جمعية المترجمين العراقيين

جمعية المترجمين العراقيين

Share

Iraqi Translators Association, member of F.I.T. is a scientific association. ITA has over 15.000 members.

ITA provides translation services for the public, provides students with translation and language course, and cultural seminars on various topics.

Photos from ‎جمعية المترجمين العراقيين‎'s post 03/06/2026

الامام علي بن أبي طالب والامم المتحدة
بسم الله الرحمن الرحيم .
السلام عليكم أحبتي ورحمة الله وبركاته.
مع اقتراب ذكرى عيد الغدير يوم غد الثامن عشر من شهر ذي الحجة – يسرني أن أقدم لكم المقال الآتي الذي يتحدث عن علاقة الأمم المتحدة بالامام علي بن أبي طالب عليه السلام والذي يحمل عنوان " الامام علي بن أبي طالب – مؤسس الأمم المتحدة"

الامام علي بن أبي طالب – مؤسس الأمم المتحدة
تمر علينا يوم غد الخميس - الثامن عشر من شهر ذي الحجة ذكرى عيد الغدير الأغر- وبهذه المناسبة ارتيأت أن أسلط بعض الضوء على الدور الكبير الذي لعبه الامام علي بن ابي طالب (ع) في وضع حجر الأساس لمنظمة الأمم المتحدة وميثاقها – وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الانسان والعدالة والمساواة والحرية والعلم والمعرفة وغيرها من القيم الإنسانية التي وضعها الامام علي بن ابي طالب (ع) وتبنتها منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها.
في تقريرها الصادر عام 2002 حول التنمية البشرية العربية – تطرقت وكالة الأمم المتحدة الإنمائية UNDP الى ستة أقوال للامام على بن ابي طالب تتعلق بالحكم المثالي- اقتبستها من عهد الامام على بن ابي طالب الى مالك الأشتر عندما ولاّه الحكم في مصر وهو العهد الذي يظهر كيفية إدارة الدولة وسياسة الحكومة ومراعاة حقوق الشعب والإدارة والأمور العبادية والقضائية.
وقد تضمّن العهد قرابة أربعين موضوعة – تعتبر اليوم من أعمدة المباديء التي تعتمدها الأمم المتحدة وهي :
( السيرة الحسنة ، العلاقة مع الرعية، عدم التكبر، الانصاف، العدل، الاستشارة، دور الوزراء وصفاتهم، الاحسان، دور العلماء، العلاقة بين طبقات المجتمع، دور قادة الجيوش والعلاقة بهم، اختيار القضاة، الشبهات، اختيار العمال والولاة، خيانة العمال، الخراج ومالية الدولة، الكتاب وأصحاب الديوان، فنون الكتاب، التجار والاحتكار، الاهتمام بالفقراء، اصحاب الحاجات والمصالح، واجبات الحاكم، أداء الفرائض، عدم الاحتجاب عن الناسن دور الحاشية، الاستفادة من العلماء، العلاقة بالأعداء والعهود معهمن وغيرها الكثير. )

