22/04/2026
🌻 ICHIKA NIHONGO MỞ LỚP LUYỆN THI JLPT N2 MIỄN PHÍ 🌻
Bạn đã từng học qua N2 nhưng:
❌ Học rồi nhưng vẫn chưa chắc kiến thức
❌ Làm đề còn sai nhiều
❌ Chưa tự tin đăng ký thi
👉 Nếu bạn đang có kế hoạch thi JLPT N2 tháng 7/2026, đây là cơ hội dành cho bạn!
🎯 ICHIKA mở lớp LUYỆN THI N2 FREE (Online qua Zoom)
👥 Số lượng giới hạn: ~10 bạn(để đảm bảo chất lượng học)
📚 NỘI DUNG HỌC
✨ Ôn lại toàn bộ kiến thức N2 (từ vựng - ngữ pháp)
✨ Luyện đề + chữa chi tiết từng câu
✨ Hướng dẫn cách làm bài & tư duy khi đi thi
📌 Lịch học cố định cuối tuần:
- Thứ 7: Từ vựng - Ngữ pháp (17:00 – 19:00 VN)
- Chủ nhật: Đọc hiểu - Nghe hiểu (17:00 – 19:00 VN)
Khai giảng: 09/05/2026
👩🏫 GIẢNG VIÊN
- Trình độ N1
- 4+ năm kinh nghiệm luyện thi N1, N2
👉 Tập trung dạy cách “đi thi để đậu”, không học lan man
🔥 ĐIỂM KHÁC BIỆT
✔ Lớp nhỏ → được quan tâm sát
✔ Học bài bản từ gốc → không học lại từ đầu
✔ Luyện đề thực chiến → sát format thi thật
✔ Hoàn toàn MIỄN PHÍ
💬 Lớp này KHÔNG dành cho người mới
👉 Chỉ dành cho bạn đã học qua N2 và muốn đậu trong kỳ thi tới
📩 Đăng ký ngay bằng cách inb cho Trung tâm bạn nhé!
⏰ Ưu tiên bạn đăng ký sớm
🌻 ICHIKA NIHONGO - JLPT - Kaiwa
04/12/2025
📢📢📢 【Thông báo thi JLPT đợt 7/12/2025】📢📢📢
______________________
🔗 Link tra cứu: Trang chính thức của ULIS — tra số báo danh & phòng thi
Nếu bạn đã đăng ký JLPT 7/12/2025, đừng quên tra cứu số báo danh + địa điểm & phòng thi trước ngày thi nha! Chỉ cần nhập họ tên đầy đủ (không dấu) vào ô tìm kiếm.
🎯 Chú ý chuẩn bị:
Bút chì 2B + tẩy
CMND / Hộ chiếu bản gốc
Phiếu dự thi (nếu nhận được)
Các vật dụng khác không được phép mang vào phòng thi.
Your Site NAME Goes HERE
💡 Hãy share cho bạn bè nào cùng thi để mọi người đỡ lo — chúc tất cả chúng ta thi tốt nha! 🌸
https://ulis.vnu.edu.vn/jlpt1225/?fbclid=IwY2xjawOd9qRleHRuA2FlbQIxMQBzcnRjBmFwcF9pZBAyMjIwMzkxNzg4MjAwODkyAAEejDtlbGAe5nJko7PiS9ryjQP1TTssLT2ukrzVPeWnwqgjM1B8snHezQb6lfo_aem_8cfXoBuznWFfvu3Je7HGqQ
Tra cứu phòng thi và số báo danh Kỳ thi năng lực tiếng Nhật JLPT ngày 7/12/2025
Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội là một trung tâm đào tạo và nghiên cứu có uy tín về ngôn ngữ, quốc tế học và các ngành liên quan. Trường đóng góp quan trọng vào sự phát triển của đất nước thông qua việc ...
