misafirperveriliği birkaç Türkçe kelime ve
ifade öğrenmeye teşvik etti ve bizim dilimize yerleşmiş birçok Türkizma olduğunu hatırlattı. (мр Јасминка Соколовска/ Mr. Yasminka Sokolovska)

21/12/2022

УНИВЕРЗИТЕТОТ ГОЦЕ ДЕЛЧЕВ ГО ПРОСЛАВУВА 21 ДЕКЕМВРИ-ДЕН НА ОБРАЗОВАНИЕ НА ТУРСКИ ЈАЗИК ВО МАКЕДОНИЈА



Групата за турски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет при Универзитет „Гоце Делчев“ – Штип со пригодна програма го одбележа 21 декември – Ден на образование на турски јазик во Македонија на 14 декември 2022 година во Универзитетската библиотека на Универзитет „Гоце Делчев“ во Кампус 4 во Штип. 21 декември 1944 година се смета за датум кога Турците се стекнаа со право за образование на турски јазик во Македонија. Овој празник во Македонија се празнува од 2007 година, а Групата за турски јазик и книжевност со различни активности редовно го одбележува овој празник.

Оваа година Групата за турски јазик и книжевност овој празник го прослави со студентите од Групата, студентите од Република Турција, колегите од Филолошкиот факултет при Универзитет „Гоце Делчев“, колегите од Катедрата за турски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ при Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ и колегите турколози од Меѓународниот Балкански Универзитет бидејќи празниците кога заедно се прославуваат среќата и радоста се зголемува.

Прославата се заокружи со пишување афоризми за турскиот јазик. Им благодариме на сите колеги од Филолошкиот факултет што не почествуваа со пишување афоризми за турскиот јазик.



Група за турски јазик и книжевност

ГО САКАМ ТУРСКИОТ БИДЕЈЌИ...

♥ Го сакам турскиот бидејќи е многу интересен за учење и зборување. / Türkçeyi seviyorum çünkü öğrenmek ve konuşmak için çok ilginç. (д-р Марија Соколова / Dr. Mariya Sokolova)

♥ Го сакам турскиот јазик затоа што е топол како душата на оние што го зборуваат. / Türkçeyi seviyorum çünkü konuşanların gönlü gibi sıcak. (Маријана Николова / Mariyana Nikolova)

♥ Го сакам турскиот бидејќи јазикот е богатство на секоја културна заедница и кога го зборуваш и познаваш јазикот на собеседникот ја познаваш и неговата душа и неговите мисли. / Türkçeyi seviyorum çünkü dil her kültür toplumunun zenginliğidir ve konuşanın dilini bilip kunuştuğunda onun gönlünü ve düşüncelerini de bilmektesin. (доц. д-р Лидија Камчева-Панова / Doç. Dr. Lidiya Kamçeva-Panova)

♥ Го сакам турскиот бидејќи e многу мелодичен и ја обожувам турската музика и има голем дел од вокабуларот кој се употребува во македонскиот јазик чија сличност би сакала да ја проучувам. / Türkçeyi seviyorum çünkü çok melodik ve Türk müziğine hayranım ve söz varlığının büyük kısmı Makedon dilinde kullanılmakta olan benzerliklerini araştırmak isterim. (доц. д-р Надица Маркоска / Doç. Dr. Naditsa Markoska)

♥ Го сакам турскиот бидејќи можам да разберам дел од вокабуларот кој се поистоветува со архаизми во македонскиот јазик. / Türkçeyi seviyorum çünkü Makedon dilindeki arkaik kelimelerini andıran söz varlığının bir kısmını anlayabiliyorum. (проф. д-р Даринка Маролова / Prof. Dr. Darinka Marolova)

♥ Го сакам турскиот бидејќи во мојот мајчин македонски јазик имаме многу турцизми кои се навистина многу употребувани во усната комуникација. / Türkçeyi seviyorum çünkü Makedon ana dilimin sözlü iletişiminde gerçekten çok sayıda kullanılan Türkizmalar vardır. (проф. д-р Драгана Кузмановска / Prof. Dr. Dragana Kuzmanovska)

