lycée français international de Tokyo

lycée français international de Tokyo

共有する

Ex-Lycée Franco-japonais de Tokyo Le réseau AEFE assure à chaque famille une continuité pédagogique au niveau mondial.

Une école, une histoire, un réseau mondial

Le lycée français international de Tokyo est un établissement de l'Agence pour l'Enseignement Français à l'Etranger (AEFE) rattachée au Ministère des Affaires Etrangères qui scolarise plus de 300 000 élèves dans le monde au sein de 486 établissements. Notre capacité d’accueil est de plus de 1000 élèves de la maternelle à la terminale, 55 nationalités dif

Photos from lycée français international de Tokyo's post 11/06/2026

LES MATHÉMATIQUES À L’HONNEUR AU CONCOURS KANGOUROU 2026

Le lycée français international de Tokyo félicite chaleureusement ses élèves pour leur très belle participation au Concours Kangourou 2026.

Cette année, 344 élèves de l’école ont participé à ce grand concours international de mathématiques, issus de 5 classes de CE2, 4 classes de CM1 et 5 classes de CM2. Une mobilisation remarquable qui illustre le goût du défi, de la logique et du raisonnement cultivé au sein de notre établissement.

Les résultats sont particulièrement impressionnants : un élève de CE2 s’est classé 3ème mondial sur 28 613 participants classés.

En CM1, une élève a obtenu la 96ème place sur 33 413 classés, tandis qu’en CM2, une élève a atteint la 46ème place sur 38 576 classés.

Au total, 5 élèves figurent parmi les 100 premiers mondiaux, et 88 élèves de l’école ont été primés pour leurs excellents résultats : 30 en CE2, 23 en CM1 et 35 en CM2.

Félicitations à tous les participants, aux élèves primés et aux équipes enseignantes.

The International French School in Tokyo warmly congratulates its pupils on their outstanding participation in the 2026 Kangourou Mathematics Contest.

This year, 344 pupils from the school took part in this major international mathematics contest, including 5 CE2 classes, 4 CM1 classes and 5 CM2 classes.

This remarkable participation reflects the spirit of challenge, logic and reasoning encouraged throughout our learning community.

The results are particularly impressive: one CE2 pupil ranked 3rd worldwide out of 28,613 ranked participants. In CM1, one pupil ranked 96th out of 33,413, while in CM2, one pupil reached 46th place out of 38,576.

In total, 5 pupils ranked among the world’s top 100, and 88 pupils from the school received awards for their excellent results : 30 in CE2, 23 in CM1 and 35 in CM2.

Congratulations to all participants, award-winning pupils and teaching teams.

東京国際フランス学園では、2026年カンガルー算数コンテストに参加した児童たちの素晴らしい成果を心より祝福します。

今年は、CE2の5クラス、CM1の4クラス、CM2の5クラスから、合計344名の児童が参加しました。国際的な算数コンテストへのこの大きな参加は、学園の中で育まれている挑戦する心、論理的思考、学ぶ喜びをよく表しています。

結果も大変素晴らしいものとなりました。CE2の児童1名が、28,613名中、世界第3位に入りました。CM1では1名が33,413名中96位、CM2では1名が38,576名中46位という優秀な成績を収めました。

さらに、合計5名の児童が世界トップ100に入り、88名の児童が優秀な成績により表彰されました。内訳は、CE2が30名、CM1が23名、CM2が35名です。

参加したすべての児童、表彰された児童、そして先生方に心より拍手を送ります。


fans
AEFE - Agence pour l'enseignement français à l'étranger
La France au Japon - 在日フランス大使館
AEFE Asie-Pacifique
Familles du Lycée de Tokyo

Photos from lycée français international de Tokyo's post 11/06/2026

UN CHEMIN DE GALETS POUR ÉCRIRE L’HISTOIRE DE L’ÉCOLE

Avant que la fête de fin d'année ne réunisse toutes les familles, nous avons eu le plaisir d'accueillir un groupe très particulier : les familles donatrices du projet « Chemin de galets ».

