Salve a tutti!
Lo Hajimemash*te ritorna il prossimo Mercoledì, riproponendo un'ottima occasione per conoscere ragazzi giapponesi confrontandoti con loro.
Divertiamoci ad imparare chiacchierando!
皆さん!日本語を勉強してるイタリア人と出会って、話し合うチャンスは絶対見逃しちゃいけない!!楽しんで言葉の勉強を深める絶好な機会!
A chiunque volesse partecipare ricordiamo che È NECESSARIO PRENOTARSI tramite e-mail fornendo nome e numero di matricola. Ricordiamo inoltre che è necessario essere iscritti regolarmente al Dipartimento/Istituto di Studi Orientali per poter partecipare, ed essere in possesso almeno di nozioni basilari della lingua giapponese.
Mercoledì 21 Maggio
Ore 18:00/20:00
Ex Caserma Sani, Via Principe Amedeo 182/b
水曜日 五月二十一日
午後 6時から 8時まで
宛先:Ex Caserma Sani、 Principe Amedeo 通り、 182/b
Per info e prenotazioni: hajimemash*[email protected]
Hajimemash*te
Questi incontri vedono l'alternarsi di una serie di attività che hanno come protagoniste la cultura italiana e quella giapponese.
Questa iniziativa si propone di offrire la possibilità, parallelamente al percorso universitario, di facilitare scambi linguistici e culturali tra studenti italiani e giapponesi,
attraverso un confronto diretto che favorisca il perfezionamento della competenza comunicativa nelle rispettive lingue. Su un piano pratico consiste in una serie di incontri a cadenza settimanale in cui ragazzi italiani i
Un ringraziamento particolare a tutti coloro che hanno partecipato all'incontro di oggi. Per chi non ha potuto partecipare all'incontro di ieri alleghiamo sia gli scioglilingua italiani che quelli giapponesi.
Vi aspettiamo numerosi al prossimo incontro!
携わってくれる人にありがとうございました。次回には集まってきてもらうのに感謝しています。
これでは来ない人のためにイタリアと日本の早口言葉リストがあります、どうぞ。
SCIOGLILINGUA GIAPPONESI (日本の早口言葉)
1) Kono Take o Kono Takegaki ni Tatekaketa no wa, Take o Tatekaketakattakara Tatekaketa no desu.
この竹をこの竹がきに立てかけたのは、たけを立てかけたかったから立てかけたのです
Il motivo per il quale ho appogiato questo bambù sullo steccato di bambù è solo perchè ci volevo appoggiare un Bambù
2) Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu, ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.
この子にとこなつのココナツ九つ、あの子にもとこなつのココナツ九つ
Dò a questo bambino nove noci di cocco da un isola tropicale, e dò nove noci di cocco da un isola tropicale anche a quel bambino.
3)Torawo torunara torawo toru yori toriwo tore, toriwa otorini torawo tore.
とらを取るならとらをとるより鳥をとれ、鳥羽おとりにとらをとれ
Invece di prendere una tigre, cattura un uc***lo e usa l'uc***lo come un esca per catturare la tigre
4) Oyagame no ue ni kogame, kogame no ue ni magogame.
おやがめの上に子亀、子亀の上にまごがめ
Sulla tartaruga anziana c'è la tartaruga figlia, sulla tartaruga figlia c'è la la tartaruga nipote
5) Kono kugi wa hiki nuki nikui kugi da.
このくぎわひきにくいくぎだ
Quest' unghia è difficile da togliere
6) Tokyo tokkyo kyoka-kyoku kyou kyuukyo kyoka kyakka.
東京とっきょきょかきょくきょうきゅうきょきょかきゃっか
L'ufficio permessi di Tokyo ha respinto velocemente il permesso di oggi
7) Kamoshika mo shika mo shika da ga, tashika ashika wa shika de wa nai.
かもしかもしかもしかだが、たしかあしかわしかでわない
Il capricorno giapponese e il cervo sono certamente entrambi cervi (famiglia dei caprini), ma certamente il leone di mare non è un cervo
8) Shinkansen shurushuru shurushuru, senro ni sotte hashiru.
新幹線しゅるしゅるしゅるしゅる、せんろにそって走る
Lo shinkansen va sui binari facendo "ShuruShuru" (Onomatopeia)
9) Koshou shoushou, shio shoushou, shouyu shoushou.