♥ Го сакам турскиот јазик поради сличните термини во македонскиот јазик и посебноста на турската култура. / Makedoncadaki benzer terimlerden ve özel Türk kültüründen dolayı Türkçeyi seviyorum. (доц. д-р Сашка Јовановска / Doç. Dr. Saşka Yovanovska)

♥ Го сакам турскиот јазик бидејки е од посебно значење за мене, поврзувајќи ме со минатото сегашноста и иднината... / Türkçeyi seviyorum çünkü beni geçmişle, şimdiki ve gelecek zamanla bağlamakta, benim için ayrı önemi vardır. (м-р Мартин Ѓорѓиев / Mr. Martin Görgiev)

♥ Го сакам турскиот јазик бидејќи е со богата литература и спојува култури... / Türkçeyi seviyorum çünkü edebiyatı zengin ve kültürleri bağlamaktadır. (Милена Тасева / Milena Taseva)

♥ Го сакам турскиот бидејќи ме потсетува на турската култура која е нераскинливо поврзана со нашата културна историја. / Türkçeyi seviyorum çünkü bizim kültür tarihimizle kesilmez bağlarla bağlı olduğu Türk kültürünü andırmaktadır. (проф. д-р Јованка Денкова / Prof. Dr. Yovanka Denkova)

♥ Го сакам турскиот јазик бидејќи упатува на Ѓобекли Тепе историја; дипломатија: хититски и македонски Птоломејски кралици, на Јунус Емре, Орхан Памук, Елиф Шафак, Азиз Шанкар, Октај Синаноглу, Булент Аталај, на супериорна тв продукција, туристичка култура, моден дизајн, здрава храна, турско кафе, турски амам-третман. / Türk dilini seviyorum çünkü Göbekli Tepe tarihinini, diplomasiyi, Hitit ve Makedon Ptolomey kraliçelerini, Yunus Emre’yi, Orhan Pamuk’u, Elif Şafak’ı, Aziz Sancar’ı, Oktay Sinanoğlu’nu, Bülent Atalay’ı, egemen TV prodüksiyonu, turistik kültürünü, moda tasarımını, Türk kahvesini, Türk hamam bakımını andırıyor. (проф. д-р Марија Емилија Кукубајска / Prof. Dr. Mariya Emiliya Kukubayska)

♥ Го сакам турскиот бидејќи ме асоцира на љубовна музика, убава баклава, весели луѓе, море и сонце, љубезност и прекрасна култура. / Türkçeyi seviyorum çünkü aşk müziğini, güzel baklavayı, neşeli insanları, denizi ve güneşİ, nezakete ve şahane kültürü çağrıştıran bir dildir. (д-р Наташа Сарафова / Dr. Nataşa Sarafova)

♥ Го сакам турскиот бидејќи најубавите летни одмори сум ги поминала во турските хотели од морското крајбрежје. / Türkçeyi seviyorum çünkü en güzel yaz tatillerimi deniz kıyısında bulunan Türk otellerinde geçirdim. (Prof. Dr. Bilyana İvanova / проф. д-р Билјана Иванова)

♥ Го сакам турскиот јазик бидејќи имам незаборавни спомени од одморите во Турција, сјајот во очите на Турците со нивното гостопримство ме поттикна да научам неколку зборови и изрази на турски јазик и ме потсети дека веќе имаме вдомено многу турцизми во нашиот јазик. / Türkçeyi seviyorum çünkü Türkiye’deki yaz tatillerimden unutulmaz hatıralarım var; Türklerin gözlerindeki ışık ve onların misafirperveriliği birkaç Türkçe kelime ve ifade öğrenmeye teşvik etti ve bizim dilimize yerleşmiş birçok Türkizma olduğunu hatırlattı. (м-р Јасминка Соколовска/ Mr. Yasminka Sokolovska)