وقد اعتمدت الرسالة في الأمم المتحدة كونها من أوائل الرسائل الحقوقية والتي تحدد الحقوق والواجبات بين الدولة والشعب، هذا العهد وصل إلى أذن الأمين العام للأُمم المتحدة عبر زوجته السويدية ( أنظر الشيخ محمد السند، بحوث معاصرة في الساحة الدولية- 363-364)، وقد قال الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان: " إنّ هذه العبارة من العهد يجب أن تعلّق على كلّ المؤسسات الحقوقية في العالم، والعبارة هي : "وأشعر قلبك الرحمة للرعية، والمحبّة لهم، واللطف بهم، ولا تكوننَّ عليهم سَبُعاً ضارياً تغتنم أكلهم، فإنّهم صنفان: إمّا أخٌ لك في الدين، وإمّا نظير لك في الخلق" وهذه العبارة جعلت كوفي عنان ينادي بأن تدرس الأجهزة الحقوقية والقانونية عهد الإمام لمالك الأشتر، وترشيحه لكي يكون أحد مصادر التشريع للقانون الدولي، وبعد مداولات استمرّت لمدّة سنتين في الأمم المتحدة صوّتت غالبية دول العالم على كون عهد علي بن أبي طالب لمالك الأشتر أحد مصادر التشريع للقانون الدولي( الشيخ محمد السند- المصدر أعلاه) .
وقد تمّ بعد ذلك إضافة فقرات أُخرى من نهج البلاغة غير عهد علي بن أبي طالب لمالك الأشتر كمصادر للقانون الدولي.
كما ذكر التقرير أنَّ هذه الوصايا الرائعة تعد مفخرة لنشر العدالة ، وتطوير المعرفة ، واحترام حقوق الإنسان . وشدد التقرير الدولي على أن تأخذ الدول العربية بهذه الوصايا في برامجها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية ، وتطرق التقرير الى منهجية أمير المؤمنين عليّ بن أبي طالب عليه السلام في السياسة والحكم ، وإدارة البلاد ، والمشورة بين الحاكم والمحكوم ، ومحاربة الفساد الإداري والمالي ، وتحقيق مصالح الناس ، وعدم الاعتداء على حقوقهم المشروعة . وتضمن التقرير الدولي أيضاً شروط الإمام عليّ ( ع ) للحاكم الصالح ، التي وردت في نهج البلاغة ، وفيها يقول ( ع ) : ( إنَّ من نصب نفسه للناس إماماً فليبدأ بتعليم نفسه قبل تعليم غيره ، وليكن تأديبه بسيرته قبل تأديبه بلسانه ، فمعلم نفسه ومؤدبها أحق بالاجلال من معلم الناس.
ولأن الوكالة تنموية وتهتم بالتمنية – فقد اقتبس تقرير UNDP مقاطع من وصايا أمير المؤمنين (ع) لمالك الأشتر ، التي يؤكد فيها على استصلاح الأراضي والتنمية ويقول : ( وليكن نظرك في عمارة الأرض أبلغ من نظرك في استجلاب الخراج لأنَّ ذلك لايدرك إلا بالعمارة ، ومن طلب الخراج بغير عمارة أخرب البلاد وأهلك العباد ، ولم يستقم أمره إلا قليلاً )
وورد في التقرير الدولي أيضاً أساليب الإمام عليّ عليه السلام في محاربة الجهل والأمية ، وتطوير المعرفة ، ومجالسة العلماء إذ يقول : ( وأكثر من مدارسة العلماء ، ومنافسة الحكماء في تثبيت ماصلح عليه أمر بلادك ، وإقامة ما استقام به الناس قبلك) ومن شروط الحاكم العادل أخذ التقرير الدولي قول أمير المؤمنين عليّ عليه السلام الذي قال فيه : ( ثم اختر للحكم بين الناس أفضل رعيتك في نفسك ممن لا تضيق به الأمور ، ولا تمحكه الخصوم ، ولا يتمادى في الزلة ، ولا يحصر من الفيء إلى الحق إذا عرفه ، ولا تشرف نفسه على طمع ، ولا يكتفي بأدنى فهم دون أقصاه ، وأوقفهم في الشبهات ، وآخذهم في الحجج ، وأقلهم تبرماً بمراجعة الخصم ، وأصبرهم على تكشف الأمور ، وأصرمهم عند اتضاح الحكم ، ممن لايزدهيه إطراء ، و لا يستميله إغراء ، وأولئك قليلون.
وفي سياق آخر، ذكر المستشرق البريطاني ويلفرد مادلونغ في كتابه الذي يحمل عنوان: " خلافة محمد: دراسة في الخلافة المبكرة" ذكر عيد الغدير قائلا :
" إن صيغة البيعة الجديدة لعلي تطابق الدعاء الذي روي أن محمدا دعاه به له في غدير خم: " اللهمَّ والِ مَن والاه (علي) وعادِ مَن عاداه ". وكان على الأغلب أنه في مثل هذا الوقت أبلغ حديث غدير خم على الملأ عن عليّ. وفي كثير من نسخه، يحتوي الحديث على مقدمة يخاطب فيها عليّ يوما ما الجموع المتجمعة في الرحبة أمام مسجد الكوفة، ويطلب ممن سمع كلام النبي في غدير خم أن يشهد. وتقدم اثنا عشر أو ثلاثة عشر من الصحابة وشهدوا أنهم سمعوا كلمات أكد فيها محمد أن علياً هو مولى كل من كان محمد مولاه وهو الولي نيابة عن ابن عمه. " ( ويلفرد مادلونغ)

نبارك لكم عيد الغدير الأغر وكل عام وأنتم بخير.
د. قاسم الأسدي

Photos from ‎جمعية المترجمين العراقيين‎'s post 01/06/2026

العمل مستمر في مقر الجمعية
تجديد وإضافة
من اجل مظهر جميل يتناسب مع اسم جمعيتنا

Photos from ‎جمعية المترجمين العراقيين‎'s post 23/05/2026

في الذكرى الرابعة لرحيل الشاعر الكبير مظفر النواب في آيار 2022، مهرجان كبير في جمعية المترجمين العراقيين استذكاراً لشاعر العراق الكبير.