Grâce à leur engagement, ce sont 69 galets qui ont été réservés, représentant une donation totale de 1 510 000 yens. Une somme qui sera intégralement consacrée à l'embellissement de la cour de CP-CE1, et en particulier à la création de ce chemin de galets colorés qui fait déjà la joie des plus jeunes élèves.

Lors de la cérémonie, Mme CAMPELS a pris la parole pour remercier chaleureusement les familles de leur confiance et de leur générosité. Elle a rappelé que chaque geste compte dans la construction de l'histoire de notre école — une histoire qui s'écrit aujourd'hui, pour les élèves d'aujourd'hui et de demain.

La cérémonie s'est poursuivie autour d'un café convivial, avant que l'ensemble des familles n'arrivent pour donner le coup d'envoi de cette journée tant attendue.

Nous adressons un immense merci aux familles donatrices pour leur générosité, et aux élèves pour leur enthousiasme débordant à sauter de galet en galet.

Before the end-of-year celebration brought all our families together, we had the pleasure of welcoming a very special group : the donor families behind the Pebble Path project.

Thanks to their commitment, 69 pebbles were reserved, representing a total donation of 1,510,000 yen — a sum that will be entirely dedicated to brightening up the CP-CE1 courtyard, and in particular to creating the colourful pebble path that is already bringing so much joy to our youngest pupils.

During the ceremony, Ms CAMPELS took the floor to warmly thank the families for their trust and generosity. She reminded us that every act of kindness counts in building the story of our school — a story being written today, for the pupils of today and tomorrow.

The ceremony continued over a friendly coffee, before all the families arrived to kick off this much-anticipated day.

A heartfelt thank you to all the donor families for their generosity — and to the pupils, for their boundless enthusiasm jumping from pebble to pebble.

年度末の学校祭に先立ち、東京国際フランス学園では「小石の道」プロジェクトにご寄付くださったご家族をお迎えし、感謝を伝える温かな式典を行いました。

皆さまのご支援により、69個の小石が予約され、寄付総額は1,510,000円となりました。この寄付は、CP-CE1の校庭の美化に全額活用され、色とりどりの小石の道は、すでに子どもたちの笑顔と喜びを生み出しています。

式典では、CAMPELS先生がご家族の信頼と温かいご支援に心より感謝を述べました。一つひとつの小石は、学校の歴史に残る大切な足跡であり、現在そして未来の子どもたちへつながる贈り物です。

ご寄付くださったご家族の皆さま、そして小石から小石へ元気に跳びはねる子どもたちに、心より感謝申し上げます。

東京国際フランス学園では、これからも皆さまとともに未来の学校を築いてまいります。


fans
AEFE - Agence pour l'enseignement français à l'étranger
La France au Japon - 在日フランス大使館
AEFE Asie-Pacifique
Familles du Lycée de Tokyo

Photos from lycée français international de Tokyo's post 10/06/2026

"CES RÉGIONS QUE NOUS CONNAISSONS BIEN" : UNE EXPOSITION AU CDI

Dans le cadre du cours de Langue et Littérature, les élèves de 6SIJ du lycée français international de Tokyo ont réalisé un projet aussi créatif qu’exigeant : présenter les attraits d’une région à travers un dépliant.

Chaque élève a travaillé la qualité de la rédaction, la clarté des informations, l’organisation des idées et la mise en page afin de créer un support à la fois informatif, esthétique et attractif.

Cette activité permet de développer des compétences essentielles : savoir rechercher, sélectionner, structurer, écrire, illustrer et transmettre un message à un lecteur. Elle valorise également la richesse des territoires, des cultures et des regards personnels.

Les productions sont exposées au CDI jusqu’à la fin de l’année scolaire. Une belle occasion pour la communauté éducative de découvrir le travail des élèves et leur capacité à communiquer avec créativité et précision.

As part of their Language and Literature course, students from 6SIJ at the International French School in Tokyo created a creative and demanding project : presenting the highlights of a region through a brochure.

Each student focused on the quality of writing, clarity of information, structure of ideas and visual layout in order to produce a document that is both informative, attractive and engaging.

This activity helped students develop essential skills : researching, selecting information, organizing content, writing accurately, designing a clear layout and communicating effectively with readers.

The brochures are displayed at the CDI until the end of the school year.

