10/02/2026
🤷Jei apsispręsti nepavyksta, nes abu pasirinkimai atrodo vienodai geri ar prasti, angliškai pakomentuoti tokią situaciją galite sakydami „I am in two minds“, pavyzdžiui „I’m in two minds about changing jobs.“🧐
Beje, žodį „mind“, greičiausiai dėl rašybos ir skambesio panašumų, daugelis sieja su lietuviškuoju „mintis“ ir vartoja klaidingai, tačiau iš tiesų jis reiškia ne mintį❌, o protą, minčių visumą✅ – posakyje „in two minds“ taip pat grumiasi ne dvi idėjos, o du kone savarankiški protai.🧠 Prireikus kalbėti apie atskiras mintis, verčiau rinkitės tokius žodžius, kaip „thought“ ar „idea“.💡
21/01/2026
Prieveiksmį „very“ dažnas išmoksta kaip vieną pirmųjų angliškų žodžių, tačiau taisyklingai jį vartoti gali būti kiek sunkiau nei atrodo.🤔
Nors „very“ puikiai dera šalia paprastų būdvardžių (very good, very bad, very cold), su stipriais, nelaipsniuojamais būdvardžiais (wonderful, terrible, freezing) jis skambės keistai. „Very“ taip pat nevartojamas veiksmažodžiams apibūdinti, taigi lietuviškos frazės „labai mėgstu“ į anglų kalbą tiesiogiai (❌very like❌) neišversime.
✅Kur kas universalesnis pasirinkimas, derantis tiek su visų tipų būdvardžiais, tiek kai kuriais veiksmažodžiais, gali būti visiems irgi gerai žinomas „really“. Suabejoję, ar sakinyje tinka „very“, jį drąsiai keiskite „really“ – klaidos greičiausiai nepadarysite.🤓
01/12/2025
Gruodį dažnas sieja ne tik su žiemos pradžioje įprastai pasirodančiu sniegu, bet ir įtempta, darbų kupina metų pabaiga.🤔 Anglų kalbos posakis „to be snowed under“ taip pat mini sniegą, tačiau dažniausiai vartojamas norint pasakyti, kad kas nors yra labai užsiėmęs, tiesiog užverstas darbais – tarsi atsidūręs po sniego pusnimi.❄️
Jei dėl užimtumo tenka atšaukti susitikimą su anglakalbiu, jam ar jai galite parašyti tokią žinutę: „I can’t meet today – I’m completely snowed under at work.🙁“
⛄️Hope you aren’t snowed under this December!
27/08/2024
„Adopt“ ir „adapt“ – žodžiai, kuriuos dėl panašaus skambesio pasitaiko supainioti ir gimtakalbiams.🤔 Vis dėlto jų reikšmės skiriasi. Pirmasis pravers kalbant apie prisitaikymą (🌥pvz., ADAPT to different weather conditions), o antrojo vartojimo būdų - kur kas daugiau, tačiau bene dažniausiai „adopt“ vartojamas nurodant į ko nors pritaikymą, priėmimą ar pasirinkimą (✔️pvz., ADOPT a strategy, ADOPT a law).🤓
19/02/2024
Viena priežasčių, kodėl vėlų vakarą sunku išjungti žiūrimą serialą arba užversti skaitomą knygą – serijos ar skyriaus pabaigoje atsiradusi intriga, verčianti sukti galvą, kaip istorija klostysis toliau.🤔❓Toks galvosūkis angliškai vadinamas „cliffhanger“ – sudurtiniu žodžiu, reiškiančiu kybojimą ant uolos krašto.🌄 Jei herojus pakibo virš bedugnės, o jo likimas paaiškės tik kitoje serijoje ar skyriuje, angliškai drąsiai tvirtinkite: „That's a real cliffhanger!“🧐
15/12/2023
Angliškai kalbant apie žiemos orus kartais galima išgirsti būdvardį „slippery“, atitinkantį lietuviškąjį „slidus“.❄️ Vis dėlto frazė „slippery slope“ turi daugiau reikšmių ir paprastai vartojama komentuojant sprendimus ir situacijas, kuriuos priimti ar kuriose atsidurti – ne mažiau rizikinga nei keliauti slidžiu apledėjusiu taku.🤔 Trying one piece of chocolate turned into a SLIPPERY SLOPE, and now I've eaten the whole box!🍫⛄️
31/10/2023
Iki lapkričio pradžios liko vos viena diena.🍂 Su krintančiais medžių lapais susijęs ir anglų kalbos žodis „fall“, tiesa, įvardijantis ne mėnesį, bet visą metų laiką.🍁 O jei mąstant apie anglišką rudenį į galvą ateina tik „autumn“, nenustebkite – nors abu žodžiai reiškia tą patį, „fall“ labiau mėgsta American English vartotojai.🤓
04/09/2023
Pirmosios rugsėjo dienos daugeliui kelia mintis apie naujus mokslo metus.🍂 Prireikus angliškai pasakyti, kad atėjo laikas prisėsti ir išmokti šį tą naujo, pravers posakis „hit the books“, skambantis gerokai žaismingiau už kiek pabodusius veiksmažodžius „learn“ ar „study“.🤓 I have an exam tomorrow - it's time to HIT THE BOOKS!📚
O norint patobulinti anglų kalbos įgūdžius prie knygų skubėti nebūtina – užteks prisijungti prie kitą savaitę užsiėmimus pradedančių nuotolinių grupių:
✔️Šnekamoji kalba pažengusiems (antradieniais ir ketvirtadieniais 17:30–19:00)
✔️B2/Upper Intermediate bendrinė kalba (antradieniais ir ketvirtadieniais 19:00–20:30)
➡️
Registracija grupinėms pamokoms — Erdvė kalbai
Registracija mokytis individualiai Koks mano anglų kalbos mokėjimo lygis? Grupiniai užsiėmimai – populiariausias būdas mokytis kalbų. Nedidelės (3–6 žmonės), atsižvelgiant į dalyvių kalbinius gebėjimus suskirstytos grupės – puiki aplinka įgusti angliškai kalbėti taip, kaip kal...
09/08/2023
Ar žinojote, kad lietuvių mėgstamas posakis „kaip žuvis vandenyje“ angliškai vartojamas atvirkščiai?🤔 Sakydami „like a fish OUT of water“ turime omenyje, kad kokia nors situacija – labai nepatogi, tad joje jaučiamės kaip ant kranto išmesta žuvis.🐟 Pavyzdžiui, „I felt like a fish out of water at my new school.“🐠🤓
10/07/2023
Žodžiai „accept“ ir „except“ net įgudusiai ausiai gali nuskambėti kone identiškai, tačiau jų reikšmės – visai nepanašios.🧐 „Accept“ atitinka lietuvišką veiksmažodį „priimti“, pvz., „ACCEPT a job offer“✔️, o be „except“ neišsiversite kalbėdami apie išimtis, pvz., „I like all fruits, EXCEPT pineapples“.🍍🤓
16/06/2023
Anglų kalbos daiktavardis „mind“ skambesiu primena lietuviškąjį „mintis“ ir gali suklaidinti.🧐 Neapsigaukite – kalbant apie pavienes mintis ar idėjas šis žodis nėra vartojamas.❌
🧠„Mind“ paprastai reiškia minčių visumą, tad dažnai verčiamas kaip „protas“, taip pat pasitaiko posakiuose, pvz., „change your MIND“ – „pakeisti nuomonę“.
✔️Tuo tarpu prireikus angliškai įvardyti konkrečią mintį verčiau rinktis žodį „thought“ (pvz., „an interesting THOUGHT“).🤓