10/11/2025
🌸【JLPT N3】- 2025/11/10🌸
Ôn từ vựng không cần nhiều, chỉ cần đều đặn mỗi ngày 💪
Comment đáp án + phần dịch tiếng Việt của bạn ở dưới nha 💬
ICHIKA sẽ đăng đáp án vào ngày mai nhé ✨
18/08/2025
📣CÔNG BỐ KẾT QUẢ TRỰC TUYẾN KỲ THI NĂNG LỰC TIẾNG NHẬT (JLPT) ĐỢT 1 THÁNG 7/2025📣
Các thí sinh tham dự kỳ thi JLPT đợt 1 tháng 7/2025 có thể tra cứu kết quả thi tại URL dưới đây.
Website:
【JP】https://www.jlpt.jp/guideline/results_online.html
【EN】https://www.jlpt.jp/e/guideline/results_online.html
Kết quả thi được công bố từ 8:00 ngày 25/8 (Thứ hai) đến 15:00 ngày 31/10 (Thứ sáu).
Để tra cứu, thí sinh cần nhập Số báo danh và Mật khẩu đã đăng ký.
Nếu mật khẩu nhập không chính xác, thí sinh sẽ không xem được kết quả trực tuyến.
Trường hợp không xem được, xin vui lòng chờ Phiếu kết quả dự thi.
--------------------------------------
📣2025年第1回(7月)日本語能力試験 オンライン試験結果発表について📣
2025年第1回(7月)日本語能力試験を受験した方は、試験結果をインターネットで見ることができます。URLは下記の通りです。
専用ウェブサイト:
【和】https://www.jlpt.jp/guideline/results_online.html
【英】 https://www.jlpt.jp/e/guideline/results_online.html
2025年8月25日(月)午前8時から10月31日(金)午後3時(ベトナム時間)まで公開。
試験結果閲覧には、受験番号と願書提出時に記入したパスワードが必要です。
パスワードが正しく記入されていないと、インターネットで結果を見ることはできません。
その場合は、成績書類が届くまでお待ちください。
Test Results Announcement | JLPT Japanese-Language Proficiency Test
Test results are available on the Internet. Please select the location where you took the test.(Time of information availability and content vary by location.)
31/07/2025
🔥🔥【Bạn học ngành A nhưng muốn làm việc B ở Nhật? Làm sao biết có xin được visa không?】🔥🔥
__________________________________________________
Vấn đề Visa là vấn đề muôn thuở mà ai muốn đi làm tại Nhật cũng cần phải tuyệt đối lưu tâm. Dạo gần đây các bạn cũng thấy chính phủ Nhật đang dần thắt chặt visa của người nước ngoài nghiêm ngặt hơn nhiều so với trước đây, điều này đã khiến cho không ít người nước ngoài cảm thấy lo lắng đứng ngồi không yên. Nhiều người cũng đã phải ngậm ngùi nhận con tem 30, 31 ngày 😭
Vậy để biết công việc hoặc công ty bạn muốn làm có phù hợp với bằng cấp để xin visa hay không (đặc biệt là visa kỹ thuật - nhân văn - quốc tế = 技術・人文知識・国際業務), bạn cần kiểm tra 3 điểm chính sau:
✅ 1. Nội dung công việc có đúng với chuyên ngành đã học hay không?
Ví dụ:
Bạn tốt nghiệp ngành du lịch, khách sạn → được làm các công việc như quản lý khách sạn, lễ tân, sales inbound, marketing du lịch, v.v.
Bạn tốt nghiệp kinh tế, quản trị kinh doanh → được làm về văn phòng, kinh doanh, kế toán, nhân sự.
Bạn học ngành xã hội học → có thể được xét làm mảng hỗ trợ người nước ngoài, giáo dục, NPO, nghiên cứu, nhân sự quốc tế, nhưng phải giải trình kỹ.
❌ Nếu công việc là phục vụ bàn, bưng bê, nấu ăn, thì KHÔNG đủ điều kiện dù có học ngành liên quan → vì là “lao động đơn thuần”.
