22/12/2017
Vía (Twitter)
We are passionate about translation, interpretation and languages. We share resources to support pro
22/12/2017
Vía (Twitter)
29/10/2017
Las memorias de traducción, tanto como las bases de términos, son importantes para un traductor. Este artículo contiene una introducción a sus definiciones y prácticas.
The Difference between a Translation Memory and Term Base (and how to use them correctly) Localization pros are familiar with the difference between a Translation Memory and Term Base as they work with these assets every day. People who are new to the field of localization and translation might struggle to…
18/10/2017
Charla gratuita de traducción jurada e interpretación en la Ciudad de Guatemala La experta Trudy Mercadal impartirá una charla en la que aprenderás sobre temas importantes sobre la traducción y por qué es tan importante en la actualidad.
01/10/2017
29/08/2017
Bravo.
https://elpais.com/elpais/2017/08/25/opinion/1503668978_919461.html
21/07/2017
Happy Friday translators & interpreters! 🎧📚🎤🤓✨✌🏼📝
19/07/2017
Por qué no se debe dejar la traducción en manos de aficionados ~ Más de una lengua Por qué no se debe dejar la traducción en manos de aficionados Por Laura Moreno 18:51 // No hay comentarios Mucho se ha hablado sobre la prueba para subtituladores anunciada por Netflix en marzo de este año, especialmente sobre cómo han tratado la noticia diversos medios de comunicación. Con titul...
23/06/2017
La música en traducción Muchos de vosotros sois traductores y a muchos de vosotros os gusta la música. Muchos de vosotros tenéis vuestros propios métodos, técnicas o incluso rituales a la hora de empezar a traducir. Hay q…
24/05/2017
Ese porcentaje debería ser más alto, que luego pasa lo que pasa: https://enlalunadebabel.com/2017/05/22/errores-en-traduccion-editorial-y-como-erradicarlos/.