28/04/2026
787. muối bỏ biển
muối : [명사] 소금
bỏ : [동사] 버리다, 포기하다, 넣다
biển : [명사] 바다
최근에 재미있는 베트남어 관용어구를 배울 기회가 있어서 함께 살펴보려고 합니다.
muối bỏ biển : 소금을 바다에 넣다
문자적인 의미는 '소금을 바다에 넣다' 입니다.
아시는 것처럼 바다는 이미 소금물이기 때문에, 소금을 넣어도 더 짜지는 않겠죠?
다시 말하자면, 넓은 바다에 소금 한 줌을 넣어도 아무런 표시가 나지 않는 것처럼, 아무리 노력하거나 비용을 들여도 성과가 미미하거나 효과가 전혀 없다는 뜻이죠.
그래서 한국어 속담인 "밑 빠진 독에 물붓기"와 동일한 의미입니다.
그러면 한 단어씩 살펴보겠습니다.
muối(무오이) : 소금, muối(무오이) : 소금, muối(무오이) : 소금
베트남어에 관심이 있는 밴님들이라면 잘 아시는 것처럼, 베트남어는 성고가 있습니다.
* 소금에 해당하는 베트남어 단어 muối(무오이) 는 상승 성조( dấu sắc) 입니다. 그러므로 발음할 때 성조를 주의하셔야 합니다.
만약 muỗi(무오이) 처럼 물결 성조(dấu ngã)로 발음하면 '모기'가 됩니다.
bỏ(보) : 버리다,포기하다,넣다 bỏ(보) : 버리다,포기하다,넣다 bỏ(보) : 버리다,포기하다,넣다
bỏ(보) 는 [동사]로써, 문맥에 따라 버리다, 포기하다, 넣다 등으로 번역됩니다.
biển(비엔) : 바다, biển(비엔) : 바다, biển(비엔) : 바다
biển(비엔)은 바다입니다. 그래서 동해라고 하고 싶으면 biển đông (비엔 동) 이라고 하면 되죠.
muối bỏ biển(무오이 보 비엔) : (소금을 바다에 넣다) 밑 빠진 독에 물붓기
muối bỏ biển(무오이 보 비엔) : (소금을 바다에 넣다) 밑 빠진 독에 물붓기
muối bỏ biển(무오이 보 비엔) : (소금을 바다에 넣다) 밑 빠진 독에 물붓기
오늘은 베트남어 관용어 표현 한가지를 배웠습니다.
다음에 또 재미있고 유익한 베트남어 표현을 가지고 열심히 베트남어 공부해요.
Xin cảm ơn các bạn
10/07/2025
786. thức trắng
[동사] 밤을 새우다. 잠을 못 이루다
요즘 밤에도 너무 더워서 잠을 설치는 경우가 많죠.
또는 걱정거리 때문에 잠을 못 이루고, 새벽까지 뒤척이는 것을 표현 할 때, '밤을 하얗게 지새웠다'고 하기도 합니다.
흥미롭게도 베트남어에서도 똑같은 표현이 있습니다.
thức trắng (특 짱) : 하얗게 밤을 세우다
너무 신기하죠?
좀 더 자세히 풀어서 설명드리면,
thức dậy (특 저이) : 일어나다. 잠이 깨다.
trắng (짱) : 하얀, 흰
thức dậy (특 저이) 에서 thức (특) 과 trắng (짱) 을 붙인 합성어로 thức trắng (특 짱) 이라는 표현을 쓰는거죠.
thức trắng (특 짱) : 하얗게 밤을 세우다
thức trắng (특 짱) : 하얗게 밤을 세우다
thức trắng (특 짱) : 하얗게 밤을 세우다
외우기 복잡하죠.
일단 쉬운 것부터 외우시죠.
베트남 여성은 흰색 피부를 좋아합니다. 그래서 오토바이를 탈 때 자외선에 노출되지 않기 위해 팔토시와 마스크로 무장을 하는 모습을 흔히 볼 수 있습니다.
피부를 하얗게 유지하려고 그러는 것이죠.