✅ 2. Công ty có phải là nơi đủ điều kiện tiếp nhận visa hay không?
Bạn cần xác nhận:
Công ty có tư cách tiếp nhận visa không?
Công việc đó đã từng có người nước ngoài làm theo diện 技人国 chưa?
Công ty có sẵn người hỗ trợ giải trình hồ sơ visa không?
→ Bạn có thể hỏi trực tiếp nhà tuyển dụng:
外国人を技人国ビザで採用したことはありますか?
✅ 3. Nội dung hợp đồng + bảng mô tả công việc có khớp với hồ sơ xin visa không?
Cục xuất nhập cảnh sẽ xét kỹ:
Nội dung công việc ghi trong hợp đồng có khớp với ngành đã học?
Có mô tả rõ ràng không?
Mức lương có phù hợp không? (thường phải từ 18~20 man/tháng trở lên)
🔍 Cách kiểm tra trước:
Tra mã ngành học và đối chiếu với hướng dẫn visa trên trang của Cục Xuất Nhập Cảnh:
👉 https://www.moj.go.jp/isa/applications/resources/nyuukokukanri07_00217.html
Gửi nội dung công việc dự kiến và bằng cấp cho người hỗ trợ visa (行政書士 hoặc công ty giới thiệu việc làm) nhờ kiểm tra.
Chúc các bạn xin visa sắp tới sẽ được an toàn, tốt đẹp và nhận được nhận chiếc visa xinh yêu dài hạn nhaaa
受入れ機関に係る情報 | 出入国在留管理庁
pdf書類をご覧になる場合は、Adobe Readerが必要です。 正しく表示されない場合は、最新バージョンをご利用ください。
30/07/2025
🔥【SẮP NHẬN LƯƠNG, NÓI SAO CHO HAY!!!】🔥
__________________________________________________
Có ai như mình mai lúa lại về trên bản rồi khum, chuẩn bị chạm đỉnh ví dày rồi thì phải học ngay những quotes cực chuất'ss dưới đây nhaaa 😆
📌 給料日、キタ――(゚∀゚)――!!
“Ngày lương đến rồiiii!!”
📌 そろそろお財布が潤う日が来るぜ…!
“Sắp tới ngày ví được hồi sinh rồi…!”
📌給料入るまで、あと〇日…生き延びろ、自分!
“Còn ○ ngày nữa nhận lương… gắng sống sót nha, chính mình ơi!”
📌やっと金欠生活に終止符を打てる!!
“Cuối cùng cũng kết thúc cuộc sống cháy túi rồi!!”
📌今月のご褒美タイム、まもなくスタート!
“Giờ thưởng cho bản thân tháng này sắp bắt đầu rồi!”
→ Dùng khi sắp tiêu xài gì đó từ lương.
📌給料日って、なんでこんなに待ち遠しいんだろう…(涙)
“Sao mà ngày lương lại làm mình mong chờ đến vậy chứ 😭”
28/07/2025
🌟【10 TỪ VỰNG "GEN Z" NHẬT BẢN – GẶP LÀ PHẢI BIẾT】🌟
__________________________________________________
📣 Chắc hẳn bạn trẻ nào học tiếng Nhật cũng sẽ rất muốn biết mấy từ lóng của gen Z bên này không biết nói như nào, có giống bên mình không thì nay chúng mình cho các bạn vài từ để lấy le liền nè hẹ hẹ. Xài ngay để mình không bị “きまず〜” nhen 😎
1) ちゅき 💗
👉 Cách nói “好き” (thích) theo kiểu dễ thương, nũng nịu.
📌 Ví dụ: 「アイドルちゅき〜!」(Tui mê idol quá trời luôn á~)
2) ○○しか勝たん 🏆
👉 Câu khẳng định kiểu: “Chỉ có ___ là số 1!”