こしょうしょうしょう、塩少々、しょうゆ少々
Un po' di pepe, sale e salsa di soia
SCIOGLILINGUA ITALIANI (イタリアの早口言葉)
1)Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca la capra crepa.
2)Trentatré trentini entrarono
a Trento,
tutti e trentatré trotterellando.
3) Tre tigri
Tre tigri contro tre tigri,
tre tigri contro tre tigri.....
4) L'arcivescovo (一番むずかしい)
Se l'arcivescovo di Costantinopoli
si volesse arcivescovoscostantinopolizzare,
vi arcivescovocostantinopolizzereste voi
per arcivescovoscostantinopolizzare lui?
5) - Se oggi seren non è,
doman seren sarà.
Se non sarà seren,
si rasserenerà
6) Se il coniglio gli agli ti piglia,
togligli gli agli e tagliagli gli artigli.
7)Caro conte chi ti canta tanto canta che t'incanta.
8)Sotto un uscio tutto liscio cadde a striscio un grosso guscio.
9)Apelle, figlio di Apollo
Fece una palla di pelle di pollo
Tutti i pesci vennero a galla
Per vedere la palla di pelle di pollo
Fatta da Apelle figlio di Apollo
Salve a tutti!
Lo Hajimemash*te ritorna il prossimo Mercoledì, riproponendo un'ottima occasione per conoscere ragazzi giapponesi confrontandoti con loro.
Divertiamoci ad imparare chiacchierando!
皆さん!日本語を勉強してるイタリア人と出会って、話し合うチャンスは絶対見逃しちゃいけない!!楽しんで言葉の勉強を深める絶好な機会!
A chiunque volesse partecipare ricordiamo che È NECESSARIO PRENOTARSI tramite e-mail fornendo nome e numero di matricola. Ricordiamo inoltre che è necessario essere iscritti regolarmente al Dipartimento/Istituto di Studi Orientali per poter partecipare, ed essere in possesso almeno di nozioni basilari della lingua giapponese.
TEMA DELL'INCONTRO:
Scioglilingua italiani e giapponesi.
Alleniamo la lingua divertendoci a cercare di pronunciare velocemente!
今回のテーマは『早口言葉』です。イタリア語の早口言葉に練習しながら遊びましょう!
Mercoledì 7 Maggio
Ore 18:00/20:00
Aula E
Ex Caserma Sani, Via Principe Amedeo 182/b
水曜日 五月七日
E 号室
午後 6時から 8時まで
宛先:Ex Caserma Sani、 Principe Amedeo 通り、 182/b
Per info e prenotazioni: hajimemash*[email protected]
Un ringraziamento particolare a tutti coloro che hanno partecipato all'incontro di oggi. Per chi non ha potuto partecipare all'incontro di oggi alleghiamo le feste primaverili sia italiane che giapponesi.
Vi aspettiamo numerosi al prossimo incontro!
携わってくれる人にありがとうございました。次回には集まってきてもらうのに感謝しています。
これでは来ない人のためにイタリアと日本の春のお祝いリストがあります、どうぞ。
Festività italiane 『イタリアのお祝い』
Carnevale 『カルネヴァーレ』
Festa in cui si indossano maschere, si mangiano dolci particolari (come struffoli o frappe) ed è consentito fare ogni tipo di scherzo! Si festeggia ogni anno, ma in giorni differenti.
*Struffoli: Palline di pastafrolla ricoperte di miele.
*Frappe (dette anche Chiacchiere): Sfoglie di farina dolci. Spesso ci si aggiunge dello zucchero a velo.
お面をかぶったり、特別なお菓子を食べたり(例えば、ストルッフォリとか、フラッペとか*)、とにかくイタズラをしなくてはいけない祭日です!毎年祝いますが、日付はいつも同じではありません。
ストルッフォリというのは、はちみつで包んでいて小さくてショートケーキの玉です。
フラッペというのは、小麦粉で作って甘いパイ生地です。粉砂糖がかけられていることが多いです。
Pasqua『イースター』
Festa in cui si celebra la resurrezione di Cristo, la cadenza annuale può cambiare ma resta sempre di Domenica. Si mangiano cibi tipici come l'agnello (in romano "abbacchio"), la pizza di pasqua, il salame e le famose uova di pasqua. A Roma si mangia anche la Coratella (fegato di agnello cotto con cipolla e vino bianco). Questo è l'unico giorno in Italia dove cibi salati vengono mangiati a colazione.