23/08/2022
Универзитет „Гоце Делчев“ - Штип 17/08/2022

ŞTİP GOTSE DELÇEV ÜNİVERSİTESİ FİLOLOJİ FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNÜN 15. YILDÖNÜMÜ MÜNASEBETİYLE BİRİNCİ KAYIT DÖNEMİNDE 10 ÖĞRENCİYE BURS VERECEKTİR
Türk Dili Öğretmenliği veya Türkçe-Makedonca/Makedonca-Türkçe Çevirmenliği hayalinizdeki meslek ise bunu multietnik bir ortamda gerçekleştirebilirsiniz
Gotse Delçev Üniversitesi 27 Mart 2007 yılında Makedonya Cumhuriyeti Meclisi tarafından kurulur. Üniversite ‘Bolonya-Avrupa Kredi Transfer Sistemini’ (EKTC) uygulamaktadır. Bugün Üniversite’nin 13 fakültesi vardır. 2008-2009 eğitim yılında Filoloji Fakültesi eklenmiştir. 2009-2010 eğitim yılında, Filoloji Fakültesi dahilinde Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü açılmıştır. 2022-2023 öğretim-eğitim yılında Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü 15. yıldönümünü kutlamaktadır. Bu vesileyle Gotse Delçev Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne birinci kayıt döneminde 10 öğrenciye burs verecektir.
Bu bölümde iki ana bilim dalı olarak: ‘öğretmenlik grubu’ ve ‘çevirmenlik grubu’ bulunmaktadır. Her iki grupta eğitim dört yıl sürmektedir. Fakültenin müfredatına göre ilk iki yılda öğrenciler birlikte okumakta, üçüncü yılda ise öğretmenlik ve çevirmenlik grubuna ayrılmaktadır.
Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde Makedonyalı ve Türk hocalar ders vermektedir. 2017 yılında Ankara Yunus Emre Enstitüsü ve Gotse Delçev Üniversitesi iş birliğiyle Filoloji Fakültesi bünyesinde Türk Köşesi ve Türkçe Dersliği açılmıştır ve Yunus Emre’nin hocası Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğrencilerine Türkçe dersler vermektedir.
Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün derslerinde Makedonya’da ve Türkiye’de hazırlanan kitaplar kullanılır. Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün üniversite kütüphanesi dahilinde Türkoloji kitaplığında 5500 kitap bulunmaktadır. Bu kütüphanede birçok Türkçe dergi ve farklı bildiri kitabını bulmak mümkündür. Eserler, kütüphanede de okunabilmekte ödünç de alınabilmektedir. Bunun dışında üniversitenin ücretsiz elektronik kütüphanesi de vardır.
Gotse Delçev Üniversitesinin üç kayıt dönemi olacak: 25, 26, 29 ve 30 Ağustos, 9 ve 12 Eylül, 21 ve 22 Eylül. Değerli öğrenciler, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü sizi bekliyor!
Sadece birinci kayıt döneminde burslu öğrenciler kabul edilecektir!
Üniversitemizin web sitesi: www.ugd.edu.mk
adresinden kayıt için ihtiyaç duyduğunuz bütün bilgiye ulaşabilirsiniz
ПО ПОВОД 15 ГОДИНИ ОД ОСНОВАЊЕТО НА ГРУПАТА ЗА ТУРСКИ ЈАЗИК И КНИЖЕВНОСТ ПРИ ФИЛОЛОШКИОТ ФАКУЛТЕТ УНИВЕРЗИТЕТОТ
„ГОЦЕ ДЕЛЧЕВ“ ВО ШТИП ДОДЕЛУВА 10 СТИПЕНДИИ НА ГРУПАТА ВО ПРВИОТ УПИСЕН РОК
Доколку професијата од Вашите сништа е да бидете професор по турски јазик и книжевност или преведувач од турски на македонски и од македонски на турски јазик ова може да го остварите во една мултиетничка средина
Универзитетот „Гоце Делчев“ е основан на 27 март 2007 година од страна на Собранието на Република Македонија. Универзитетот го применува Болоњскиот креди трансфер систем на Европа (ЕКТС). Денес Универзитетот има 13 факултети. Во учебната 2008-2009 година се отвори Филолошкиот факултет. Во учебната 2009-2010 година во рамките на Филолошкиот факултет се отвори Групата за турски јазик и книжевност. Во учебната 2022-2023 Групата за турски јазик и книжевност ќе слави 15 години од своето постоење. По овој повод Универзитетот „Гоце Делчев“ на Групата за турски јазик и книжевност во првиот уписен рок ќе даде стипендии на 10 студенти.
Во оваа Група има две студиски програми: за професори по турски јазик и книжевност и за преведувачи од турски на македонски јазик и обратно. Наставата во двете групи трае четири години. Првите две години студентите заедно студираат, а потоа во трета година се делат на наставна и на преведувачка насока.
На Групата за турски јазик и книжевност предаваат професори од Македонија и од Турција. Во 2017 година во соработка на Универзитет „Гоце Делчев“ со Институтот „Јунус Емре“ од Анкара во рамките на Филолошкиот факултет се отвори Турско катче и Предавална за турски јазик што овозможи нивниот наставник по турски јазик да биде вклучен во наставата по турски јазик на Групата за турски јазик и книжевност.
На предавањата на Групата за турски јазик и книжевност се користат книги подготвени во Македонија и во Турција. Групата за турски јазик и книжевност во рамките на Универзитетската библиотека има 5500 книги од областа на Туркологијата. Во оваа библиотека можат да се најдат многу списанија и различни книги од симпозиуми. Делата може да се читаат во библиотека или да се позајмат дома. Освен ова универзитетот има и бесплатна електронска библиотека.
Универзитетот „Гоце Делчев“ ќе има три уписни рока: 25, 26, 29 и 30 август, 9 и 12 септември, 21 и 22 септември. Драги студенти, Групата за турски јазик и книжевност Вас Ве очекува! Само во првиот уписен рок ќе се доделат 10 стипендии на 10 студента!
Oд web страницата на нашиот универзитет www.ugd.edu.mk
може да ги добиете сите информации што Ви се потребни за уписите.