This exhibition is a wonderful opportunity for the school community to discover the students’ work and their ability to combine creativity, precision and cultural awareness.

東京国際フランス学園の6SIJの生徒たちは、言語と文学の授業の一環として、地域の魅力を紹介するパンフレットを制作しました。

生徒たちは、文章の質、情報のわかりやすさ、構成、レイアウトに工夫を凝らし、読者にとって魅力的で伝わりやすい作品づくりに取り組みました。

この活動を通して、生徒たちは情報を調べ、選び、整理し、正確に書き、視覚的に表現する力を育みました。

また、それぞれの地域の文化や特色を大切にしながら、自分の言葉で伝える経験を積むことができました。

完成した作品は、学年末までCDIに展示されています。生徒たちの創造性、表現力、そして学びの成果をぜひご覧ください。


fans
AEFE - Agence pour l'enseignement français à l'étranger
La France au Japon - 在日フランス大使館
AEFE Asie-Pacifique
Familles du Lycée de Tokyo

Photos from lycée français international de Tokyo's post 09/06/2026

BLUE’S ADVENTURE : QUAND LES ÉLÈVES DE CE2A CRÉENT LEUR PROPRE JEU VIDÉO

La classe de CE2A du LFI Tokyo a le plaisir de présenter son jeu vidéo : Blue’s Adventure – ブルーのぼうけん.

Tout au long de l’année, les élèves ont imaginé et conçu un jeu de plateforme original, enrichi de quiz portant sur les programmes scolaires. Ce projet permet aux enfants d’apprendre, de réviser et de progresser tout en s’amusant.

Destiné aux élèves de CE2, CM1 et CM2, le jeu a également bénéficié de la participation des classes de CM1A, CM1D, CM1F, CM2A, CM2B, CM2D et CM2E, qui ont contribué à la rédaction des quiz des niveaux CM1 et CM2.

À travers cette réalisation, les élèves deviennent créateurs, auteurs et concepteurs. Ils développent leur imagination, leur esprit logique, leur capacité à coopérer et leurs compétences numériques.

Le jeu est accessible sur PC et Mac via un navigateur web :
https://x.gd/bluesadventure

Nous vous invitons à découvrir l’univers imaginé par les élèves et à relever les défis de Blue’s Adventure.

CE2A students at the International French School in Tokyo are proud to present their own video game: Blue’s Adventure – ブルーのぼうけん.

Throughout the year, the students imagined and designed an original platform game that includes quizzes based on the school curriculum. This project allows children to learn, revise and progress while having fun.

Designed for CE2, CM1 and CM2 students, the game also benefited from the participation of classes CM1A, CM1D, CM1F, CM2A, CM2B, CM2D and CM2E, who helped write the quizzes for the CM1 and CM2 levels.

Through this project, students became creators, authors and designers. They developed imagination, logical thinking, collaboration skills and digital competencies.

This achievement reflects the dynamic and innovative educational approach of the International French School in Tokyo, where learning becomes meaningful through concrete, motivating and collaborative experiences.

The game can be played on PC and Mac through a web browser:
https://x.gd/bluesadventure

We invite you to discover the world imagined by the students and take on the challenges of Blue’s Adventure.

東京国際フランス学園のCE2Aの児童たちが、オリジナルゲーム Blue’s Adventure – ブルーのぼうけん を制作しました。

一年を通して、児童たちはプラットフォームゲームの世界を考え、学校の学習内容に基づいたクイズを取り入れながら、楽しみながら学べるゲームを作り上げました。

このゲームはCE2、CM1、CM2の児童を対象としており、CM1A、CM1D、CM1F、CM2A、CM2B、CM2D、CM2Eのクラスも、CM1・CM2レベルのクイズ作成に参加しました。

児童たちはこのプロジェクトを通して、プレイヤーであるだけでなく、創作者、作者、設計者として活動しました。想像力、論理的思考、協力する力、デジタルスキルを育む貴重な機会となりました。