그러니까 베트남에서 흰색은 좋은 것 즉 한국말 표현으로 "짱(👍)" 인거죠. ㅎㅎ
흰색은 뭐다?
흰색은 짱이다.
바꿔 말하면 짱은 흰색이다.
trắng (짱) 은 흰색!
trắng (짱) 은 흰색입니다.
이제 "일어나다","잠에서 깨어나다"에 해당하는 thức(특)만 외우시면 됩니다.
밴님들 모두 thức trắng 하지 마시고, 꿀잠 주무시기 바랍니다.
08/04/2025
785. liền lại
[동사] 이어지다. 잇따르다
[형용사] 연속적으로
5주전에 발가락이 골절되어 기브스를 하게 되었습니다.
이제 많이 붙어서 곧 기브스를 풀게 되었는데, "뼈가 붙었다"라고 할 때 사용하는 베트남어가 궁금해져서 알아보았습니다.
한국어 단어 "붙다"는 여러가지 상황에서 그냥 사용해도 되지만, 베트남어는 상황에 따라 사용하는 단어가 다릅니다.
그러면 "뼈가 붙다" 라고 할 때 사용하는 단어는 무엇일까요?
이 경우에는 liền lại (리엔 라이) : "다시 붙다"를 사용합니다.
liền (리엔) : 잇닿을 연(連)
lại (라이) : [부사] 또, 다시
liền lại (리엔 라이) : 다시 이어지다.
즉, 다시 붙는 것이죠.
liền (리엔) : 잇닿을 연(連)
liền (리엔) : 잇닿을 연(連)
liền (리엔) : 잇닿을 연(連)
리엔 = 연(련)
리엔 = 연(련)
발음이 좀 비슷하죠? ㅎㅎ
liền lại (리엔 라이) : 다시 이어지다. 다시 붙다
liền lại (리엔 라이) : 다시 이어지다. 다시 붙다
liền lại (리엔 라이) : 다시 이어지다. 다시 붙다
ngôn chân út dần dần liền lại.
새끼 발가락이 점점 붙고 있다.
오늘 알아본 단어는 자주 사용하진 않지만, 유용한 단어였습니다. 잘 기억하시기 바랍니다.
28/03/2025
784. mưa, mua, mùa
[동사] 비가 오다
[동사] 사다
[명사] 계절
요즘처럼 비가 간절한 적이 없는 것 같네요.
산불로 너무 많은 피해가 발생해서, 정말 간절하게 비가 오면 좋겠습니다.
예전에 한번 소개해드렸는데, 비에 대해 알아보는 김에 많이 헷갈리는 단어를 정리해서 알려드릴게요.
mưa(므어) : 비가 내리다
mùa(무어) : 계절
mua(무어) : 사다
이 세 단어는 발음도 비슷하고, 철자도 비슷해서, 이 단어가 '비가 오다' 인지 '사다'인지 많이 헷갈렸죠.
오늘 제가 구별했던 방법을 알려드릴게요. ㅎㅎ
일단 mua(무어)는 외우시구요.
mua 옆에 " ' " 표시가 꼭 '빗방울'이 내리는 것 같지요?
그럼 mưa(므어)가 되면서, 빗방울이 내리니까, '비가 오다'가 되는거죠.
mua(무어)는 물건을 사서 어디에 넣죠?
바구니나 비닐봉투에 넣잖아요.
m "u" a의 가운데 U가 꼭 봉투처럼 생겼네요.
물건을 사서 봉투 U에 넣으니까, mua(무어)는 '사다'
그래서 마지막 남은 mùa(무어)는 '계절'이 되는거죠.
전 이렇게 외우니까, 좀 쉽게 외웠습니다. ㅎㅎ
베트남어는 성조가 있어서, 단어를 암기할 때, 반드시 성조까지 외워야 합니다.
그런데, 성조가 어디에 있는지 헷갈릴 때가 많죠.
특히 자음, 모음이 동일한 단어는 이렇게 외워두면 잘 안 잊어버립니다.
꼭 비가 오기를 바라면서 오늘도 열심히 베트남어 공부하세요!