Универзитет „Гоце Делчев“ - Штип Контакт Соопштенија Академски календар Е-Пошта за студенти E-индекс за студенти Вработени

УПИСИ 2021/2022 Г. 07/09/2021

СЕ НАБЛИЖУВА ВТОРИОТ УПИСЕН РОК НА ГРУПАТА ЗА ТУРСКИ ЈАЗИК И КНИЖЕВНОСТ НА ФИЛОЛОШКИОТ ФАКУЛТЕТ ПРИ УНИВЕРЗИТЕТОТ

„ГОЦЕ ДЕЛЧЕВ“ ВО ШТИП ЗА УЧЕБНАТА 2021-2022 ГОДИНА

Доколку професијата од Вашите сништа е да бидете професор по турски јазик и книжевност или преведувач од турски на македонски и од македонски на турски јазик ова може да го остварите во една мултиетничка средина

Универзитетот „Гоце Делчев“ ќе има три уписни рока: 25-27 август, 10-14 септември,

23-24 септември. Драги студенти, Групата за турски јазик и книжевност Вас Ве очекува!

Наставата во зимскиот семестар ќе се реализира онлајн.

На Групата за турски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет при Универзитет „Гоце Делчев“ има две студиски програми: за професори по турски јазик и книжевност и за преведувачи од турски на македонски јазик и обратно. Наставата во двете групи трае четири години. Првите две години студентите заедно студираат, а потоа во трета година се делат на наставна и на преведувачка насока.

На Групата за турски јазик и книжевност предаваат професори од Македонија, професор од Турција и професор од Турското катче и Предавалната за турски јазик на Институтот „Јунус Емре“-Анкара што се наоѓа во рамките на Филолошкиот факултет при Универзитет „Гоце Делчев“-Штип.

