Scuola Interpreti Brescia

Scuola Interpreti Brescia

Condividi

Traduzioni, interpretariati, corsi di lingue.

Dal 1954 la Scuola Interpreti di Brescia offre corsi personalizzati in base al livello di conoscenza e alle differenti esigenze di ognuno, avvalendosi di un personale docente madre lingua, esperto e attentamente selezionato. A fianco dell’attività d’insegnamento, disponiamo di un centro traduzioni e interpretariato in grado di tradurre da e in qualsiasi lingua, grazie a uno staff di esperti traduttori.

06/03/2024

Geniale. 🇪🇸

01/03/2024

Sicuramente pittoresco come modo per augurare buona fortuna! Vi aspettiamo in sede ed online per l'esame SIELE.

26/02/2024

E voi lo sapevate?

12/02/2024

Ci vediamo il 24 per un nuovo esame! Risultati in 3-5 giorni di calendario

09/02/2024

prova ad usare quest'espressione nei commenti!

06/02/2024

Prova a scrivere un SMS nei commenti usando queste abbreviazioni!

01/02/2024

Traduzione letterale: non c’è colore.

Significato reale: si può usare questa frase quando si stanno confrontando due cose e una è talmente migliore che non c’è paragone.

L’equivalente italiano: non c’è paragone.

Esempio: ¿Es nuevo el portátil?¿Qué tal? No hay color, el otro era muy viejo. – Questo portatile è nuovo? Com’è? Non c’è paragone, l’altro era molto vecchio.

30/01/2024

Did you know these abbreviations? try to form a text message in the comments using one !

25/01/2024

Traduzione letterale: dove mangiano in due, mangiano in tre.

Significato reale: gli spagnoli amano i pasti abbondanti tra amici e familiari, quindi fanno sempre spazio per più persone e condividono il cibo.

L’equivalente italiano: più siamo e meglio è.

Esempio: [In un ristorante] ¡Venga! Somos seis y donde comen dos, comen tres. – Unisciti a noi! Siamo in sei, ma più siamo e meglio è.

23/01/2024

Did you know them? try to form a text message in the comments using these abbreviations!

17/01/2024

si usa per dimostrare che si è completamente disinteressati a qualcosa. A volte si sostituisce il cetriolo con un peperone (un pimiento) o il cumino (un comino) e, proprio come in italiano, ci sono versioni più volgari!

L’equivalente italiano: non mi interessa, non me ne importa un fico secco.

Esempio: Me importa un pepino lo que dicen. – Non mi interessa di quello che dicono.

Vuoi che la tua scuola/universitàa sia il Scuola/università più quotato a Brescia?

Clicca qui per richiedere la tua inserzione sponsorizzata.

Ubicazione

Digitare

Indirizzo


Viale Stazione 37
Brescia
25100

Orario di apertura

Lunedì 10:00 - 12:00
15:30 - 18:30
Martedì 10:00 - 12:00
15:30 - 18:30
Mercoledì 10:00 - 12:00
15:30 - 18:30
Giovedì 10:00 - 12:00
15:30 - 18:30
Venerdì 10:00 - 12:00
15:30 - 18:30