📌 Ví dụ: 「推ししか勝たん!」(Chỉ có idol tui là số dzách!)
3) えぐい 😱
👉 Nghĩa rộng, dùng khi cái gì đó “rất sốc” hoặc “cực kỳ”.
📌 Ví dụ: 「この映画、マジでえぐい!」(Phim này đỉnh bá cháy luôn!)
3) きまず〜 🙃
👉 Biểu hiện vui nhộn của “気まずい” – lúc không khí ngượng ngùng.
📌 Ví dụ: 「みんな黙って、きまず〜」(Ai cũng im lặng cái tự nhiên ngượng ghê luôn~)
4) 神ってる ✨
👉 Mang nghĩa "đỉnh cao", "thần sầu", như thể được thần ban cho.
📌 Ví dụ: 「このゲーム、神ってる!」(Game này hay đỉnh cao luôn!)
5) YK(予感) 🔮
👉 Viết tắt của “予感” – linh cảm về điều gì đó sắp xảy ra.
📌 Ví dụ: 「告白失敗YK…」(Tui có linh cảm là tỏ tình fail đó…)
6) 無理ゲー 🎮
👉 Game bất khả thi, tình huống “khó nuốt”.
📌 Ví dụ: 「テスト5教科とか無理ゲー」(Thi 5 môn một lúc là kiểu game bất khả thi luôn á!)
7) ワンチャン (ワンチャンス=たぶん=もしかして) 🎲
👉 Có nghĩa “biết đâu”, “còn 1 cơ hội đó nha!”.
📌 Ví dụ: 「ワンチャン行ける?」(Liệu có đi được không á~)
8) しんど〜 😍
👉 Nghĩa gốc là “mệt mỏi”, nhưng giới trẻ dùng khi quá cảm động, dễ thương đến mức "tim đập mạnh".
📌 Ví dụ: 「二人の絡み尊すぎてしんど〜」(Hai người đó dễ thương quá chịu không nổi~)
9) それな 🫱
👉 Cách nói đồng tình mạnh mẽ kiểu “Chuẩn luôn!”, “Tui cũng nghĩ dzậy!”
📌 Ví dụ: 「このラーメン高すぎ!」「それな〜」(Mì này mắc ghê! – Chuẩn luôn~)
💥 Mí từ này mà dùng đúng lúc như xài trên mạng hoặc nhắn tin cho mấy đứa bạn Nhật là "auto Gen Z chính hiệu" luôn nhaaa
24/07/2025
🌻 【MÙA HÈ NHẬT BẢN – MÙA CỦA LỄ HỘI RỰC RỠ 】🎆
🌻 【日本の夏 ― 祭りが輝く季節】 🎆
__________________________________________________
Nhật Bản bước vào hè không chỉ với cái nắng gay gắt mà còn là khoảng thời gian tưng bừng lễ hội khắp mọi miền.
日本の夏は強い日差しだけでなく、全国各地で賑やかな祭りが開催される季節でもあります。
Từ những lễ hội truyền thống có lịch sử hàng trăm năm như Gion Matsuri ở Kyoto, Nebuta Matsuri ở Aomori, đến những lễ hội địa phương ấm cúng trong các khu phố nhỏ – mỗi lễ hội đều mang đậm bản sắc riêng.
京都の「祇園祭」や青森の「ねぶた祭」のように何百年もの歴史を持つ伝統的な祭りから、地域の商店街で行われるアットホームな祭りまで、それぞれが独自の魅力を持っています。
Bạn sẽ bắt gặp người người mặc yukata, mang theo quạt giấy, thưởng thức takoyaki, yakisoba, và ngắm pháo hoa lung linh giữa bầu trời đêm.
浴衣を着て、うちわを持ち、たこ焼きや焼きそばを楽しみながら、夜空に輝く花火を見上げる人々の姿が印象的です。
Lễ hội không chỉ là dịp vui chơi mà còn là khoảnh khắc kết nối cộng đồng, thể hiện niềm tự hào văn hóa.