На предавањата на Групата за турски јазик и книжевност се користат книги подготвени во Македонија и во Турција. Групата за турски јазик и книжевност во рамките на Универзитетската библиотека има 5500 книги од областа на Туркологијата. Освен ова универзитетот има и бесплатна електронска библиотека.

Oд web страницата на нашиот универзитет https://www.ugd.edu.mk/index.php/studenti/zapisi-se-na-ugd/527-upisi-2021-22 може да ги добиете сите информации што Ви се потребни за уписите.

За дополнителни информации за Групата за турски јазик и книжевност може да пишете на: [email protected]; [email protected]; [email protected]

ŞTİP GOTSE DELÇEV ÜNİVERSİTESİ FİLOLOJİ FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE

EDEBİYATI BÖLÜMÜNE 2021-2022 ÖĞRETİM YILI İÇİN

İKİNCİ KAYIT YAKLAŞIYOR

Türk Dili Öğretmenliği veya Türkçe-Makedonca/Makedonca-Türkçe Çevirmenliği hayalinizdeki meslek ise bunu multiteknik bir ortamda gerçekleştirebilirsiniz.

Gotse Delçev Üniversitesinin üç kayıt dönemi olacak: 25-27 Ağustos, 10-14 Eylül, 23-24 Eylül. Değerli öğrenciler, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü sizi bekliyor!

I. dönem dersleri online olarak okutulacaktır.

Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde iki ana bilim dalı olarak: ‘öğretmenlik grubu’ ve ‘çevirmenlik grubu’ bulunmaktadır. Her iki grupta eğitim dört yıl sürmektedir. Fakültenin müfredatına göre ilk iki yılda öğrenciler birlikte okumakta, üçüncü yılda ise öğretmenlik ve çevirmenlik grubuna ayrılmaktadır.

Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde Makedonya’dan hocalar, Türkiye’den hoca ve Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi bünyesinde Yunus Emre Enstitüsü Türk Köşesi ve Türkçe Dersliği’nde görevli olan hoca ders vermektedir.

Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün derslerinde Makedonya’da ve Türkiye’de hazırlanan kitaplar kullanılır. Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün üniversite kütüphanesi dahilinde Türkoloji kitaplığında 5500 kitap bulunmaktadır. Bunun dışında üniversitenin ücretsiz elektronik kütüphanesi de vardır.

Üniversitemizin web sitesi: https://www.ugd.edu.mk/index.php/studenti/zapisi-se-na-ugd/527-upisi-2021-22 adresinden kayıt için ihtiyaç duyduğunuz bütün bilgiye ulaşabilirsiniz.

Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü hakkında artı bilgi için [email protected]; [email protected]; [email protected] adreslerine yazabilirsiniz.

УПИСИ 2021/2022 Г. Контакт Соопштенија Академски календар Е-Пошта за студенти E-индекс за студенти Вработени

Универзитет „Гоце Делчев“ - Штип 03/09/2021

ПРОДОЛЖУВААТ УПИСИТЕ НА ГРУПАТА ЗА ТУРСКИ ЈАЗИК И КНИЖЕВНОСТ НА ФИЛОЛОШКИОТ ФАКУЛТЕТ ПРИ УНИВЕРЗИТЕТОТ
„ГОЦЕ ДЕЛЧЕВ“ ВО ШТИП ЗА УЧЕБНАТА 2021-2022 ГОДИНА

Доколку професијата од Вашите сништа е да бидете професор по турски јазик и книжевност или преведувач од турски на македонски и од македонски на турски јазик ова може да го остварите во една мултиетничка средина
Универзитетот „Гоце Делчев“ ќе има три уписни рока: 25-27 август, 10-14 септември,
23-24 септември. Драги студенти, Групата за турски јазик и книжевност Вас Ве очекува!
Наставата во зимскиот семестар ќе се реализира онлајн.