イエスキリストの復活を祝う日です。日付は変わりますが、毎年日曜日に行われます。子羊の肉やイースターピザ、サラミ、そして有名なイースターエッグなど、この祝日特有の料理を食べます。ローマではコラテッラという料理もあります。イタリアで唯一、朝食にしょっぱい物を食べる日です。
Pasquetta 『イースターの翌日』
Giorno successivo a quello di Pasqua. Di solito ci si raduna insieme a degli amici e si festeggia insieme (facendo pic-nic, bevendo etc.). Conosciuto come "Lunedì dell'angelo"
パスクウェッタとはイースターの翌日のことです。友人と集まってピクニックに行ったり、お酒を飲んだりしてお祝いします。「天使の月曜日」とも言われます。
Festa della Liberazione『解放記念日』
Celebra la liberazione dall'occupazione tedesca avvenuta il 25 Aprile del 1945. In piazza Venezia, sull'altare della patria, a Roma viene deposta ogni anno una corona di fiori in onore dei caduti in guerra. I ragazzi talvolta si riuniscono per festeggiare insieme.
1945年4月25日のドイツによる支配からの解放を祝う日です。ローマのヴェネツィア広場にあるヴィットーリオエマヌエーレ二世記念堂の「祖国の祭壇」には、大統領が毎年戦死者の追悼のために花を飾ります。
Festa della Repubblica 『建国記念日』
Festa nazionale che celebra la nascita della Repubblica italiana, avvenuta il 2 Giugno del 1946. A Roma avviene ogni anno una sfilata delle forze armate italiane, presieduta dal presidente della Repubblica.
1946年6月2日のイタリア共和国の誕生を祝う日です。ローマでは毎年、イタリア軍隊のパレードが行われます。
Festività giapponesi 『日本のお祝い』
Hina Matsuri『雛祭り』
Lo Hina Matsuri si festeggia il 3 Marzo. È una festa dedicata alle bambine. Durante la ricorrenza si preparano delle piattaforme (雛壇), in cui sono sistemate delle bambole ornamentali (雛人形)dai ricchi costumi che rappresentano la corte dell'imperatore nel periodo Heian.
La ricorrenza è in realtà un rito apotropaico per augurare alle bambine bellezza e salute, che risale al periodo Heian, durante il quale si credeva che le bambole avessero il potere di scacciare gli spiriti malvagi, e quindi le malattie fisiche che essi recavano.
Durante lo Hina Matsuri si consumano cibi come lo Amazake (甘酒), sakè dolce, gli Hinarare (ひなあられ), salatini di riso, e lo Hishimochi (菱餅), fatto di tre strati: verde bianco e rosa, che simboleggiano la rinascita della natura a primavera, la neve che si scioglie e il germogliare dei fiori di pesco.
雛祭りとは、3月3日に行われる女の子のためのお祭りのことです。雛壇が用意され、そこに15体の華美な衣装をまとった雛人形が飾られます。平安時代からさかのぼる、女子の美と健康を祈る一種の厄除けの儀式です。
雛祭りの時には甘酒、雛あられ、菱餅などが食べられます。
Golden Week 『ゴールデンウィーク』
Settimana festiva che comprende varie ricorrenze: -Showa Day -Midori no Hi -Festa della costituzione -Festa del popolo -Festa dei bambini.
Questo nome le è stato attribuito molto probabilmente da industrie dell'intrattenimento, le quali riscontravano picchi di vendite esorbitanti durante questi giorni. Alcune aziende chiudono completamente e garantiscono agli impiegati le ferie pagate.
昭和の日、みどりの日、憲法記念日、国民の休日、子供の日といった祝日を含む、大体一週間の休みです。会社が営業しなかったり、社員が有給休暇を取ったりすることができます。
Festa dei bambini 『子供の日』
Ricorre ogni 5 Maggio. Dolce tradizionale: KashiwaMochi (柏餅) ricoperto con una foglia di quercia. I bambini indossano il Kabuto fatto di carta per gioco (a casa ne viene esposto uno vero). Ogni famiglia appende ad un'asta le tradizionali carpe di stoffa, chiamate Koinobori (鯉のぼり) le quali sventolano in aria simboleggiando tutta la famiglia. Vedi 鯉のぼりの歌.