祭りはただの娯楽ではなく、地域の人々をつなぐ大切な機会であり、文化への誇りを表す時間でもあります。
Nếu đang ở Nhật vào mùa hè, đừng ngại tham gia một lễ hội gần bạn nhé!
日本に夏の間にいるなら、近くの祭りにぜひ参加してみてください!
🎇 Gợi ý hoạt động khi đi lễ hội mùa hè
🎇 夏祭りでの楽しみ方
📍Mặc yukata 👘
浴衣を着て行く
📍Tham gia múa Bon Odori 💃
盆踊りに参加する
📍Thử các món ăn đường phố 🍢
屋台の食べ物を楽しむ
📍Chụp ảnh kỷ niệm 📸
思い出の写真を撮る
📍Xem pháo hoa 🎆
花火を鑑賞する
#夏祭り #日本の夏 #浴衣女子 #花火大会
23/07/2025
🔥🔥【CỨU CÁNH KHI NÓI SAI TRONG TIẾNG NHẬT】🔥🔥
__________________________________________________
Học gì cũng vậy, có sai thì mới có đúng, có sửa thì mới nhớ được mà không sai nữa. Tiếng Nhật cũng thế, mình đố ai mà chưa từng nói sai ý hẹ hẹ 🤭. Vậy những lúc "chợt" miệng nói sai thì mình làm sao ta, nếu còn phân vân thì các bạn hãy ghi nhớ cấp tốc những câu "chữa cháy" vô cùng hiệu qủa dưới đây nha 🫶
✅ Khi bạn nói sai (tự nhận ra):
📌 すみません、言い間違えました。〇〇のつもりでした。
→ Xin lỗi, tôi nói nhầm. Tôi định nói là 〇〇.
📌 あっ、間違えました。正しくは〇〇です。
→ Ủa, tôi nhầm rồi. Đúng ra là 〇〇.
📌 訂正させていただきます。〇〇です。
→ Cho tôi xin đính chính lại ạ. Là 〇〇.
✅ Khi người khác chỉ ra lỗi sai:
📌 教えてくださってありがとうございます。気をつけます。
→ Cảm ơn bạn đã nhắc, mình sẽ chú ý hơn.
📌 すみません、勉強になります!
→ Xin lỗi nha, mình học thêm được rồi!
📌 なるほど、勘違いしてました。
→ Ra vậy, mình hiểu nhầm rồi.
📌 そうなんですね!知りませんでした。ありがとうございます。
→ Vậy à! Mình không biết luôn đó. Cảm ơn bạn nha.
🍀 Thêm chút dễ thương, thân thiện (nếu là bạn bè, đồng nghiệp):
📌 うっかりしてた!助かったわ〜
→ Tui đãng trí quá! May mà có bà nhắc.
📌 あちゃー!また間違えた(笑)
→ Trời ơi lại sai nữa rồi (cười).
📌 また日本語にやられた!
→ Tiếng Nhật lại chơi khăm tui nữa rồi!
===============================
21/07/2025
Mọi người có đoán được từ kanji này đọc như thế nào không?
Gợi ý nhỏ: mọi người rất hay sử dụng khi giao tiếp nhé!
*taroito
19/07/2025
🌸 ICHIKA NIHONGO đã trở lại rồi đây! 🌸
Chào các bạn, đã 2 tháng rồi tụi mình mới quay lại với fanpage. Trong thời gian qua, tụi mình đã âm thầm chuẩn bị nhiều điều thú vị để hỗ trợ các bạn học tiếng Nhật hiệu quả hơn.
📚 Lịch học mới – 📖 Tài liệu chất lượng – 🗣️ Các lớp kaiwa và JLPT sát nhu cầu người học – tụi mình đã sẵn sàng!
🫶 Cảm ơn các bạn đã luôn đồng hành cùng ICHIKA