На Групата за турски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет при Универзитет „Гоце Делчев“ има две студиски програми: за професори по турски јазик и книжевност и за преведувачи од турски на македонски јазик и обратно. Наставата во двете групи трае четири години. Првите две години студентите заедно студираат, а потоа во трета година се делат на наставна и на преведувачка насока.
На Групата за турски јазик и книжевност предаваат професори од Македонија, професор од Турција и професор од Турското катче и Предавалната за турски јазик на Институтот „Јунус Емре“-Анкара што се наоѓа во рамките на Филолошкиот факултет при Универзитет „Гоце Делчев“-Штип.
На предавањата на Групата за турски јазик и книжевност се користат книги подготвени во Македонија и во Турција. Групата за турски јазик и книжевност во рамките на Универзитетската библиотека има 5500 книги од областа на Туркологијата. Освен ова универзитетот има и бесплатна електронска библиотека.
Oд web страницата на нашиот универзитет www.ugd.edu.mk може да ги добиете сите информации што Ви се потребни за уписите.

За дополнителни информации за Групата за турски јазик и книжевност може да пишете на: [email protected]; [email protected]; [email protected]

ŞTİP GOTSE DELÇEV ÜNİVERSİTESİ FİLOLOJİ FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE
EDEBİYATI BÖLÜMÜNE 2021-2022 ÖĞRETİM YILI İÇİN
KAYITLAR DEVAM EDİYOR

Türk Dili Öğretmenliği veya Türkçe-Makedonca/Makedonca-Türkçe Çevirmenliği hayalinizdeki meslek ise bunu multiteknik bir ortamda gerçekleştirebilirsiniz.
Gotse Delçev Üniversitesinin üç kayıt dönemi olacak: 25-27 Ağustos, 10-14 Eylül, 23-24 Eylül. Değerli öğrenciler, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü sizi bekliyor!
I. dönem dersleri online olarak okutulacaktır.

Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde iki ana bilim dalı olarak: ‘öğretmenlik grubu’ ve ‘çevirmenlik grubu’ bulunmaktadır. Her iki grupta eğitim dört yıl sürmektedir. Fakültenin müfredatına göre ilk iki yılda öğrenciler birlikte okumakta, üçüncü yılda ise öğretmenlik ve çevirmenlik grubuna ayrılmaktadır.
Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde Makedonya’dan hocalar, Türkiye’den hoca ve Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi bünyesinde Yunus Emre Enstitüsü Türk Köşesi ve Türkçe Dersliği’nde görevli olan hoca ders vermektedir.
Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün derslerinde Makedonya’da ve Türkiye’de hazırlanan kitaplar kullanılır. Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün üniversite kütüphanesi dahilinde Türkoloji kitaplığında 5500 kitap bulunmaktadır. Bunun dışında üniversitenin ücretsiz elektronik kütüphanesi de vardır.
Üniversitemizin web sitesi:
www.ugd.edu.mk adresinden kayıt için ihtiyaç duyduğunuz bütün bilgiye ulaşabilirsiniz.

Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü hakkında artı bilgi için [email protected]; [email protected]; [email protected] adreslerine yazabilirsiniz.

Универзитет „Гоце Делчев“ - Штип Контакт Соопштенија Академски календар Е-Пошта за студенти E-индекс за студенти Вработени

УПИСИ 2021/2022 Г. 24/08/2021

TÜRKÇE-MAKEDONCA VE MAKEDONCA-TÜRKÇE ÇEVİRMENLİĞİ HAYALİNİZDEKİ MESLEK İSE GOTSE DELÇEV ÜNİVERSİTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ SİZİ BEKLİYOR

Gotse Delçev Üniversitesinin 2021-2022 öğretim yılı için üç kayıt dönemi olacak: 25-27 Ağustos,
10-14 Eylül, 23-24 Eylül.