#쉬운베트남어 #베트남단어 #베트남어 #베트남어발음 #왕초보베트남어
01/03/2025
783. ăn hết, ăn xong
[동사] 다 먹었다.
오늘은 베트남 졸업생을 만나서 함께 점심을 했어요. 젊은 친구라서 햄버거를 먹으러, 롯데리아로 갔습니다.
함께 국내에 계속 머물면서, 졸업 후의 계획, 직업 등을 이야기 나누었죠.
그리고 점심 식사가 끝나서, "다 먹었냐"고 물었습니다.
ăn hết (안 헷) : 다 먹었다.
그런데, 음식들이 조금 남아있었기 때문에, ăn hết (안 헷) 이라고 사용하면 안된다고 하네요.
ăn hết (안 헷)은 남아있는 음식물이 하나도 없이 모두 먹어버리는 것을 의미합니다.
그러면, 음식이 여전히 남아있지만, 배가 불러서, 더이상 못먹게 되서, 다먹었다고 하는 경우는 어떤 단어를 사용할까요?
그럴 때, 바로 ăn xong (안쏭) 이라는 문장을 사용하는 것이죠.
ăn xong (안 쏭) : 다먹다 (음식이 남아 있는 상태)
ăn hết (안 헷) : 다 먹었다.
ăn xong (안 쏭) 다 먹었다. (음식이 남아있는 상태)
ăn hết (안 헷) : 다 먹었다.
ăn xong (안 쏭) 다 먹었다. (음식이 남아있는 상태)
ăn hết (안 헷) : 다 먹었다.
ăn xong (안 쏭) 다 먹었다. (음식이 남아있는 상태)
공부를 하면 할수록, 베트남어는 좀 더 섬세한 것 같네요.
잘 암기하시기 바랍니다.
09/12/2024
782. giảm giá
[동사] 할인하다, 가격을 깍다
베트남 여행을 가게 되면, 베트남 특산물이나 마음에 끌리는 물건을 사게 됩니다.
그런데, 그럴때면 혹시 내가 외국인이라고 바가지를 쓰는 것은 아닌지 의심이 되기도 하고, 실제로 바가지를 쓰기도 합니다.
그래서 그런지 유튜버 등을 보면, 가격을 깍아달라고 요청하라고 조언하곤 합니다.
이 때, 사용할 수 있는 단어가 바로 giảm giá (잠 자)라는 단어입니다.
물론 베트남 화폐와 한국의 화폐 단위가 큰 차이가 있기 때문에 가격을 깍는다고 해도, 많이 차이가 나지는 않겠지만, 그래도 정당한 품질을 정당한 가격을 지불하고 싶은 것은 당연한 것이니, 이 기회에 배워보도록 하겠습니다.
giảm giá (잠 자) : 가격을 깍다, 할인하다 (덜 감(減), 값 가(價))
giảm giá (잠 자) 라는 단어는 한자에서 유래한 단어로 giảm(잠, 덜 감(減))이라는 단어와 giá (자, 값 가(價)) 단어로 이루어진 합성어입니다.
giảm(잠) : 덜 감(減)
giá (자) : 값 가(價)
즉, 값을 덜어내는 것이니까, 가격을 깍는 것, 할인하는 것이 되겠죠.
giảm giá (잠 자) : 덜 감(減), 값 가(價) = 값을 깍다, 할인하다
giảm giá (잠 자) : 덜 감(減), 값 가(價) = 값을 깍다, 할인하다
giảm giá (잠 자) : 덜 감(減), 값 가(價) = 값을 깍다, 할인하다
그러면 이 단어를 실제로 문장으로는 어떻게 사용하면 좋을까요?
Giảm giá một chút đi (잠 자 못 춧 디) = 가격 좀 깍아줘
보통 베트남어 문장 뒤에 đi (디) 라는 단어를 쓰면, 명령어가 됩니다.
왠지 좀 예의없어 보이죠?
좀 더 정중한 표현은
Làm ơn giảm giá một chút (람 언 잠 자 못 춧) = 가격 좀 깍아주시겠어요.
라는 것입니다.
