09/08/2022
Why English is so hard to learn 😀
Învață limba engleză ușor și distractiv prin cursurile online oferite de Profa De Engleză. Gramatică, teste, traduceri, conversație. Messenger.
Totul de acasă prin Skype sau Yahoo! https://ProfaDeEngleza.com Meditatii la limba engleza online pe Skype. Cursuri de limba engleza. Traduceri din/in limba engleza.
09/08/2022
Why English is so hard to learn 😀
19/11/2021
Eye kent bee live! :-D
17/03/2021
Math 😂
I Embarrassed Myself So Bad😫 Embarrassed Myself So Bad😫video by: e palafox5Disclaimer: This video is not owned by us
26/01/2021
😀
Y E S spells yes. What does E Y E S spell? You will laugh until you p*e! Best YES-EYES prank ever!* Jukin Media Verified *Find this video and others like it by visiting https://www.jukinmedia.com/lice...
22/01/2021
Organizam cursuri de limba engleza online pe Zoom pentru copii si adulti, pe tot parcursul anului, in grupuri organizate. La cerere, se pot organiza cursuri online individuale sau in grupuri mici, cu ritm propriu si programa proprie.
Lecția de engleză 😀
https://fb.watch/1t19jqKryo/
23/10/2020
"ROMGLEZA, noua limbă de tinichea!" Pleșu: Fraţilor! Aţi înnebunit?! Reveniţi dracului la o exprimare decentă! Înapoi la normalitate!
Tot mai des, românii apelează la cuvinte englezești pentru a exprima ce vor să spună. Nici română, nici engleză, un discurs al unui corporatist sau al unui conațional plecat la muncă peste mări și țări , este mai degrabă în “romgleză”.
“Pentru că ştim niţică engleză. Nu se mai spune „conţinut”, ci „content”. Nu „provocare”, ci „challenge”. Nu „a actualiza”, ci „a apdata”. Nu „a şterge”, ci „a deleta", nu „hotărît”, ci „determinat”. O situaţie complexă trebuie „menegeruită”, „diluită”, astfel încît să „impacteze” pozitiv „colectivul”. Să fii stimulat de ceva e vetust. Trebuie să fii „insentivat”. „Obligatoriu” sună strămoşesc. Se va spune „mandatory”. „Anexă” e termenul „cronicăresc” pentru modernul „ataşament”. Totul trebuie să fie „customizat”, ceea ce înseamnă că totul trebuie să fie personalizat, adaptat la datele specifice ale fiecăruia”, mai notează scriitorul.
Mi-a zis azi o prietenă că e in a hurry, că se grăbește la job pentru un meeting office cu CEO. Practic, a chemat-o directorul să îi facă o cafea. Și am înțeles-o, lucrează la multinațională, așa că jumătate dintre cuvinte îi vin în engleză. E assistant director, adică secretara directorului, dar, la așa denumire, cm ajunge câte un meșter sau un instalator de A.C. prin companie crede că ea e numărul 2.
Alt amic, cu care m-am întâlnit la bus în stație, mergea la training. Pregătirea și instrucția sunt noțiuni perimate, acum se poartă training. Una e să zici: mă pregătesc să ajung magazioner-șef la Lactate și alta e: „fac un training să fiu operational chief of Milk & Cheese Departament.”
Acum lucrează part-time ca promoter. Adică, pentru cei mai puțini obisnuiți cu romgleză: împarte flyere (fostele pliante) pentru un Gym (fosta sală de sport) și este plătit pentru jumătate de normă.
Afară e un freezing rain de te omoară. Aș fi vrut să zic măzăriche, dar mi-e că nu mă mai ințelege nimeni.
Intru la supermarket să grab a snack. Snack, pentru că „gustare” îmi p**e. Apropo, știu că am preluat “supermarket” de la americani, dar nouă nu ne-a fost de-ajuns, așa că am inventat hipermarket-ul. Dacă există cineva care să imi spună care e diferența dintre supermarket și hipermarket, îi dau 10 apple juice! Că sucuri de mere am văzut că nu mai au la raft. Optez între un snack cu steak și unul cu ham. „Friptura” sună din secolul trecut, iar șuncă nu mai mănâncă nimeni azi. În definiția românească, hypermarket-ul cuprinde un supermarket, plus alte magazine. Atunci care mai este diferența între un hypermarket și un mall? Sau mall-ul e gigamarket?
Ajung la birou, unde fetele vorbesc despre fashion și make-up. Moda nu mai este un cuvânt la modă, iar machiajul moare și el. Pentru că oricat de agramat ai fi, dacă știi trei cuvinte în engleză păcălesti 5 fraieri. E în trend, nu în tendințe, să arunci cuvinte în engleza. O colegă account și-a făcut un tatoo pe body că, de, tatuaj pe corp ar suna de-a dreptul obscen, numai marinarii își fac tatuaje. O să ni-l arate la party-ul din weekend. Nu la petrecere, să nu înțeleagă cineva că e cu taraf. Domne ferește! For God’s sake!
În muzică nu mai avem orchestre sau formații, ci band-uri. Pentru că, nu-i așa, orice mizerie ai cânta, altfel sună „Costel de la Calafat Band.” Care Costel Band nu mai cantă trei manele și două melodii furate, ci efectuează un performance fusion-evergreen și manele!
Cartelele sunt prepay, nu preplătite. Nu le mai cumpărăm, ci le shopping-uim (da, am auzit asta), după ce luăm cereal bars de la raionul Diet și toast de la Bakery.
Un coleg de la advertising, nu de la publicitate că e un cuvânt perimat, ne spune în coffee break că la televizor a văzut un Breaking News: Iohannis a ținut un scurt briefing, așa a zis prezentatorul. Nici măcar el nu mai face conferințe de presă, pendulează între scurt briefing și silent briefing.
Vă las acum, mă duc că trebuie să ajung la un agreement cu un coleg, dacă poate să facă el în locul meu un meeting report.
Am luat din engleză cuvinte și le folosim prost. Confundăm la greu “a acomoda” și “to accomodate” (a asigura cuiva cazarea, “audiență” și “audience” (public), “suport” și “support” (sprijin financiar).
Traducem prin “a observa o lege” expresia “to observe a law” (a respecta o lege), pentru că ni se pare un verb cunoscut.
Nu contează cm vorbim, nu contează cât de prost combinăm limbile, important e să sune bine la ureche si să dăm impresia că știm engleza, chiar dacă nu știm corect româna!
26/09/2020
Traduceri :)
09/09/2020
Weapon of ass destruction 😀
16/08/2020
The grapes don't cry when they are squashed, but they do wine. 🙂
Romgleză 🧐
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1162888500756435&id=330616633983630