Üniversitemizin web sitesi: www.ugd.edu.mk adresinden kayıt için ihtiyaç duyduğunuz bütün bilgiye ulaşabilirsiniz; Link: https://www.ugd.edu.mk/index.php/studenti/zapisi-se-na-ugd/527-upisi-2021-22

I. dönem dersleri online olarak okutulacaktır.

Gotse Delçev Üniversitesi Filoloji Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde iki ana bilim dalı olarak: ‘öğretmenlik grubu’ ve ‘çevirmenlik grubu’ bulunmaktadır. Her iki grupta eğitim dört yıl sürmektedir. Fakültenin müfredatına göre ilk iki yılda öğrenciler birlikte okumakta, üçüncü yılda ise öğretmenlik ve çevirmenlik grubuna ayrılmaktadır. Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde Makedonyalı hocalar, iş birliği yaptığı T.C.Dışişleri Bakanlığı Üsküp Büyükelçiliğinin desteğiyle Türk hocalar ve iş birliği yaptığı Yunus Emre Enstitüsünün hocası ders vermektedir.
Çeviri grubunda Türk Dilinin Ses Bilgisi, Türk Dilinin Biçim Bilgisi, Türk Dilinin Cümle Bilgisi, Türk Halk Edebiyatı, Eski Türk Edebiyatı, Çağdaş Türk Edebiyatı, Türk Çocuk Edebiyatı, Osmanlı Türkçesi, Yazılı ve Sözlü Anlatım, Çeviri Teorisi, Türkçeden Makedoncaya Çeviri, Makedoncadan Türkçeye çeviri gibi dersler okutuluyor.
Çeviri grubundan mezun olan birçok öğrencimiz Makedonya’nın farklı şehirlerinde edebiyat çevirmeni, yeminli çevirmen veya farklı özel şirketlerde çevirmen olarak çalışmaktadır. Makedonya’da Türkiye şirketlerinin çoğalmasıyla Türkçe-Makedonca ve Makedonca-Türkçe çevirmenlere ihtiyaç günden güne artmaktadır.
Lisans eğitiminden sonra yüksek lisans eğitimine devam edenler de vardır. Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde Makedonya’da çeviri alanında ilk yülsek lisans tezini Despina Minova başarıyla savundu.

Türkçe-Makedonca ve Makedonca-Türkçe Çevirmenliği hayalinizdeki meslek ise bunu Gotse Delçev Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde gerçekleştirebilirsiniz.

Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü hakkında artı bilgi için [email protected]; [email protected]; [email protected] adreslerine yazabilirsiniz.

ДОКОЛКУ ПРОФЕСИЈАТА ОД ВАШИТЕ СНИШТА Е ДА БИДЕТЕ ПРЕВЕДУВАЧ ОД ТУРСКИ НА МАКЕДОНСКИ И ОД МАКЕДОНСКИ НА ТУРСКИ ЈАЗИК ВЕ ОЧЕКУВАМЕ НА ГРУПАТА ЗА ТУРСКИ ЈАЗИК И КНИЖЕВНОСТ ПРИ УНИВЕРЗИТЕТ „ГОЦЕ ДЕЛЧЕВ“

Универзитетот „Гоце Делчев“ ќе има три уписни рока: 25-27 август, 10-14 септември,
23-24 септември.

Oд web страницата на нашиот универзитет може да ги добиете сите информации што Ви се потребни за уписите: https://www.ugd.edu.mk/index.php/studenti/zapisi-se-na-ugd/527-upisi-2021-22

Наставата во зимскиот семестар ќе се реализира онлајн.