당연히 상점 주인 입장에서는 Làm ơn giảm giá một chút (람 언 잠 자 못 춧) 이라고 이야기하면, 더 잘 깍아주겠죠?
잘 기억하셨다가, 베트남 여행 가서 잘 사용해 보시기 바랍니다.
오늘 배운 단어는
giảm giá (잠 자) : 덜 감(減), 값 가(價) = 값을 깍다, 할인하다
giảm giá (잠 자) : 덜 감(減), 값 가(價) = 값을 깍다, 할인하다
giảm giá (잠 자) : 덜 감(減), 값 가(價) = 값을 깍다, 할인하다
단어의 응용은
Giảm giá một chút đi (잠 자 못 춧 디) = 가격 좀 깍아줘
Làm ơn giảm giá một chút (람 언 잠 자 못 춧) = 가격 좀 깍아주시겠어요.
였습니다.
07/11/2024
781. nước Mỹ
[명사] 미국
지난주에 미국에서 아는 동생이 잠깐 국내에 들어왔었는데, 다른 베트남 동생가 같이 와서, 오랜만에 치맥을 하게 되었습니다.
그래서 오늘은 미국에 해당하는 베트남어를 배우려고 합니다.
베트남어는 이음동의어가 거의 없습니다.
제가 알고 있는 단어는 유일하게 nước (느억) 밖에 없습니다.
nước (느억) : 물, 나라
식당에 가서 Xin cho tôi nước (씬 쪼 또이 느억) : 나에게 물 좀 주세요.
가 되지만,
người nước Mỹ (응어이 느억 미) : 미국 사람
이 경우에는 nước (느억) 이 나라로 사용된 것입니다.
오히려 Mỹ (미) : 미국 는 외우기 쉽죠...
우리도 United States of America를 미국이라고 부르니까, 이 단어는 정말 외우기가 쉽습니다.
여기에 나라에 해당하는 베트남어 단어 nước (느억)만 붙여주면 되는데, 베트남어는 보통 뒤에서 수식하니까, 미국이 아니라 국미 라고 생각해서...
nước Mỹ (느억 미) : 미국
nước Mỹ (느억 미) : 미국
nước Mỹ (느억 미) : 미국
이렇게 사용하시면 됩니다.
그런데, 미국을 Hoa Kỳ (호아 끼) 라고 부르는 것을 들어보신 분도 계실 겁니다.
그러면 nước Mỹ (느억 미) 와 Hoa Kỳ (호아 끼) 는 어떻게 다를까요?
우리가 보통 미국의 깃발을 성조기라고 부르죠.
왜냐하면, 미국의 깃발은 별과 깃발로 이루어져 있기 때문인데, 그것을 보고 중국사람들이 꽃이 핀 것처럼 화려한 깃발이라고 부르면서 Hoa Kỳ (호아 끼) : "꽃이 있는 깃발" 이 된 것입니다. 물론 나라 이름을 깃발로 빗대어 말하는 것이 좀 어색하지만, 베트남에서 공식적이거나 외교 문서, 연설에는 이 단어 Hoa Kỳ (호아 끼)를 사용한다고 합니다.
오늘 배운 단어는 nước Mỹ (느억 미) : 미국 이며, 우리가 외우기 쉬운 단어였습니다. 세번씩만 읽고 써보시기 바래요.
28/10/2024
779. lễ hội
[명사] 축제, 페스티벌
2024년 10월 5~6일에 서울 어린이대공원엣니 베트남 쌀국수 축제를 엽니다.
다양한 베트남 쌀국수 업체가 참여하여, 쌀국수를 선보이고, 베트남 가수들도 공연을 하네요.
그래서 오늘 배울 단어는 축제, 페스티벌에 해당하는 베트남 단어 lễ hội(레 호이) 입니다.
lễ hội(레 호이) : 예도 예(禮), 모일 회(會) 축제, 페스티벌.
보통 베트남어에서 lễ(레) 라는 단어는 명절, 축제, 특별한 기념일 등의 앞에 사용하는 명사입니다.
그러니까, hội(호이) 즉, 모이는 특별한 날을 의미하니까 축제, 페스티벌인거죠.
