腹も身の内
Hara mo mi no uchi
Perut juga di dalam (bagian dari) tubuh.
Ungkapan ini mengingatkan kita agar makan dan minum yang tidak berlebihan atau sembarangan, karena dapat menyebabkan tubuh kita menjadi tidak sehat.
腹(Hara) = Perut
身(Mi) = tubuh
内(Uchi) = dalam
Kursus Private Bahasa Jepang
Page ini dibuat untuk membantu para pelajar dalam mempelajari bahasa Jepang dari dasar.
Disini semua orang dapat mengikuti pelajaran yang diberikan dan bertanya apabila ada yang tidak dimengerti tentang bahasa Jepang.
塵も積もれば山となる
Chiri mo tsumoreba yama to naru
Debu pun jika ditumpuk menjadi gunung.
Kotowaza ini sangat mirip dengan peribahasa "Sedikit sedikit lama lama menjadi bukit".
金の切れ目が縁の切れ目
Kane no kireme ga en no kireme.
Ungkapan dalam bahasa Jepang yang menggambarkan suatu hubungan yang hanya sebatas harta yang dimiliki seseorang. Serupa dengan ungkapan "Ada uang abang disayang, tak ada uang abang ditendang" dalam bahasa Indonesia.
会うは別れの始め
Au wa wakare no hajime. Perjumpaan adalah awal dari perpisahan.
知識は力なり
Chisiki wa chikara nari adalah peribahasa yang berarti Ilmu bisa menjadi kekuatan
Sakura - Moriyama Naotaro
(Bait 6) Owari.
さくら さくら いざ舞い上がれ (Sakura Sakura izamaiagare)
とわにさんざめく光を浴びて (Towa ni sanzameku hikari wo abite)
(Sakura Sakura melayanglah tinggi, bermandikan cahaya yang bersorak abadi )
さらば友よ またこの場所で会おう (Saraba to mo yo matakono bashou de aou)
さくら舞い散るみちの (Sakura mai chiru michi no)
さくら舞い散るみちの上で (Sakura mai chiru michi no ue de)
(Selamat tinggal sahabat, Sampai ketemu lagi ditempat ini, di atas jalan (makna ambigunya : tempat yang belum diketahui) sakura berguguran)
Pembahasan:
いざ (Iza) =
舞い上がる (Maiagaru) = melayang ke atas
とわ (Towa) = Selamanya
さんざめく(sanzameku) = Bersorak
光 (Hikari) = Cahaya
浴びる (Abiru) = Bersiraman/Bermandikan
さらば (Saraba) = Selamat tinggal
友 (Tomo) = Sahabat, teman, kawan
この (Kono) = Ini
場所 (Basho) = Tempat
会う (Au) = Bertemu, berjumpa
舞い散る (Maichiru) = Jatuh berguguran
みち (Michi) = Bisa 道 (Michi) = jalan atau 未知 (Michi) = Belum diketahui.
(Dalam syair lagu bahasa Jepang sering kata-kata tertentu tidak dituliskan dalam kanji tetapi hanya hiragana yang secara sengaja dilakukan untuk menimbulkan makna ambigu)
上 (Ue) = Atas
Sebelum istirahat jangan lupa posting dulu.