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

في أدناه جانب توثيقي من المهرجان الكبير الذي نظمته جمعية المترجمين العراقيين في أربعينية شاعر العراق الكبير مظفر النواب رحمه الله عام 2022 في أربعينية شاعر العراق الكبير مظفر النواب.

مهرجان كبير ورائع لاستذكار شاعر الشعب مظفر النواب
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
نظمت جمعية المترجمين العراقيين مهرجانا كبيرا لاستذكار الشاعر الخالد مظفر النواب تحت عنوان " مظفر النواب شاعراً ومناضلاً وحكيماً .". أدار المهرجان الدكتور قاسم الأسدي. وقد شارك في المهرجان جمع غفير من محبي الشاعر الراحل فضلا عن أعضاء الهيئة الادارية لجمعية المترجمين العراقيين ومجموعة من الفنانين والممثلين والعازفين العراقيين من بينهم الدكتور جبار خماط والدكتور حسين علي هارف والفنان عبد الجبار حسن والدكتور صاحب أبو جناح والدكتور صادق الموسوي وعازف الجلو الدكتور وليد فرمان بالاضافة إلى عدد من القنوات الفضائيات التي غطّت فقرات المهرجان.
تضمن برنامج المهرجان فقرات كثيرة تتحدث عن الشاعر مظفر النواب وأهم سمات شعره. كما قدمت فرقة الدكتور حسين علي هارف عرضاَ مسرحياَ رائعاً ( مونودراما) من إخراج وتمثيل الدكتور حسين علي هارف حمل عنوان (طائر الوجع) تناول حياة مظفر النواب وآلامه وغربته و ما تعرض له من نفي وتهجير بسبب حبه لوطنه العراق وثباته على موقفه ومقارعته للانظمة المستبدة في العالم العربي دون استثناء.
كما قدّم أكاديميون من محافظات البصرة والنجف وبابل وبغداد أوراق بحثية تحلل أهم سمات شعر مظفر النواب تمحورت حول توظيفه للشخصية التراثية في شعره والغربة وانعكاساتها على شعر النواب و الريل في الذاكرة العراقية و في شعر النواب. ألقيت ايضا قصائد فيها محاكات لقصيدة النواب " الريل و حمد" وظف فيها الشعراء قصيدة النواب في تصوير الواقع الحالي الذي نعيشه.
كان مهرجاناً رائعاً أثنى فيه الحاضرون على جهود جمعية المترجمين العراقيين في تنظيم و على الدور الكبير الذي تقوم به الجمعية في تعزيز المشهد الثقافي العراقي.
و في ختام المهرجان كرّمت جمعية المترجمين العراقيين المشاركين بدرع المهرجان وشهادات تقديرية تثمينا لمساهمتهم في المهرجان. كما وزعت اوسمة للحاضرين لاستذكار المهرجان والشاعر الراحل الذي جمعنا في يوم لا يُنسى

جمعية المترجمين

21/05/2026

جاري العمل .......
الاعمال جارية في تجديد بعض مرفقات مقر جمعية المترجمين العراقيين ـ المقر العام

Photos from ‎جمعية المترجمين العراقيين‎'s post 10/05/2026

تنويه
تُعلن جمعية المترجمين العراقيين إلى السادة الأعضاء والمراجعين الكرام، أن مقر الجمعية الحالي يشهد أعمال صيانة وتأهيل مؤقتة، لذا تقرر نقل الدوام إلى المقر السابق الكائن في نفس الشارع، وذلك ابتداءً من اليوم وحتى إشعارٍ آخر.
شاكرين تعاونكم وتفهمكم.

09/05/2026

تأجيل انطلاق فعاليات دورة الترجمة التعاقبية.

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

إلى الزملاء والزميلات المسجلين للاشتراك في دورة الترجمة التعاقبية التي كان من المقرر انطلاقها هذا الأسبوع، نود اعلامكم بتأجيلها بسبب اعمال ترميم المقر العام للجمعية التي من المؤمل ان تنتهي في غضون 10 ايام.
وسيتم الاعلان عن موعد الدورة الجديد حال الانتهاء من اعمال الترميم.
نعتذر عن اي ازعاج لكم.
شاكرين تفهمكم.
وافر التقدير والاحترام.
جمعية المترجمين العراقيين