오늘의 단어는 모일 회(hội(호이))만 기억하시면 쉽습니다.
hội(호이) : 모일 회(會)
hội(호이) : 모일 회(會)
호이 = 회. 호이 = 회
그리고 앞에 lễ (레) 만 붙이면 되죠.
lễ hội(레 호이) : 축제, 페스티벌.
lễ hội(레 호이) : 축제, 페스티벌.
lễ hội(레 호이) : 축제, 페스티벌.
베트남에도 다양한 lễ hội(레 호이) 가 있으니, 여행을 가시게 되면 적극적으로 참여하시기 바랍니다.
28/10/2024
778. tiền bối
[명사] 선배
베트남어는 호칭을 매우 중요하게 생각하는 언어입니다.
그래서 초면에 상대방의 나이를 묻는 것이 예의에 벗어나는 것이 아니죠.
왜냐하면, 나이를 알아야, 상대방을 어떻게 부를지가 결정되기 때문입니다.
Anh(아인 : 형, 오빠) , Chị(찌 : 누나, 언니) , Cháu(짜우 : 조카), Chú(쭈 : 아저씨, 삼촌) , Cô(꼬 : 아줌마, 고모) 등등
보통 이렇게 호칭을 붙이는데, 이렇게 호칭을 하면 좀 가깝게 느껴지기도 하죠.
그런데 사람 관계라는 것이 언제나 편하고 가까운 관계만 있는 것이 아니잖아요.
예를 들어, 직장 선후배 사이 또는 학교 선후배 사이처럼 조금은 격식을 갖춰서 부를 때도 있죠...
그러면 도대체 베트남어는 그런 의미를 지닌 단어가 있을까 궁금해졌습니다.
대부분, Anh, Chị, Chú, Cô, Cháu 등으로 부르니까요..
오늘 배울 단어가 그런 의미의 단어입니다.
정말 문자 그대로 선배...
Anh, Chị 로 부르기에는 아직 서먹서먹하고 친하지 않은 상태에서 격식을 차려서 부를 수 있을 것 같습니다. 물론 베트남어에서 이런 식의 표현은 흔하지 않은 것 같습니다.
처음보는 경우에서 Anh, Chị 라는 단어를 쉽게 사용하니까요..
그래도 좀 예의를 차리고, 격식을 갖춰야 하는 자리라면, 한번쯤 기억해서 사용할 만한 단어라서, 살펴보고자 합니다.
tiền bối (띠엔 보이) : 선배. 전배(앞 전(前), 무리 배(輩))
tiền(띠엔) : 돈 전(錢), 앞 전(前) 은 두가지 의미입니다.
돈과 앞...
tiền bối (띠엔 보이)에서는 앞 전(前)의 의미입니다.
흥미로운 점은 한국에서는 선배(先輩)라고 부르는데, 베트남에서는 전배(前輩)라고 부른다는 것이죠..
tiền bối (띠엔 보이) : 선배
tiền bối (띠엔 보이) : 선배
tiền bối (띠엔 보이) : 선배
사용할 기회가 있을지 모르겠지만, 잘 기억하셨다가 시기적절하게 잘 사용하시기 바랍니다.
아마도 베트남 사람들이 "어떻게 이런 단어도 아냐"고 정말 놀랄 거예요.. ㅎㅎ
그럼, 후배는 무엇일까요?
다음에 살펴보겠습니다.
열공하세요.!!!
11/10/2024
Quán cà phê và nhà hàng phở Sinh Đôi gần khu vực Trưởng đại học Kunkuk ở Seoul. Nếu muốn trải nghiệm không khí Việt Nam tại Seoul, thì rất khuyên đến
건국대 근처 쌍둥이 커피와 쌀국수 식당이예요. 서울에서 베트남 분위기를 느끼고 싶다면, 추천합니다. 직원도 모두 베트남 학생들이라서, 베트남어 연습도 되요.