毎年5月5日にあります。伝統的なお菓子は『柏餅』です。そして子供たちは紙で作った兜をかぶって遊びます。どの家庭でも、布で作られた伝統的な鯉ののぼりを掲げます。鯉のぼりは家族の象徴として空高くたなびきます。
Festa del Lavoro 『仕事の日』
Si festeggia in molti paesi europei, tra cui l'italia. Un giorno in cui si rende omaggio all'impegno del lavoro, pertanto i lavoratori hanno un giorno di vacanza. Ricorre ogni 1 Maggio.
ヨーロッパ中の祭日です。イタリアでも祝われます。普段働いている人をねぎらう日なのでこの日は皆お休みです。毎年5月1日に行われます。
Festa della mamma 『母の日』
La festa della mamma ricorre in Giappone ed in Italia, lo stesso giorno. Giorno dedicato a tutte le mamme del mondo, si fanno doni e si passa il tempo con la propria famiglia, soprattutto con la propria mamma.
この祭日は日本とイタリアでいつも同じ日付に祝います。その名のとおり、世界中の母達の日ですから、母にプレゼントをしたり、家族や特に母と一緒に過ごします。
Festa del papà 『父の日』
La festa del papà ricorre sia in Giappone che in Italia, ma in date diverse. In Italia, è sempre il 19 Marzo, in Giappone ogni terza domenica di Giugno. Come la festa della mamma, ma il protagonista questa volta è il papà!
この祭日も日本とイタリアで祝われますが、日付は違います。イタリアでは、日付はいつも3月19日、日本ではいつも6月の第三日曜日です。母の日と同じような祭日ですが、今回はお父さんの番です!
Salve a tutti!
Riparte lo Hajimemash*te anche questo semestre, ottima occasione per conoscere ragazzi giapponesi confrontandoti con loro.
Divertiamoci ad imparare chiacchierando!
皆さん!日本語を勉強してるイタリア人と出会って、話し合うチャンスは絶対見逃しちゃいけない!!楽しんで言葉の勉強を深める絶好な機会!
A chiunque volesse partecipare ricordiamo che È NECESSARIO PRENOTARSI tramite e-mail fornendo nome e numero di matricola. Ricordiamo inoltre che è necessario essere iscritti regolarmente al Dipartimento/Istituto di Studi Orientali per poter partecipare, ed essere in possesso almeno di nozioni basilari della lingua giapponese.
TEMA DELL'INCONTRO:
Confronto fra ricorrenze primaverili giapponesi ed italiane. Sapevi che seppur in modalità diversa, alcune ricorrenze giapponesi sono rapportabili a quelle europee ed italiane? Cosa si suole fare durante queste festività?
今回のテーマは『春、イタリアと日本にはどんな祝い方, お祭りがありますか。』です。春にある祝日について話し合い、日本とイタリアの違いを比較しましょう!
Lunedì 7 Aprile
Ore 13:00/16:00
Aula 8
Ex Caserma Sani, Via Principe Amedeo 182/b
月曜日 四月七日
8号室
午後1時から4時まで。
宛先:Ex Caserma Sani、 Principe Amedeo 通り、 182/b
Per info e prenotazioni: hajimemash*[email protected]
Grazie di cuore a tutti coloro che hanno partecipato allo Hajimemash*te, speriamo che sia stato utile e che allo stesso tempo vi siate divertiti! Ci rivediamo con il consueto appuntamento dopo le vacanze di Natale!
Ultimo evento di questo semestre!
Non perdere l'occasione di conoscere e confrontarti con ragazzi giapponesi:
approfondiamo lo studio della lingua divertendoci!
イタリア人の子たちと出会って、話し合うチャンスは絶対見逃しちゃいけない!!楽しんで言葉の勉強を深める絶好な機会!
Tema del giorno: le festività di Italia e Giappone
Conosci le principali festività giapponesi? Sai cosa fanno i giapponesi in occasione delle
ricorrenze tradizionali?
今回のテーマは『イタリアと日本の祝日』です
イタリアの有名な祝日を知っていますか
イタリア人がどうのように伝統的な祝日を過ごしているかしっていますか
Un piccolo gioco a sorpresa durante l'evento vi farà divertire!
Lunedì 9 Dicembre, aula 1
ore 18:00-20:00
月曜日 12月 9日
1号室
午後6時から8時まで
E' NECESSARIO PRENOTARSI tramite e-mail fornendo nome e numero di matricola. Ricordiamo inoltre che è necessario essere iscritti regolarmente al Dipartimento/Istituto di Studi Orientali per poter partecipare.
Per info e prenotazioni: hajimemash*[email protected]
Ultimo evento di questo semestre!