На Групата за турски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет при Универзитет „Гоце Делчев“ има две студиски програми: за професори по турски јазик и книжевност и за преведувачи од турски на македонски јазик и обратно. Наставата во двете групи трае четири години. Првите две години студентите заедно студираат, а потоа во трета година се делат на наставна и на преведувачка насока. На Групата за турски јазик и книжевност предаваат наставници од Македонија, наставници од Турција како резултат на поддршката и соработката со Амбасадата на Република Турција во Скопје и наставник од Институтот „Јунус Емре“ – Турски културен центар како резултат на соработката.
Во преведувачката насока се изучуваат предмети како: фонетика, морфологија и синтакса на турскиот јазик, турска народна книжевност, стара турска книжевност, современа турска книжевност, турска детска книжевност, османско-турски јазик, писмено и усно изразување на турски јазик, теорија на преведување, преведување од турски на македонски јазик, преведување од македонски на турски јазик и др.
Многу студенти дипломирани на преведувачката насока работат како книжевени преведувачи, судски преведувачи и преведувачи во разни приватни фирми. Со зголемување на турските фирми во Македонија од ден на ден сѐ повеќе се зголемува потребата од преведувачи од турски на македонски и од македонски на турски.
Имаме студенти кои по прв циклус студии продолжија на втор циклус. На Групата за турски јазик и книжевност, Деспина Минова е првата кандидатка која со упех ја одбрани првата магистерска теза во Македонија од областа на преведувањето.

Доколку професијата од Вашите сништа е да бидете преведувач од турски на македонски и од македонски на турски јазик ова може да го остварите на Групата за турски јазик и книжевност при Универзитет „Гоце Делчев“
За дополнителни информации за Групата за турски јазик и книжевност можете да пиште на: [email protected]; [email protected]; [email protected]

УПИСИ 2021/2022 Г. Контакт Соопштенија Академски календар Е-Пошта за студенти E-индекс за студенти Вработени

Want your school to be the top-listed School/college in Stip?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Website

Address

Stip
Other Colleges & Universities in Stip (show all)
Факултет за Информатика - УГД-Штип Факултет за Информатика - УГД-Штип
Крсте Мисирков бр. 10
Stip, 2000

Факултет за информатика - УГД, препознај ја својата иднина

Sas5s5a5cscs Sas5s5a5cscs
Stip, 2000

'Goce Delcev' University - Stip (Универзитет „Гоце Делчев“ - Штип) 'Goce Delcev' University - Stip (Универзитет „Гоце Делчев“ - Штип)
„Krste Misirkov“ B. B. P. O. Box 201
Stip, 2000

http://www.ugd.edu.mk http://www.youtube.com/user/UGDSTIP "Goce Delcev" University is founded by The

Faculty of Medical Sciences, Goce Delcev University Faculty of Medical Sciences, Goce Delcev University
Улица Љубен Иванов бр. 25
Stip, 2000

Masinski fakultet - Stip / Faculty of Mechanical Engineering - Stip Masinski fakultet - Stip / Faculty of Mechanical Engineering - Stip
Bulevar Goce Delchev
Stip

Машински факултет - Можност за студирање на студиските програми: Мехатроника/Машинско инженерство

Економски Факултет, УГД - Штип Економски Факултет, УГД - Штип
General Mihajlo Apostolski 32
Stip, 2101

Официјална Фејсбук страница на Економски факултет Штип

Tablet PC Tablet PC
Risto Stojkov 14/7
Stip, 2000

Tablet PC's http://table-t-pc.blogspot.com/

Sata Makedonya Eğitim Koçluğu Sata Makedonya Eğitim Koçluğu
Ulica Leninova Broj 17
Stip, 2000

LİSE DİPLOMANIZ İLE İSTEDİĞİNİZ BÖLÜME KAYIT OLMA İMKANI ! MEZUN OLDUGUNUZDA TÜM AVRUPA'

UGD, Filmska Akademija UGD, Filmska Akademija
Stip, 2000

Filmska Akademija -Filmska Rezija -Filmska Produkcija -Filmska Muzika

Филолошки факултет, УГД - Штип Филолошки факултет, УГД - Штип
Улица „Крсте Мисирков“ бр. 10-А
Stip, 201

Факултет за природни и технички науки, Универзитет „Гоце Делчев“ Штип Факултет за природни и технички науки, Универзитет „Гоце Делчев“ Штип
Goce Delcev 89
Stip, 2000

Официјална страна на Факултетот за природни и технички науки