東京国際フランス学園では、このような具体的で創造的な活動を通して、学びに意味を与え、児童一人ひとりの好奇心と主体性を育んでいます。

ゲームはPCとMacのブラウザから遊ぶことができます。
https://x.gd/bluesadventure

ぜひ児童たちが作り上げた世界を体験し、Blue’s Adventure のさまざまなチャレンジに挑戦してみてください。


fans
AEFE - Agence pour l'enseignement français à l'étranger
La France au Japon - 在日フランス大使館
AEFE Asie-Pacifique
Familles du Lycée de Tokyo

09/06/2026

PENSER, RACONTER, TRANSMETTRE : HOMMAGE À EDGAR MORIN ET MARJANE SATRAPI

Le CDI du LFI Tokyo rend hommage à deux grandes personnalités récemment disparues : Edgar MORIN et Marjane SATRAPI.

Ancien résistant, sociologue et philosophe, Edgar MORIN a consacré sa vie à penser la complexité du monde, à relier les savoirs et à défendre une vision profondément humaniste de l’éducation, de la société et de la condition humaine.

Autrice, dessinatrice et cinéaste franco-iranienne, Marjane SATRAPI a marqué plusieurs générations de lecteurs avec une œuvre puissante, libre et universelle, notamment à travers Persepolis, qui mêle mémoire personnelle, histoire collective et regard critique.

À travers une sélection d’ouvrages et d’articles de presse, le CDI invite les élèves à découvrir leurs parcours, leurs engagements et la richesse de leurs œuvres.

The CDI of the International French School in Tokyo is paying tribute to two major figures who recently passed away : Edgar MORIN and Marjane SATRAPI.

A former Resistance fighter, sociologist and philosopher, Edgar MORIN devoted his life to exploring the complexity of the world, connecting fields of knowledge and promoting a deeply humanist vision of education, society and human experience.

French-Iranian author, illustrator and filmmaker Marjane SATRAPI inspired generations of readers through a powerful, free and universal body of work, especially Persepolis, which combines personal memory, collective history and critical reflection.

Through a selection of books and press articles, the CDI invites students to discover their journeys, commitments and intellectual legacies.

東京国際フランス学園のCDIでは、近年亡くなられた二人の偉大な人物、Edgar MORIN氏とMarjane SATRAPI氏を追悼しています。

Edgar MORIN氏は、レジスタンスの経験を持つ社会学者・哲学者として、世界の複雑さ、人間性、教育、社会について生涯にわたり考え続けた重要な知識人です。

Marjane SATRAPI氏は、フランスとイランにルーツを持つ作家、漫画家、映画監督として、特に『Persepolis』を通じて、個人の記憶、歴史、自由、批判的精神を世界に伝えました。

CDIでは、二人の著作と関連する新聞記事を紹介し、生徒たちがその作品、思想、人生に触れる機会を設けています。


fans
AEFE - Agence pour l'enseignement français à l'étranger
La France au Japon - 在日フランス大使館
AEFE Asie-Pacifique
Familles du Lycée de Tokyo

Photos from lycée français international de Tokyo's post 09/06/2026

LAURENT MINGUET : UN PARCOURS ARTISTIQUE DE LA CLASSE À L’EXPOSITION - PHOTOS

Les élèves de CM1E du LFI Tokyo ont vécu une expérience artistique exceptionnelle avec l’artiste français Laurent MINGUET.

De passage à Tokyo pour son exposition à Harajuku, l’artiste est venu partager son univers créatif avec les élèves lors d’un atelier en classe. Les enfants ont imaginé, dessiné, découpé puis assemblé leur propre « Wood City » sur une planche en bois, avant d’expérimenter les coulures de peinture emblématiques de son travail.

Deux semaines plus t**d, les élèves se sont rendus à Harajuku pour visiter l’exposition de Laurent MINGUET.

Belle surprise : leurs œuvres réalisées en classe y étaient exposées.

Cette rencontre a permis aux enfants de comprendre concrètement le chemin qui mène de l’idée à l’œuvre exposée, tout en échangeant directement avec l’artiste sur ses techniques, ses inspirations et son parcours.

Une très belle illustration de la pédagogie vivante, créative et culturelle portée par le lycée français international de Tokyo.

Merci à Laurent MINGUET pour sa générosité et son enthousiasme, ainsi qu’à IKONO ART pour sa participation.