Non perdere l'occasione di conoscere e confrontarti con ragazzi giapponesi:
approfondiamo lo studio della lingua divertendoci!
イタリア人の子たちと出会って、話し合うチャンスは絶対見逃しちゃいけない!!楽しんで言葉の勉強を深める絶好な機会!
Tema del giorno: le festività di Italia e Giappone
Conosci le principali festività giapponesi? Sai cosa fanno i giapponesi in occasione delle
ricorrenze tradizionali?
今回のテーマは『イタリアと日本の祝日』です
イタリアの有名な祝日を知っていますか
イタリア人がどうのように伝統的な祝日を過ごしているかしっていますか
Un piccolo gioco a sorpresa durante l'evento vi farà divertire!
Lunedì 9 Dicembre, aula 1
ore 18:00-20:00
月曜日 12月 9日
1号室
午後6時から8時まで
E' NECESSARIO PRENOTARSI tramite e-mail fornendo nome e numero di matricola. Ricordiamo inoltre che è necessario essere iscritti regolarmente al Dipartimento/Istituto di Studi Orientali per poter partecipare.
Per info e prenotazioni: hajimemash*[email protected]
Grazie a tutti per aver partecipato all'incontro di oggi! Speriamo sia stato istruttivo e divertente! Per chi non ha potuto partecipare, proponiamo una lista di saluti, espressioni e modi di dire utili in ogni conversazione in giapponese. Vi aspettiamo numerosi al prossimo incontro!
Hajimemash*te
Piacere di conoscerti!
-Saluti e modi di dire-
Grazie ありがとう
Prego どういたしまして
Di niente, si figuri とんでもない
Benvenuto! ようこそ
Buongiorno こんにちは
Buonasera こんばんは
Buonanotte おやすみ(なさい)
Ciao やあ
come stai? おげんきですか
Bene, grazie うん、げんき
Arrivederci さようなら
A dopo またあとで
A domani またあした
A presto またすぐにあおう
Addio さらば
Buon viaggio よいたびを
Buona fortuna がんばって
Guarisci presto おだいじに
Buon appetito いただきます (lett= accetto il pasto con gratitudine)
Ho gradito molto questo pasto ごちそうさま
vado e torno いってきます
non mi va, non voglio いやです
purtroppo ざんねんながら
che bello, sono contento! わあ、うれしい
boh! さあ
Uffa! めんどくさい
Non vedo l'ora! まちどおしい oppure たのしみだ
Incredibile! しんじられない
Eccellente, ottimo! えらい
cin-cin かんぱい
ti odio! きらい (lett= non mi piaci)
Splendido! すばらしい
C'è mancato poco! もうすこしで
Attenzione! あぶない
Che guaio! たいへん
Mi scusi, disturbo? しつれいします
(quando ci si intromette
in una conversazione o
si entra in una stanza)
Mi scusi すみません
Davvero?? ほんとうに oppure まじで
Impossibile! non va! だめです
Naturalmente, senza dubbio もちろん
A proposito, ... ところで oppure そういえば
Per un po' di tempo しばらく
Inoltre それに
Però でも
Bello/ figo! やばい oppure すごい
Eccomi qui, sono tornato ただいま
Bentornato おかえり
ho capito わかっているよ oppure わかった
non ho capito わからなかった
non ho sentito きこえなかった
può ripetere per favore? もういちどいってください
Parli più lentamente per favore もうすこしゆっくりしゃべってください
Da quanto tempo! ひさしぶり
Pronto (chi parla)? もしもし
(quando si va via dal lavoro) おつかれさまでした
Buon compleanno! おたんじょうびおめでとう
Complimenti! Congratulazioni! おめでとうございます
Prendere due piccioni con una fava いっせきにちょう
(colpire 2 uccelli con un solo sasso)
25/11/2013
Hajimemash*te anche su Twitter!
Hajimemash*te (Hajimemash*te21) on Twitter Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. When you tweet with a location, Twitter stores that location.
Sta per terminare il secondo incontro dello hajimemash*te! A breve una lista con tutti i saluti e modi dire più usati. Rimanete collegati!
Da oggi "Hajimemash*te" è anche su twitter!
Se sei curioso di scoprire novità, espressioni e vedere tante foto dei nostri incontri, seguici anche da lì!
Clicca qui per richiedere la tua inserzione sponsorizzata.
Ubicazione
Digitare
Sito Web
Indirizzo
Dipartimento Di Studi Orientali, Via Principe Amedeo 182
Rome