Photos from ‎جمعية المترجمين العراقيين‎'s post 28/04/2026

مشاركة فاعلة لرئيس جمعية المترجمين العراقيين في مهرجان الريادة بجامعة الكوفة
في إطار فعاليات مهرجان الريادة الذي نظمته كلية اللغات، برزت مشاركة الأستاذ كاظم ناصر العبادي رئيس جمعية المترجمين العراقيين، حيث قدّم محاضرة توجيهية مهمة استهدفت طلبة الكلية والخريجين الجدد.
واستعرض العبادي خلال حديثه الآليات المعتمدة للانضمام إلى الجمعية، مبيّناً الشروط والإجراءات اللازمة للحصول على العضوية، وما تتيحه الجمعية من فرص تدريبية وتطويرية تسهم في بناء المسار المهني للمترجمين الشباب.
كما سلّط الضوء على الخطوات الأساسية للانطلاق في الحياة المهنية بمجال الترجمة، سواء في الترجمة التحريرية أو الفورية، مؤكداً أهمية تنمية المهارات اللغوية، والانخراط في البيئات المهنية، والالتزام بأخلاقيات العمل، إلى جانب ضرورة مواكبة متطلبات سوق العمل.
وشهدت الفعالية تفاعلاً لافتاً من الحضور، حيث طُرحت مجموعة من الأسئلة حول واقع مهنة الترجمة وفرصها المستقبلية، وقدّم العبادي إجابات وافية عكست خبرته في هذا المجال، مما أضفى على الجلسة طابعاً حوارياً مثمراً.
وتأتي هذه المشاركة تأكيداً على أهمية التكامل بين المؤسسات الأكاديمية والمهنية، ودورها في دعم الخريجين وتمكينهم من بناء مستقبل مهني ناجح في حقل الترجمة.

27/04/2026

دورة الترجمة التعاقبية لعام 2026

دورة في الترجمة التعاقبية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
تعلن جمعية المترجمين العراقيين عن بدء التسجيل في دورة الترجمة التعاقبية باللغة الإنجليزية لخريجي اقسام الترجمة وخريجي أقسام اللغة الإنجليزية في الجامعات العراقية كافة وأعضاء جمعية المترجمين العراقيين.
يحاضر في الدورة:
1- د. قاسم الأسدي
2- أ. صادق ياور صفر


يبدأ التسجيل إعتباراً من يوم السبت 28-04-2026 ويستمر لغاية نهاية الدوام الرسمي ليوم الخميس 07-05-2026.
تبدا الدورة يوم السبت 09-05-2026.

مدة الدورة 4 اسابيع- بواقع ساعتين في اليوم و 3 أيام في الأسبوع ( السبت والإثنين والأربعاء).
أوقات الدورة: من الساعة الرابعة إلى الساعة السادسة مساء.
مكان الدورة: مقر جمعية المترجمين العراقيين في شارع فلسطين.
أجور الدورة: 200 ألف دينار عراقي.
يخضع المشاركون إلى اختبار أهلية للوقوف على امكانياتهم الترجمية وتحديد مستوى أهليتهم للمشاركة في الدورة.

أهداف الدورة:
بناء قدرات المترجمين في الدورة التعاقبية وتأهيلهم لدخول سوق الترجمة من طريق مساعدتهم تعزيز مهاراتهم اللغوية وتوسيع معرفتهم بالأحداث العالمية وتطوير مهاراتهم في الترجمة التعاقبية وتسليحهم بأساسياتها.
منهاج دورة الترجمة التعاقبية:
1- يتعلم المشارك أساسيات الترجمة التعاقبية وآلياتها وأهم التحديات التي يواجهها المترجم التعاقبي.
2- يتعلم المشارك آلية تدوين الملاحظات التي تعتبر العمود الفقري للترجمة التعاقبية وكيفية تدوين الملاحظات باستخدام الرموز والمختصرات واعداد قاموس خاص له.
3- يخضع المشارك إلى تطبيقات عملية مستمرة خلال الحصص الدراسية تمكنه من أن يعيش الأجواء الحقيقية للمترجم التعاقبي ويتم التعاطي مع مواضيع مختلفة ومتنوعة كالسياسة والاقتصاد والرياضة والقانون والدبلوماسية ومواضيع الحرب والصراعات وغيرها من المواضع ذات الصلة.
الفعاليات اللاصفية
- تشجيع المشاركين على إجراء تمارين في الترجمة التعاقبية وتسليمها إلى المحاضرين للتعليق عليها.
- تشجيع المشاركين على قراءة الصحف والمواقع الإلكترونية ثنائية اللغة.
الفعاليات الصفية:
- الاستماع إلى خطب ولقاءات مسجلة.
- التعرف على مهارات الاستماع والتحدث للطلبة المشاركين عملياً.
- إجراء تمارين على الترجمة التعاقبية تدريجياً ( ترجمة مفردات ، ترجمة جمل، وترجمة أحاديث قصيرة مختصرة).
- إخضاع المشاركين إلى لقاءات ثنائية محاكاة للتدريب العملي.
في نهاية الدورة:
في نهاية الدورة سيتمكن المشاركون من:
1- التطبيق العملي لمهارات الترجمة التعاقبية ( على سبيل المثال تدوين الملاحظات واستخدام الذاكرة القصيرة وتحليل المحتوى والتعامل مع التحديات).
2- بعد التعرف على مناهج تدوين الملاحظات سيتمكن كل مشارك من بناء نظام تدوين الملاحظات الخاص به.
3- سيتمكن المشاركون من مواجهات التحديات والمشكلات اللغوية والثقافية والدلالية التي تواجههم اثناء عملهم.
4- أيضاَ يتمكن المشاركون من التعرف على أهمية عناصر لغة التواصل غير اللفظي أو ما يعرف ب، paralinguistic features مثل لغة الجسد ونبرة صوت المتحدث والطلاقة وغيرها من الميزات في الترجمة والتعاقبية.

