15/12/2017
‼️Когда у Вас есть большой или даже небольшой проект перевода, есть три фактора, которые Вы должны учитывать при выборе агентства переводов, и они исходят из классического треугольника управления качеством / скоростью / стоимостью проекта.
В идеальном деловом мире Ваша цель, естественно, заключалась бы в достижении всех трех целей и в конечном итоге с переводом на высококачественный перевод, который быстро доставлялся бы по самой низкой цене. Однако в реальном мире достижение всех трех целей в равной степени может создать серьезные проблемы. Давайте посмотрим, почему.
Одним из недостатков этой парадигмы является предположение, что эти факторы имеют одинаковую важность, но это ошибочное мнение. В деловом мире низкое качество никогда не является вариантом для компании, которая хочет сохранить своих клиентов и развивать свой бизнес. В этой глобализированной бизнес-среде ваши письменные материалы вашей компании, особенно ее веб-сайт, являются ее визитной карточкой. И насколько важна эта карточка? Исследование 2011 года, проведенное британцем Чарльзом Данкомбом, который управляет интернет-магазинами в различных отраслях, обнаружил, что ошибки правописания и грамматики подрывают доверие к компании и доверие потребителя, часто в первые 10 секунд просмотра веб-страницы. Более того, орфографические ошибки могут иметь разрушительные последствия для SEO, поскольку поисковые системы не найдут ключевое слово, если оно ошибочно написано. Общая стоимость бизнеса, потерянная из-за таких ошибок, оценивается в сотни миллионов долларов💰💰💰
Итак, если мы согласны с тем, что качество должно быть главным приоритетом, тогда как же насчет скорости и стоимости?
Фактически, эти два фактора также влияют на качество, поскольку для перевода высшего качества потребуется найти только подходящего переводчика, который доступен и сможет своевременно выполнить перевод. Срочность может отрицательно повлиять на качество перевода, поскольку работа со сжатыми дедлайнами ограничивает способность переводчика проводить эффективные исследования для точной терминологии и отполировать перевод до совершенства. Цена также может существенно повлиять на качество перевода, так как хорошие переводчики редко бывают дешевыми; они являются высококвалифицированными специалистами, чьи навыки находятся в постоянном спросе, и им не нужно работать со скидкой.
Суть в том, что если Вы ищете качественный перевод, то Вам нужен хороший переводчик, которому было предоставлено достаточно времени для перевода контента, необходимого для успеха в бизнесе, потому что что-то меньшее может стоить Вашему бизнесу гораздо больше, чем те деньги которые Вы экономите, когда приоритезируете затраты по скорости и качеству. Ошибки в переводе могут быть чрезмерно дорогостоящими как с точки зрения финансов, так и с точки зрения репутации.
Времена изменились, но независимо от того, как глобализируется бизнес, старая поговорка о том, что «вы получаете то, за что платите», никогда не была более важной или актуальной для успеха вашего бизнеса🤝💸
-gz #переводы #профессиональныйперевод