21/09/2024
"Biện pháp tạm thời đảm bảo quyền giáo dục cho con cái của người lưu trú bất hợp pháp"
1. **Đối tượng trẻ em được cứu trợ**
◆ Người đáp ứng tất cả các điều kiện sau vào thời điểm đăng ký:
① Sinh ra ở Hàn Quốc hoặc nhập cảnh khi còn nhỏ (dưới 6 tuổi)
② Lưu trú tại Hàn Quốc ít nhất 6 năm
③ Đang theo học hoặc đã tốt nghiệp trung học cơ sở, trung học phổ thông tại Hàn Quốc vào thời điểm nộp đơn
* "Trẻ sơ sinh và trẻ nhỏ" nghĩa là trẻ em dưới 6 tuổi chưa vào học (theo Điều 2 Khoản 1 của Luật Bảo vệ Trẻ em).
◆ Người đáp ứng tất cả các điều kiện sau vào thời điểm đăng ký:
① Nhập cảnh vào Hàn Quốc sau khi đã qua độ tuổi trẻ nhỏ
② Lưu trú tại Hàn Quốc ít nhất 7 năm
③ Đang theo học hoặc đã tốt nghiệp trung học cơ sở, trung học phổ thông tại Hàn Quốc vào thời điểm nộp đơn
※ Dù không đáp ứng điều kiện vào thời điểm áp dụng quy định, những người đáp ứng tất cả các điều kiện trước ngày 31.3.2025 cũng có thể đăng ký.
2. **Biện pháp đối với trẻ em**
◆ Văn phòng Xuất nhập cảnh sẽ tiến hành khảo sát thực tế sau khi nhận đơn đăng ký và cấp phép lưu trú cho trẻ em với điều kiện tuân thủ.
※ Điều kiện tuân thủ: Tuân thủ pháp luật, duy trì học tập nghiêm túc, v.v.
a. Trường hợp đang theo học trung học cơ sở hoặc trung học phổ thông vào ngày nộp đơn:
- Cấp phép lưu trú để học tập (D-4) cho đến khi tốt nghiệp trung học phổ thông.
b. Trường hợp đã tốt nghiệp trung học phổ thông vào ngày nộp đơn:
- Nếu đáp ứng các điều kiện du học hoặc lao động, sẽ được chuyển sang loại hình lưu trú tương ứng.
- Nếu không đáp ứng các điều kiện để chuyển sang lưu trú du học hoặc lao động, sẽ được cấp hoặc chuyển sang tạm thời lưu trú (G-1) trong một năm.
c. Trường hợp không tuân thủ các điều kiện như bị đuổi học hoặc phạm pháp:
- Sẽ bị hủy bỏ tư cách lưu trú hoặc không được gia hạn thời gian lưu trú theo Luật Xuất nhập cảnh.
3. **Biện pháp đối với cha mẹ của trẻ em**
Nguyên tắc là yêu cầu xuất cảnh, nhưng để nuôi dưỡng trẻ chưa thành niên, sẽ được phép lưu trú tạm thời cho đến khi con tốt nghiệp trung học phổ thông hoặc trưởng thành.
a. Áp dụng phạt tiền đối với vi phạm pháp luật của cha mẹ:
- Khi đăng ký cho phép lưu trú cho trẻ, sẽ thông báo về việc phạt tiền đối với việc lưu trú bất hợp pháp của cha mẹ.
※ Áp dụng phạt 30% số tiền gốc, tuy nhiên, nếu không có khả năng hoặc điều kiện thanh toán phạt do hoàn cảnh khó khăn, sẽ xem xét giảm nhẹ phạt tiền.
- Khi cha mẹ nộp phạt, sẽ cấp phép lưu trú tạm thời (G-1) cho đến khi con tốt nghiệp trung học phổ thông và cấp phép hoạt động ngoài mục đích lưu trú để nuôi dưỡng con.
b. Cho phép lưu trú tạm thời và thực hiện xuất cảnh:
- Khi con tốt nghiệp trung học phổ thông hoặc trở thành người trưởng thành, cha mẹ phải tự xuất cảnh, nếu không xuất cảnh và lưu trú bất hợp pháp sẽ bị buộc xuất cảnh và cấm tái nhập cảnh.