CM1E students at the International French School in Tokyo enjoyed an exceptional artistic experience with French artist LAURENT MINGUET.

While in Tokyo for his exhibition in Harajuku, the artist visited the students in class to share his creative universe. During the workshop, the children imagined, drew, cut out and assembled their own “Wood City” on wooden boards, before experimenting with the paint-drip technique that is central to Laurent MINGUET’s artistic identity.

Two weeks later, the students visited his exhibition in Harajuku and discovered a wonderful surprise : the artworks they had created in class were displayed in the exhibition.

This project allowed the children to understand the full artistic process, from the first idea to the completed work presented in a real exhibition space. They also had the opportunity to speak directly with the artist about his techniques, inspirations and creative journey.

A meaningful example of the creative, cultural and hands-on learning experience offered at the International French School in Tokyo.

Thank you to Laurent MINGUET for his generosity and enthusiasm, and to IKONO ART for its participation.

東京国際フランス学園のCM1Eの児童たちは、フランス人アーティストLaurent MINGUET氏との特別なアート体験に参加しました。

東京・原宿での展覧会に合わせて来日していたLaurent MINGUET氏は、児童たちに自身の創作の世界を紹介するため、クラスでワークショップを行いました。児童たちは建物を描き、切り取り、木の板の上に自分たちの「Wood City」を作り上げました。その後、Laurent MINGUET氏の作品を特徴づける絵の具の垂れを使った表現にも挑戦しました。

2週間後、児童たちは原宿の展覧会を訪問しました。そこで待っていたのは、クラスで制作した自分たちの作品が展示されているという素敵なサプライズでした。

教室での創作から展覧会での鑑賞まで、児童たちはアイデアが作品となり、展示されるまでの過程を具体的に学ぶことができました。

創造力、表現力、文化的な学びを大切にする東京国際フランス学園ならではの、心に残る芸術プロジェクトとなりました。

Laurent MINGUET氏の温かいご指導と情熱、そしてIKONO ARTのご協力に心より感謝申し上げます。


fans
AEFE - Agence pour l'enseignement français à l'étranger
La France au Japon - 在日フランス大使館
AEFE Asie-Pacifique
Familles du Lycée de Tokyo

LFI Tokyo - Laurent Minguet en visite à l'annexe 09/06/2026

LAURENT MINGUET : UN PARCOURS ARTISTIQUE DE LA CLASSE À L’EXPOSITION - VIDEO

Les élèves de CM1E du LFI Tokyo ont vécu une expérience artistique exceptionnelle avec l’artiste français Laurent MINGUET.

De passage à Tokyo pour son exposition à Harajuku, l’artiste est venu partager son univers créatif avec les élèves lors d’un atelier en classe. Les enfants ont imaginé, dessiné, découpé puis assemblé leur propre « Wood City » sur une planche en bois, avant d’expérimenter les coulures de peinture emblématiques de son travail.

Deux semaines plus t**d, les élèves se sont rendus à Harajuku pour visiter l’exposition de Laurent MINGUET.

Belle surprise : leurs œuvres réalisées en classe y étaient exposées.

Cette rencontre a permis aux enfants de comprendre concrètement le chemin qui mène de l’idée à l’œuvre exposée, tout en échangeant directement avec l’artiste sur ses techniques, ses inspirations et son parcours.

Une très belle illustration de la pédagogie vivante, créative et culturelle portée par le lycée français international de Tokyo.

Merci à Laurent MINGUET pour sa générosité et son enthousiasme, ainsi qu’à IKONO ART pour sa participation.

CM1E students at the International French School in Tokyo enjoyed an exceptional artistic experience with French artist LAURENT MINGUET.

While in Tokyo for his exhibition in Harajuku, the artist visited the students in class to share his creative universe. During the workshop, the children imagined, drew, cut out and assembled their own “Wood City” on wooden boards, before experimenting with the paint-drip technique that is central to Laurent MINGUET’s artistic identity.

Two weeks later, the students visited his exhibition in Harajuku and discovered a wonderful surprise : the artworks they had created in class were displayed in the exhibition.

This project allowed the children to understand the full artistic process, from the first idea to the completed work presented in a real exhibition space. They also had the opportunity to speak directly with the artist about his techniques, inspirations and creative journey.