Sakura - Moriyama Naotaro
(Bait 5)
さくら さくら ただ舞い落ちる (Sakura Sakura tadamaiochiru)
いつか生まれ変わる時を信じ (Itsuka umarekawaru toki wo shinji)
(Sakura, Sakura hanya jatuh melayang, dengan keyakinan suatu saat nanti akan terlahir kembali)
泣くな友よ 惜別のとき (Naku na tomo yo sekibetsu no toki)
飾らないあの笑顔で さあ (kazaranai ano egao de saa)
(Janganlah kau menangis di kala perpisahan yang tak terelakan ini, jangan biarkan hal itu menghiasi (merusak) senyumanmu)
Pembahasan
ただ (Tada) = Hanya
舞い落ちる (Maiochiru) = Jatuh melayang, berasal dari kata 舞う(Mau) = Menari, melayang-layang dan 落ちる (Ochiru) = Jatuh
いつか (Itsuka) = Suatu saat nanti
生まれ変わる (Umarekawaru) = Lahir kembali, berasal dari kari kata 生まれる (Umareru) = Lahir dan 変わる (Kawaru) = Berubah
時 (Toki) = Waktu, saat
信じ (Shinji) Berasal dari kata 信じる (Shinjiru) = Mempercayai, meyakini
泣く (Naku) = Menangis
友 (Tomo) = Teman
惜別 (Sekibetsu) = Perpisahan yang tak terelakan
飾らない (Kazaranai), bentuk negatif dari 飾る (Kazaru) = Menghias
あの (Ano) = Yang itu
笑顔 (Egao) = Senyuman
Belajar Bahasa Jepang melalui J-Pop
Sakura - Moriyama Naotaro
(Bait 4)
今なら言えるだろうか (Ima nara ieru darouka)
偽りのない言葉 (Itsuwari no nai kotoba)
(Bisakah sekarang terucap kata-kata tanpa kebohongan)
輝ける君の未来を (Kagayakeru kimi no mirai wo)
願うほんとの言葉 (Negau honto no kotoba)
(Kata-kata jujur yang mengharapkan masa depanmu yang berkilau)
移りゆく街はまるで (Utsuriyuku machi wa marude)
僕らをせかすように (Bokura wo sekasuyouni)
( Jalanan yang beranjak berubah, bagaikan mengejar-ngejar kita)
Pembahasan
言える (Ieru) = Bisa mengatakan, berasal dari 言う (Iu) = mengucapkan, mengatakan.
~だろう (~darou) : bentuk dugaan
偽り(Itsuwari) = kepalsuan, kebohongan
言葉 (Kotoba) = Kata-kata
輝ける (Kagayakeru) = Bercahaya, berkemilau.
君 (Kimi) = Kamu
未来 (Mirai) = Masa depan
願う (Negau) = Memohon
ほんと (Honto) = Sungguh
移り行く (Utsuriyuku) = Beranjak berubah, berasal dari kata 移る (Utsuru) = Berpindah, berubah dan 行く(Yuku) = Pergi
街 (Machi) = Jalan
僕ら (Bokura) = Kita
せかす (Sekasu) = Memburu, mengejar
まるで ~ように (Marude ~ Youni) = Seperti, bagaikan.
Belajar Bahasa Jepang melalui J-Pop
Sakura - Moriyama Naotaro
(Bait 3) # Reff
さくら さくら 今咲きほこる (Sakura-sakura ima sakihokuru)
刹那に散るゆくさだめと知って (Setsuna ni ciru yuku sadame to sitte)
(Sakura-sakura takdirmu sekarang bermekaran seindah-indahnya, tak lama kemudian berguguran)
さらば友よ 旅立ちのとき (Saraba tomo yo tabi dachi no toki)
変わらないその想いを 今 (Kawaranai sono omoi wo ima)
(Selamat tinggal sahabat, saat engkau pergi berkelana, kenangan yang tak kan berubah itu sekarang... )
Pembahasan
さくら (Sakura) = Bunga sakura yang biasanya melambangkan persahabatan
咲き誇る (Sakihokoru) = Bermekaran dengan indah, berasal dari dua kata kerja yaitu 咲く (Saku) = Mekar dan 誇る (Hokoru) = Bangga (merasa unggul daripada yang lain)
刹那 (Setsuna) = Waktu yang singkat
散るゆく (Chiruyuku) = jatu berguguran
定め (Sadame) = ketentuan, takdir
知って (Sh*tte) berasal dari kata 知る (Shiru) = Mengetahui, mengenal.
さらば (Saraba) = Selamat tinggal atau sayounara.
友 (Tomo) = Sahabat
旅立ち (Tabidachi) = Memulai perjalanan/pengembaraan.
とき (Toki) = Waktu, saat.