الكتب والقواميس:
يمكن للمشارك إقتناء الكتب والقواميس المتخصصة بالترجمة التعاقبية من الجمعية مقابل سعر رمزي.

الإمتحان
1- على المشارك أن يثبت القدرة على إظهار مهارات الترجمة التعاقبية التي يتم تدريسها في التعامل مع كل من اللغة الإنجليزية والعربية.
2- يحصل من يجتاز الامتحان النهائي بدرجة (80%) على شهادة تؤيد اجتيازه الدورة وتمكنه من العمل مترجماً تعاقبياً.

للراغبين بالتسجيل ملء الاستمارة المرفقة في الصفحة الثانية الرابط أدناه
https://forms.gle/KLgyqqyeXWBzz31q9

Photos from ‎جمعية المترجمين العراقيين‎'s post 18/04/2026

جمعية المترجمين العراقيين - فرع النجف الأشرف في ضيافة جامعة كربلاء

النجف الأشرف / كربلاء - الزوراء

في إطار التعاون العلمي والأكاديمي بين المؤسسات الثقافية والتعليمية، استضاف قسم اللغة الإنجليزية في كلية التربية للعلوم الإنسانية بجامعة كربلاء، وفداً من جمعية المترجمين العراقيين - فرع النجف الأشرف، وذلك لإقامة ورشة تدريبية متخصصة في مجال الترجمة الشفوية.

حضر الورشة عدد من الأساتذة والمختصين والمتدربين، وقد ألقى المحاضرة الأستاذ المساعد الدكتور بايم جبير (نائب رئيس الجمعية)، حيث تناولت المحاضرة محوراً مهماً حول كيفية إتقان المهارات الأساسية للترجمة الشفوية، مستعرضاً أهم الاستراتيجيات والتقنيات التي يحتاجها المترجم الشفوي الناجح.

وشهدت الورشة نقاشاً مستفيضاً بين الحاضرين من أساتذة ومتدربين مع المحاضر، حيث تم التطرق إلى الجانب العملي والتجربة الميدانية في هذا المجال، بالإضافة إلى تبادل الآراء حول التحديات التي تواجه المترجم الشفوي في العراق، وسبل تطوير الأداء الأكاديمي والمهني لطلبة الترجمة.

تأتي هذه الورشة ضمن سلسلة نشاطات الجمعية الهادفة إلى رفع مستوى كفاءة المترجمين وتأهيلهم لسوق العمل.

الامثال والحكم السومرية.. إضافة نوعية للكتب المعنية بالتراث السومري 15/04/2026

الأمثال والحكم السومرية في جريدة المدى
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
في عددها الصادر يوم 13 نيسان 2026 تناولت جريدة المدى كتاب الأمثال والحكم السومرية للدكتور قاسم الاسدي في مقال بقلم الناقد السينمائي الأستاذ علاء المفرجي.
شكرنا وتقديرنا لجريدة المدى وللناقد السينمائي الأستاذ علاء المفرجي. والشكر موصول للأستاذ الناقد علي حسين

جمعية المترجمين

الامثال والحكم السومرية.. إضافة نوعية للكتب المعنية بالتراث السومري علاء المفرجي ويقدم كتاب (الامثال والحكم السومرية) لمؤلفه د. قاسم محمد الأسدي ومراجعة خزعل الماجدي،فصول ترجمة للأمثال السومرية استناداً إلى مجموعات الأمثال التي وضع...

Want your school to be the top-listed School/college in Baghdad?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Address


Palestine Street
Baghdad
964