A meaningful example of the creative, cultural and hands-on learning experience offered at the International French School in Tokyo.

Thank you to Laurent MINGUET for his generosity and enthusiasm, and to IKONO ART for its participation.

東京国際フランス学園のCM1Eの児童たちは、フランス人アーティストLaurent MINGUET氏との特別なアート体験に参加しました。

東京・原宿での展覧会に合わせて来日していたLaurent MINGUET氏は、児童たちに自身の創作の世界を紹介するため、クラスでワークショップを行いました。児童たちは建物を描き、切り取り、木の板の上に自分たちの「Wood City」を作り上げました。その後、Laurent MINGUET氏の作品を特徴づける絵の具の垂れを使った表現にも挑戦しました。

2週間後、児童たちは原宿の展覧会を訪問しました。そこで待っていたのは、クラスで制作した自分たちの作品が展示されているという素敵なサプライズでした。

教室での創作から展覧会での鑑賞まで、児童たちはアイデアが作品となり、展示されるまでの過程を具体的に学ぶことができました。

創造力、表現力、文化的な学びを大切にする東京国際フランス学園ならではの、心に残る芸術プロジェクトとなりました。

Laurent MINGUET氏の温かいご指導と情熱、そしてIKONO ARTのご協力に心より感謝申し上げます。

https://vimeo.com/1199643573


fans
AEFE - Agence pour l'enseignement français à l'étranger
La France au Japon - 在日フランス大使館
AEFE Asie-Pacifique
Familles du Lycée de Tokyo

LFI Tokyo - Laurent Minguet en visite à l'annexe This is "LFI Tokyo - Laurent Minguet en visite à l'annexe" by LFI Tokyo TV on Vimeo, the home for high quality videos and the people who love them.

08/06/2026

# Système de parrainage a besoin de vous!

S'acclimater à un nouveau pays/un nouveau système scolaire....Quelle aventure à la fois pour les enfants mais aussi pour les parents! Alors pour faciliter l'arrivée des nouveaux parents, nous avons mis en place un programme de parrainage personnalisé.

Alors vous qui êtes déjà des parents "expérimentés" avec une année ou plus d'expérience de Tokyo et du Lycée français, nous vous invitons à devenir parrain ou marraine!
Votre rôle sera d’accompagner une nouvelle famille, de répondre à ses questions, de partager votre connaissance du lycée, de la vie à Tokyo.
De manière générale, de l’aider à s’adapter en douceur à son nouvel environnement. Par email, téléphone ou lors de rencontres, selon votre préférence commune.

Votre soutien peut faire une réelle différence !

Plus d'information sur notre site : https://www.familles-lycee-tokyo.com/fr/devenez-parrain-ou-marraine-accueillez-les-nouvelles-familles-du-lycee-parrainages-flt-rentree-2026/

08/06/2026

🎓 バカロレア試験がいよいよスタート!

2026年のバカロレア試験が、本日より東京国際フランス学園および京都国際フランス学園で始まりました。

毎年恒例となっている哲学の試験を皮切りに、最終学年の生徒たちが試験に臨みます。

受験生の皆さんの健闘をお祈りします! 🍀📚
lycée français international de Tokyo Lycée français international de Kyoto

08/06/2026

Top départ pour les épreuves du Baccalauréat ! 🎓

La session 2026 du Baccalauréat commence dès aujourd’hui au Lycée Français International de Tokyo et au Lycée Français International de Kyoto !

Comme chaque année, les élèves de Terminale commencent par l’examen de philosophie.
Bon courage à toutes et à tous !
lycée français international de Tokyo Lycée français international de Kyoto

あなたの学校を学校のトップリストKita-kuにしたいですか?

ここをクリックしてあなたのスポンサー付きリスティングを獲得。

場所

カテゴリー

電話番号

ウェブサイト

住所


滝野川5-57/37
Kita-ku, Tokyo
114-0023

営業時間

月曜日 07:45 - 18:00
火曜日 07:45 - 18:00
水曜日 07:45 - 18:00
木曜日 07:45 - 18:00
金曜日 07:45 - 18:00