変わらない (Kawaranai) = Tidak berubah
その (Sono) = ... itu
想い (Omoi) = Ingatan, kenangan, berasal dari kata 想う (Omou) = Mengenang.
Penerbangan Indonesia (lion Air jt584) sungguh memprihatinkan, jelas2 sesuai permen setiap keterlambatan ada ganti ruginya... pihak Lion Airnya cuek aja.
Belajar Bahasa Jepang melalui J-Pop
Sakura - Moriyama Naotaro
(Bait 2)
どんなに苦しい時も ( Donna ni kurushii toki mo)
君は笑っているから (Kimi wa waratteiru kara)
( Karena engkau (tetap) tertawa di saat sesusah apa pun)
くじけそうになりかけても (Kujikesou ni narikakete mo)
頑張れる気がしたよ (Gambareru ki ga sh*ta yo)
( Aku merasa bisa bersemangat, meskipun hampir terjatuh )
かすみゆく景色の中に (Kasumiyuku keshiki no naka ni)
あの日の歌が聞こえる (Ano hi no uta ga kikoeru)
( Di dalam pandangan yang mulai berkabut terdengar lagu hari itu)
------------------------------------------------------------------------------------------
Pembahasan :
どんな (Donna) = yang mana
苦しい (Kurushii) = Menyakitkan, susah.
時 (Toki) = Waktu, saat.
笑っている (Waratteiru) = sedang tertawa, berasal dari kata 笑う (Warau) = tertawa.
〜から(~kara) = karena ...
挫けそう (Kujikesou) = seperti akan keseleo, atau patah semangat, berasal dari kata 挫ける(kujikeru)= keseleo, patah semangat.
なりかけても (narikaketemo) berasal dari kata なりかける(narikaketemo) = hampir menjadi.
がんばれる (gambareru)= bisa bersemangat, berasal dari kata 頑張る(Ganbaru) = bersemangat.
気がする (ki ga suru)= merasa.
霞 (kasumi)= kabut
景色 (keshiki) = pemandangan
中 (naka) = dalam
歌 (Uta) = lagu
聞こえる (Kikoeru) = Terdengar
Belajar bahasa Jepang dari J-Pop
Sakura - Moriyama Naotaro
(Bait 1)
ぼくらはきっと待ってる (Boku ra wa kitto matteru)
君とまた会える日々を (Kimi to mata aeru hibi wo)
(Di Hari yang sangat kita nanti-nantikan, untuk dapat bertemu dengan mu)
桜並木のみちの上で (Sakura namiki no michi no ue de)
手を振り叫ぶよ (Te wo furi sakebu yo)
((aku) berteriak dan melambaikan tangan di atas jalan yang tumbuh deretan pohon sakura, )
Pembahasan :
ぼくら(Boku ra) = Kita, berasal dari kata ぼく(Boku) = Saya (tunggal) + ら (Ra) = (bentuk jamak atau sama dengan tachi)
きっと (Kitto) = Penuh harapan
待ってる (Matteru) berasal dari kata 待つ (Matsu) = Menunggu
待ってる (Matteru) adalah bentuk percakapan dari 待っている (Matteiru) dimana huruf い(i) dihilangkan.
君 (Kimi) = Kamu, loe.
会える (Aeru) = dapat bertemu, Berasal dari kata 会う (Au) = bertemu.
日々 (Hibi) = hari-hari, bentuk pengulangan dari kata 日 (Hi) = Hari
桜並木 (Sakura nami ki) = Deretan pohon sakura
みち (Michi) = Jalan
上 (Ue) = atas
で (De) = Partikel yang menunjukkan tempat berlangsungya suatu pekerjaan/kegiatan.
手 (Te) = Tangan
振り (Furi) berasal dari kata 振る (Furu) = Menggoyangkan, mengayunkan, melambaikan.
叫ぶ (Sakebu) = Berteriak
Click here to claim your Sponsored Listing.
Location
Category
Contact the school
Website
Address
Surabaya
60291